УДК 37.034 (571.54)
К вопросу изучения бурятской дидактической литературы и ее роли в народной педагогике
© Цыденова Ханда Гунсоновна
специалист лаборатории этнокультурного образования Бурятского республиканского института образовательной политики
Россия, 670000, Улан-Удэ, ул. Советская, 30
E-mail: cydenva@mail.ru
Статья посвящена вопросу изучения дидактической литературы бурят и ее роли в педагогике. Знание духовной истории и культуры, в данном случае дидактической литературы, в которой отражен народный опыт воспитания, помогает глубже понять специфику воспитания и лучших качеств человека. Письменные памятники, дидактические произведения бурятского народа «Оюун тулхюур» (Ключ разума), «Субхашиты» сакья-пандита Гунгажалцана, «Капля рашияны» Р. Номтоева являются первоисточниками народной педагогики. Бурятская дидактическая литература, произведения, написанные в жанре сургаалов, способствовали просвещению бурятского народа. Комментарии-тайлбури были призваны необходимостью раскрывать простому читателю содержащиеся в дидактических сборниках субхашит ссылки на фольклорные и литературные сюжеты. В бурятской дидактической литературе обобщены и отражены вековые педагогические знания народа. Статья будет интересна специалистам в области этнопедагогики, литературоведения.
Ключевые слова: народная педагогика, дидактическая литература, духовная культура, традиции народа, методы воспитания, субхашит, тайлбури.
On the issue study of the Buryat didactic literature
Khanda G. Tsidenova
Expert Laboratory of Ethnocultural Education, Buryat Republican Institute of Educational Policy
30 Sovetskaya St., Ulan-Ude, 670000 Russia
The article is devoted to the issue of Buryat didactic literature study and its role in pedagogics. To know spiritual history and culture, didactic literature in particular where folk upbringing experience is shown, helps to understand peculiarities of upbringing and the best human values better. Written works, didactic Buryat works "Oyun tulkhyur" (Wisdom Key), "Subkhashiti" by Sakiya-pandita Gungazhaltsan, "Kaplya rashiyani" (Rashiyana's drop) by R.Nomtoev are primary ones in folk pedagogics. Buryat didactic literature, works written in the "surgaal" (teaching) genre contributed to Buryat people education. Commentaries-tailburi were invented to show a reader references to folk and literature plots included into didactic collection of subkhashits. Age-old experience and pedagogical folk knowledge is generalized and presented the in Buryat didactic literature. The article is addressed to experts in the field of ethnopedagogics, literature study.
Keywords: folk pedagogics, didactic literature, spiritual culture, people's traditions, upbringing methods, subkhashit, tailburi.
В последнее время у исследователей возрастает интерес к культурному наследию бурят, что связано с современными процессами смены мировоззренческих ориентиров. В связи с этим изучение дидактической литературы и ее роли в народной педагогике дает возможность выяснить истоки духовной культуры и понять этнические процессы и изменения, происходящие в общественном развитии бурятского народа.
«Интерес к историческому прошлому народа, тем более к его истокам и становлению, имеет свойство обостряться в моменты крутых поворотов и тяжелых испытаний его судьбы. А разве не такой период своей истории переживают монголы как народ, разделенный по разным странам и государствам, и в том числе бурятский народ как часть общемонгольской общности» [1; 3].
По мнению монголоведа Ш. Б. Чимитдоржиева, «сегодня перед нами стоит задача — приобщить бурятское население к древней центральноазиатской цивилизации, прежде всего, к родственной бурятам монгольской культуре, возродить духовное наследие бурят-монголов. Духовные традиции бурятского народа — это не только религиозные верования и обычаи, это и компоненты восточной культуры, восточного образования, это художественно-литературное творчество, основанное на лучших образцах восточной классики [2; 11].
Знание духовной истории и культуры бурятского народа особенно важно для нравственного воспитания детей, для обогащения их духовного потенциала. От того, какие гуманистические идеи, какие духовно-нравственные ориентиры будут в основе современного воспитания, зависит и наше дальнейшее существование как общества, так и конкретного этноса.
«Духовная культура каждого народа включает в себя педагогические взгляды и многовековой опыт воспитания», — отмечает в своем исследовании Л. Ф. Иванова [3].
Известно, что во все времена народная педагогика обогащала общемонгольскую художественную литературу и, в свою очередь, сама обогащалась. Литературные источники достаточно убедительно показывают, что у халхасцев, бурят, калмыков принципы гуманистической народной педагогики и нравственные критерии имеют общие истоки и унаследованы от древних монголов. Так, «в прошлом калмыки, как и все монголоязычные народы и племена, воспитывали детей в духе уважения и беспрекословного подчинения родителям и старшим. Обычай обязывал как мужчину, так и женщину оказать искреннее почтение и внимание старшим по возрасту и положению, держать себя при старших корректно, не вмешиваться в их разговоры, строго осуждалась развязность при обращении к старшим. Ни один молодой человек не осмеливался попросить у старших прикурить, тем более выпить, не садился до тех пор, пока старший не скажет: садись (су)» [4].
С давних времен буряты уважительно относились к старшим, приучали детей не пререкаться со взрослыми, слушаться, уступать дорогу, не стоять спиной, всегда первыми здороваться. Также известно, что у бурятского народа есть обычай «знать 7 колен своей родословной», что воспитывало уважение к своим предкам.
По мнению Д. М. Бурхинова и Б. Ш. Молонова: «Бурятская народная педагогика уходит своими корнями в глубину веков и выражается для молодого поколения в форме улигеров, сказаний, пословиц и поговорок, загадок, песен, благопожеланий и других средств передачи мудрости народа из поколения в поколение, и вместе с тем она всегда была связана с практической деятельностью и особенностями быта жителей данной местности» [4].
Следует отметить, что у монголоязычных народов был широко развит не только фольклор, не последнюю роль в воспитании младшего поколения играла устная передача образцов дидактической литературы (афористической поэзии и сургалов).
Известный письменный памятник «Оюун тYлхюур» создан в ХШ-Х1У вв. Как отмечает академик Ц. Дамдинсурэн, автор антологии «Ста образцов», «Оюун тYлхюур» в свое время служил учебным пособием, к которому обращались после того, как овладевали азбукой. Также служили своеобразными учебными пособиями такие дидактические произведения, как «Субхашиты» сакья-пандита Гунгажал-цана, «Капля рашияны», переведенное с санскрита Р. Номтоевым, «Зерцало мудрости» Э.-Х. Галшие-ва. Данные письменные памятники являются первоисточниками народной педагогики, из них мы узнаем о духовных традициях народа, об идеале человека, о методах воспитания молодого поколения.
«Наиболее общие моральные понятия формируются в народе в рамках традиции. Понятия о честности, совести, добре, человеколюбии и т. д. на определенном этапе развития общества требуют рождения продуманной, легкодоступной и популярной книги — книги сводов моральных и этических норм поведения и общежития. В бурятском обществе дооктябрьского периода, естественно, существовали традиционные представления о морали и этике. Наряду с устным, традиционно передаваемом из поколения в поколение представлением о правилах и нормах поведения в обществе и быту в XIX в. появляются и письменные памятники, претендующие стать сводами правил поведения, этики и морали. Такими книгами во II половине XIX в. становятся сочинения известных лам Р. Номтоева, Д. Данжинова, Э.-Х. Галшиева, Г. Дылгырова и др.», — считает исследователь Б. Д. Баяртуев [2].
Начиная с ХШ-ХГУ вв. монгольские литераторы стали заниматься переводческой деятельностью. Необходимо отметить, что учеными ламами была переведена огромная масса литературы религиозно-светского содержания, что способствовало изменению общего характера средневековой монгольской литературы.
Неизвестный автор письменного памятника монголоязычных народов «Оюун тYлхюур» (Ключ разума), написанном в жанре сургаалов, относящемся к дидактической литературе, собрал множество народных древних назидательных поучений, изречений, афоризмов. И хотя первоначально сургаалы являлись наставлениями ханам и воинам, они содержат наставления житейского характера, которые выражают обобщение практического опыта и мудрости в самых различных областях жизни.
Сургаалы как литературный жанр имели значение в ХЫ-Х^ вв. и связывались, как правило, с именем Чингисхана. По содержанию сургаалы — это поучения государственным мужам, которые должны обладать большой физической силой, быть твердыми в решениях, внимательными к подданным, осмотрительными с врагами и в первую очередь мудрыми и правдивыми правителями.
Важно отметить, что именно данный дидактический жанр имел особое историческое значение и повсеместное распространение не только среди монголоязычных народов, но и в странах Востока.
Академик Ц. Дамдинсурэн считает, что по своей художественной идее и жанру «Оюун тYлхюур» близок к «Поучениям Чингисхана». Существует легенда, что именно Чингисхан и был автором произведения.
Поучения «Оюун тYлхюур» просуществовали много веков и дошли до наших времен в измененном виде. Первоначально произведение носило чисто светский характер; в дальнейшем оно переписывалось различными переписчиками эпохи широкого распространения буддизма и, как отмечает Ц. Дамдинсурэн, светское содержание письменного памятника дополнилось многочисленными религиозными сентенциями («обрати жизнь к буддизму», «нет средства от бессмертия, поэтому следует думать о невечности (бытия)») [7].
«Сургаалы все время близко стояли к народной афористической поэзии и потому были более, чем летописи, знакомы широким массам. Сургаалы учили жить, побуждая совершать одни поступки и воздерживаться от других» [8; 68-69].
Большая часть произведений, переведенных с санскрита и тибетских языков, — это буддийские сочинения, однако среди них были и образцы и светской поэзии. Ярким примером являются стихи сакья-пандита Гунгажалцана, крупнейшего тибетского поэта XIII в., приглашенного в Монголию третьим сыном Чингисхана Угэдэем. Произведение «Субхашиты» (1244) С. Гунгажалцана является образцом оригинальной тибетской литературы, переведенном позднее на старомонгольский язык. Это собрание нравоучительных афоризмов состоит из девяти «разделов знаний»: о мудрецах, богатых и знатных, скверных глупцах, единстве хорошего и дурного, добрых и дурных делах, истинной сути вещей, неподобающих вещах, обычных поступках, законах жизни по священному учению.
Четверостишиям сакья-пандиты свойственны точность и экономичность средств художественного выражения. Небольшой объем ограничивает автора, поэтому он формулирует свою мысль четко и кратко, соблюдает определенную норму композиционного построения и определенные художественные приемы.
С. Гунгажалцан написал свое сочинение в традиционном жанре индийской литературы «субхаши-та», имеющей давнюю историю. Вместе с распространением буддизма «Субхашиты» проникли из Индии в буддийскую литературу соседнего Тибета, а оттуда в Монголию и Бурятию. Исследователь Д. Ёндон пишет: «Все произведения, написанные в жанре субхашита... стали называться поучениями (шастрами) двух правил. Два правила предполагали в каждом сочинении двух начал — светского и религиозного, которые соответственно обозначались обычно терминами «религиозное правило» и «мирское правило» или «божественный закон» и «людской закон». 1-я строфа субхашит раскрывает главную мысль стихотворения, а вторая — доказывает» [4]. Индолог А. П. Баранников о жанре суб-хашит пишет: «Краткие изречения, облеченные в художественную рамку и блещущие оригинальностью мыслей и образов. Любимые темы индийских субхашит "идеи морального порядка, правила жизненной мудрости."» [1].
На современный монгольский язык «Субхашиты» были переведены и изданы с комментариями Ц. Дамдинсурэна, бурятский перевод осуществлен Б. Батоевым и С. Буян-Дэлгэром.
В XIX в. ученый-лама Ринчен Номтоев перевел с тибетского на старомонгольский язык такие произведения, как «Субхашиты», «Каплю рашияны». Данное произведение (Капля рашияны), написанное в жанре комментарий-тайлбури, представляет собой сборник сказок, басен, притч, улигеров, иллюстрирующих стихотворные строфы субхашитов. Использование сюжетных линий национальных сказок способствовало популярности и известности данных комментариев среди народа.
Жанр тайлбури был чрезвычайно популярен в древнеиндийской литературе и затем получил широкое распространение в тибетской и монгольской литературе.
«.Композиционная структура комментария, «тайлбури» выглядела следующим образом: 1) цитата четверостишия из «Капли рашияны»; 2) примеры из тибетских и монгольских сборников переводов индийских сказок и притч в качестве пояснения смысла четверостишия; 3) мораль — резюме [8]. Приведем пример комментария к четвертому субхашиту:
4. Юрэ еерыгее магтаканай огто хэрэггYй. Не стоит восхвалять самого себя, Юрэнхы бэеэ дэмы кайрхакан тэрэ Кто попусту восхваляет самого себя,
Оюун бэлигээ алдакан Yлзы хэшэггYй Тот, потерявший разум, несчастный
Огсомхорхожо хохидокон галандага мэтэ. И похож на зазнавшегося галандага
(Пер. наш. -Х. Ц.) [8]
Краткое содержание сказки к комментарию. Птенец галандага попался в сеть, был бит и выброшен в земляную печь. Чтобы выбраться из нее, птенец начал расхваливать достоинства петуха. Польщенный петух помог птенцу выбраться. Освобожденный птенец начал расхваливать себя перед ласточкой, которая предложила ему свое гнездо. В это время его схватил орел и унес в когтях.
Мораль:
Охорхон ухаагаа Yндэрввр сэгнэдэг Маленький свой ум считая большим,
Омогорхуу хоокон тиимэ амитадай Подобно хвастливой пустышке человек,
Усал аюулда дайрагдан хосордог Может попасть в беду, бесславно погибнуть.
Ушарудхань иимэ ту^этэй. Мораль такова. (Пер. наш. -Х. Ц.) [8]
Тайлбури, основанные на сказочных сюжетах, баснях и притчах, были призваны учить людей житейской мудрости, соблюдая принципы правил светского и религиозного поведения.
Дидактические сочинения древних авторов, несомненно, составляют золотой фонд знаний о воспитании и обучении подрастающего поколения. По нашему мнению, бурятская дидактическая литература, в которой отражены вековые педагогические знания народа, может быть не только объектом научного и познавательного интереса, но и одним из действенных средств воспитания.
Литература
1. Баранников А. П. Индийская филология. — М., 1959. — С. 32.
2. Баяртуев Б. Д. Мотивы и сюжеты из «Панчатантры» в бурятской литературе дооктябрьского периода: дис. ... канд. филол. наук. — Улан-Удэ, 1987. — С. 72.
3. Бурхинов Д. М., Молонов Б. Ш. Вопросы этнопедагогики в школе. — Улан-Удэ: Бэлиг, 1994. — С. 4.
4. Ендон Д. Сказочные сюжеты в памятниках тибетской и монгольской литератур. — М., 1989. — С. 44.
5. Иванова Л. Ф. Гуманистическая народная педагогика как основа художественно-дидактических произведений тюр-ко-татарских мыслителей средневековья: дис. ... канд. пед. наук. — Казань, 2003. — С. 16.
6. Михайлов Г. И. Литературное наследство монголов. — М., 1969. — С. 68-69.
7. Очирова Г. Н. Аршаанай дуИал // Алтан гадаИан. — Улан-Удэ: Бэлиг. — С. 53-54.
8. Очирова Г. Н. Сказки и притчи о животных. Комментарии Р. Номтоева к сочинению «Капля рашияны, питающая людей» Нагарджуны // Буддизм и средневековая культура народов Центральной Азии: сб. науч. тр. — Новосибирск, 1980. — С. 146.
9. Дамдинсурэн Ц. Монголын уран зохиолын тойм. — Улаанбаатар, 1999. — С. 112.
10. Чагдуров С. Ш. Прародина монголов. — Улан-Удэ: Изд-во Бурят. гос. ун-та, 1999. — С.3.
11. Чимитдоржиев Ш. Б. Бурят-монгольский этнос и монгольский мир. — Улан-Удэ: Изд-во БНЦ, 2001. — С. 12.
12. Эрдыниев У. Э. Калмыки. — Элиста, 1980. — С. 209.
References
1. Barannikov A. P. Indiiskayafilologiya [Indian Philology]. Moscow, 1959. P. 32.
2. Bayartuev B. D. Motivy i syuzhety iz «Panchatantry» v buryatskoi literature dooktyabr'skogo perioda. Dis. ... kand. filol. nauk [Motifs and Themes of "Panchatantra" in Buryat Literature of Pre-October Period. Cand. philological sci. diss.]. Ulan-Ude, 1987. P. 72.
3. Burkhinov D. M., Molonov B. Sh. Voprosy etnopedagogiki v shkole [Problems of Ethnopedagogics in School]. Ulan-Ude: Belig Publ., 1994. P. 4.
4. Endon D. Skazochnye syuzhety v pamyatnikakh tibetskoi i mongol'skoi literatur [Fairy Tales in Monuments of Tibetan and Mongolian Literature]. Moscow, 1989. P. 44.
5. Ivanova L. F. Gumanisticheskaya narodnaya pedagogika kak osnova khudozhestvenno-didakticheskikh proizvedenii tyurko-tatarskikh myslitelei srednevekov'ya. Dis. ... kand. ped. nauk [Humanistic Folk Pedagogy as a Basis of Artistic and Didactic Works by Turkic-Tatar Thinkers of Middle Ages. Cand. pedagogical sci. diss.]. Kazan, 2003. P. 16.
6. Mikhailov G. I. Literaturnoe nasledstvo mongolov [Literary Heritage of the Mongols]. Moscow, 1969. Pp. 68-69.
7. Ochirova G. N. Arshaanai duhal. Makhatov V. B., Tsydenova Kh. G. Altan gadahan. Ulan-Ude: Belig Publ., 2008. Pp. 53-54. (in Buryat)
8. Ochirova G. N. Arshaanai duhal. Makhatov V. B., Tsydenova Kh. G. Altan gadahan. Ulan-Ude: Belig Publ., 2008. Pp. 53-54. (in Buryat)
9. Ochirova G. N. Skazki i pritchi o zhivotnykh. Kommentarii R. Nomtoeva k sochineniyu «Kaplya rashiyany, pitayushchaya lyudei» Nagardzhuny [Fairy Tales and Parables about Animals. Comments of R. Nomtoev to Nagarjuna's Compose "A Drop of Ra-shiyana, Saturating People"]. Ochirova G. N. Buddizm i srednevekovaya kul'tura narodov Tsentral'noi Azii - Buddhism and Medieval Culture of Central Asian Nations. Novosibirsk, 1980. P. 146.
10. Damdinsuren Ts. Mongolyn uran zokhiolyn toim [Mongolian Literature Review]. Ulaanbaatar, 1999. P. 112. (in Mong.)
11. Chagdurov S. Sh. Prarodina mongolov [Ancestral Home of the Mongols]. Ulan-Ude: Buryat State University Publ., 1999. P. 3.
12. Chimitdorzhiev Sh. B. Buryat-mongol'skii etnos i mongol'skii mir [Buryat-Mongolian Ethnos and the Mongolian World]. Ulan-Ude: BSC Publ., 2001. P. 12.
13. Erdyniev U. E. Kalmyki [Kalmyks]. Elista Publ., 1980. P. 209.