Теология
А. А. Андреев
К УЧАСТИ БИБЛЕЙСКИХ ПЕСНЕЙ ПОСЛЕ КНИЖНОЙ СПРАВЫ XVII в.
Одним из знаковых изменений в богослужебных чинопоследованиях, проведенных в ходе книжной справы XVII в., является попытка восстановить в русском богослужении практику исполнения канонов на утрени вместе со стихами библейских песней. В этих целях в первопечатном Ирмологии 1657 г. появились две сокращенные редакции песней, известные по своим инципитам как «Господеви поем» и «Поем Господеви». Источником для этих редакций песней послужили греческие издания Ирмология, напечатанные в XVI-XVП вв. в Венеции. Тем не менее, в исторической литургике пока остается открытым вопрос, исполнялись ли сокращенные редакции песней на практике в русском богослужении. Автор статьи обращает внимание на то, что сокращенные редакции песней присутствуют в Соловецком Ирмологии (РНБ Сол. 277/282), причем творческий подход к расположению текста песней в этой рукописи наводит на мысль, что ее составитель, иеромонах, а впоследствии митрополит Игнатий (Римский-Корса-ков), был знаком с таким порядком исполнения канона на практике и попытался внедрить его на Соловках.
Ключевые слова: история утрени, библейские песни, «Поем Господеви», канон, ирмос, Ирмологий, книжная справа, патриарх Никон, митрополит Игнатий (Рим-ский-Корсаков), Соловецкий Ирмологий, Соловецкий монастырь.
1. Введение
В Ирмологии 1657 г. впервые в славянском богослужении появляются две сокращенные редакции библейских песней, известные по своим инципитам как «Господеви поем» и «Поем Господеви». Редакция «Господеви поем» (сокращенная) предназначена для исполнения за утренним богослужением по вседневной схеме в будние дни вне периода Четыредесятницы. В этой редакции текст песней сокращен до 18 или 12 стихов (пятая песнь содержит 16 стихов). Редакция библейских песней «Поем Господе-ви» (сверхсокращенная) предназначена для исполнения за утренним богослужением по праздничной схеме, т. е. в тех случаях, когда стихословие песней отменяется и песни звучат только в качестве припевов к тропарям канона; в этой редакции каждая песня содержит по 12 стихов. В Ирмологий 1657 г. эти две редакции библейских песней вошли из греческих печатных Ирмологиев, изданных в ХУ1-ХУ11 вв. в Венеции1.
Причиной возникновения сокращенной редакции песней в греческой богослужебной традиции, должно быть, послужило стремление сократить продолжительность богослужения, при этом сохраняя неосавваитскую практику стихословия всех библейских песней (кроме второй) ежедневно2. В то же время в русской богослужебной
Александр Андреевич Андреев — магистр богословия, магистр экономических наук, аспирант кафедры Церковно-практических дисциплин Санкт-Петербургской духовной академии (aleksandr. [email protected]).
1 Об источниках справы Ирмология в Москве в XVII в. см.: АндреевА.А. Венецианские печатные Ирмологии XVI-XVII вв. и книжная справа в Москве // Христианское чтение. СПб. : СПбПДА, 2017. №5. С. 98-109.
2 Об этом см. Taft R. F. Mount Athos: A Late Chapter in the History of the Byzantine Rite // Dumbarton Oaks Papers. 1988. V. 42. P. 179-194.
практике стремление сократить богослужение вовсе вытеснило библейские песни, и они были заменены молебными припевами, о чем свидетельствует исчезновение библейских песней из славянских рукописных Часословов к XVI в.3, равно как и различные указания Ока церковного и других старопечатных книг4. Составители первопечатного славянского Ирмология попытались восстановить практику исполнения библейских песней в русском богослужении, при этом опираясь на современную им греческую практику, поскольку она была зафиксирована в греческих печатных Ирмологиях5.
Какова дальнейшая судьба библейских песней в русском богослужении? Как известно, в современной богослужебной практике они почти нигде не исполняются: «[в] современной практике многих православных храмов библейские песни на утрене обычно опускаются и стихословятся только в будние дни Великого поста, а в остальные дни заменяются молебными припевами»6. Тем не менее, рукописные источники сообщают о некоторых попытках ввести исполнение библейских песней в богослужебную практику после никоновской книжной справы. Одним из таких интересных источников является Соловецкий Ирмологий, сохранившийся в рукописном собрании Российской национальной библиотеки (Сол. 277/282).
2. Соловецкий Ирмологий как богослужебный памятник
Исследователи уже обращались к Соловецкому Ирмологию. В 1846 г. В. М. Ундоль-ский опубликовал предисловие к этому памятнику, составленное от лица соловецкого архимандрита Макария7. В недавнее время И. А. Чудинова атрибутировала составление рукописи 1677-1679гг. перу иеромонаха (впоследствии митрополита) Игнатия (Римского-Корсакова)8. В 1676 г. иеромонах Игнатий был назначен на должность ек-клисиарха Соловецкого монастыря и прибыл на Соловки предположительно в конце 1676 или начале 1677 г. Пробыв там три года, в 1680 г. он был переведен в Москву на подворье Соловецкого монастыря9. Исторический контекст создания данной
3 Рукописные Часословы студийской эпохи (напр., РНБ Q.n.I.57, XIII в; Соф. 1052, XIV в.; O.n.I.2, XIV в.) содержат библейские песни в составе утрени в полной редакции, как правило с припевами (в рукописи 0.п!.2 и в Часослове промежуточной традиции Q.^LIO [XIV в.] припевы отсутствуют). В некоторых Часословах неосавваитской традиции библейские песни записаны в составе утрени, но без припевов (см., напр.: РНБ Q.^I^, XIV в.; Погод. 359, XV в.; Соф. 1124, XV в.); однако в XV в. в Часословах устойчиво появляется указание, что песни «глаголем аще пост» (см., напр.: Погод. 359; впрочем под термином «пост» может пониматься любой день, когда совершается аллилуйное богослужение, даже вне периода многодневных постов). Впоследствии текст песней сокращается только к тексту Magnificat (так, в РНБ Соф. 1121, XV в.; Q. I.983, XVI в.; БАН 33.4.15, XVI в.) или пропадает вовсе (в рукописях XVI в. РНБ Погод. 360, БАН 13.6.2 и XVII в. РНБ O. I.296, БАН 13.6.5).
4 Об исполнении библейских песней в качестве припевов к тропарям канона по воскресным дням сообщается, напр., в первопечатном Типиконе (Око церковное. М., 1610. Л. 40); о возможности их замены молебными припевами см.: Там же, л. 82.
5 См. Eip^oXoyiov, Венеция, 1568, f. 92; Eip^oXoyiov, Венеция, 1584, f. 92; Eip^oXoyiov, Венеция, 1603, f. 108; Eip^oXoyiov, Венеция, 1612, f. 107v. Начиная с издания 1639 г. сокращенная редакция песней пропадает из венецианских изданий греческого Ирмология (см. Eip^oXoyiov, Венеция, 1639, f. 116 и далее).
6 Ткаченко А.А., Желтое М. С. Библейские песни // Православная энциклопедия. Т. 5. М., 2000. С. 62-71.
7 Ундольский В.М. Замечания об истории церковного пения в России. М., 1846. С. 34-39.
8 Чудинова И.А. День соловецкого клирошанина («клиросское житие» и «житие монашеское» по архивным документам и рукописям Соловецкого монастыря XVII-XVIII вв.) // Наследие монастырской культуры: ремесло, художество, искусство: статьи, рефераты, публикации. Вып. 3. СПб., 1998. С. 123-131. См. С. 126.
9 Никулин И. А., свящ. Преосвященный Игнатий (Римский-Корсаков), митрополит Сибирский и Тобольский. Екатеринбург, 2015. С. 38.
рукописи следующий: в 1675 г. было подавлено Соловецкое восстание10, и в следующем году для восстановления монашеской жизни в монастырь были назначены новый настоятель, а также ряд других должностных лиц. Задачей нового екклисиарха «было скорейшее искоренение разномыслия в богослужении», приведение соловецкого богослужения в соответствие с правленными богослужебными книгами11. В этих целях иеромонах Игнатий и составил Соловецкий Ирмологий, в котором распел реформированный текст ирмосов, впервые изданный в Ирмологии 1657 г., на знаменные мелодии, записанные крюковой нотацией.
Рукопись Сол. 277/282 является конволютом, состоящим из четырех нотирован-ных книг: Ирмология, Октоиха, Праздников и Обихода, в каждой из которых находятся указания на дату их создания (лл. 157, 222 об., 372 об., 492). Ирмолойная часть данной рукописи (лл. 1-157) содержит ирмосы в пореформенной редакции; количество ирмосов в сравнении с московскими печатными изданиями Ирмология приводится в Табл. 1. Исходя из порядка ирмосов в этом памятнике, можно заключить, что составитель Сол. 277/282 руководствовался печатным изданием Ирмология 1673 г. В Сол. 277/282 присутствуют ирмосы, впервые напечатанные в издании 1673 г. и отсутствующие в первопечатном Ирмологии: ирмос шестой песни первого гласа Морскою претерп^вый напасть и ирмос третьего гласа № 887 Mkw т^ча на троскотъ. Ирмос №411 Въ пещь йгненн^ю, в Ирмологии 1657 г. ошибочно размещенный в корпусе седьмой песни второго гласа, здесь перемещен, как и в издании 1673 г., в корпус восьмой песни12. Имеющиеся различия в порядке ирмосов между Сол. 277/282 и Ир-мологием 1673 г. — например, в корпусе четвертой песни четвертого гласа пропущен ирмос № 1285 ТвоегЖ на земли гавлешл хрте еже — можно объяснить как ошибки переписчика. С другой стороны, в Сол. 277/282 отсутствуют те ирмосы, которые впервые появятся в Ирмологии 1687 г., например, ирмосы канона свт. Григорию Богослову №№ 115, 117, 118 и 119. Ирмосы канона св. княгине Ольге также не записаны в Сол. 277/282 в корпусе ирмосов пятого гласа, а помещены в отдельном разделе «роз-ников» (лл. 155-157)13.
Тем не менее, в Сол. 277/282 присутствуют некоторые ирмосы, которых нет в печатных изданиях Ирмология. В таких случаях эти ирмосы записаны в рукописи внутри раздела песни, после ирмосов, присутствующих в Ирмологии 1673 г.14 Все эти ирмосы можно обнаружить в дореформенных рукописных Ирмологиях XVI-XVII вв., и некоторые из них были записаны также и в корректурном экземпляре Ирмология 1657 г.15, но в первопечатное издание не вошли, т. к. их не было в греческих венецианских Ирмологиях. Таким образом, можно заключить, что составитель рукописи переписывал текст Ирмология 1673 г., но при этом имел под руками одну или несколько рукописей дореформенного Ирмология, и оттуда брал текст ирмосов, которых, как ему казалось, не доставало в печатном издании. В результате Соловецкий Ирмологий содержит 1021 ирмос, что несколько больше, чем количество ирмосов в печатных изданиях Ирмология.
10 Подробности см.: Чумичева О. В. Соловецкое восстание 1667-1676 гг. Новосибирск, 1998.
11 Никулин И.А., свящ. Преосвященный Игнатий (Римский-Корсаков)... С. 172.
12 Нумерация ирмосов приводится согласно системе, впервые предложенной Raasted J. Observations on the Manuscript Tradition of Byzantine Music, I: A List of Heirmos Call-Numbers, based on Eustratiades's Edition of the Heirmologion // Cahiers de l'Institut du moyen-âge grec et latin. 1969. V. 1. P. 1-12.
13 Подробнее о составе ирмосов в различных изданиях Ирмология в конце XVII в. см. Андреев А.А. Заметки о составе печатных Ирмологиев во второй половине XVII в. // Матер. междунар. Бражниковских чтений в 2016 г. СПб., 2017 (в печати).
14 Приведем несколько примеров: в корпусе первого гласа в конце третьей песни записаны ирмосы № 142 Оутверди мой оумъ во стра)(ъ твой и Плодил нын^ неплотна ивиса; в корпусе восьмой песни первого гласа последним записан ирмос Чрево неопалимое.
15 ГИМ Син. 762. О нем см. Сиромаха В. Г., Успенский Б. А. Кавычные книги 50-х годов XVII века // Археографический ежегодник за 1986 г. М., 1987. С. 83-84.
Москва, 1657 г. Москва, 1673 г. Сол. 277/282 Москва, 1687 г. Москва, 1748 г.
Глас первый 157 158 161 161 161
Глас второй 146 146 150 149 149
Глас третий 86 87 95 87 87
Глас четвертый 178 178 182 179 181
Глас пятый 90 90 92 98 99
Глас шестой 100 100 103 101 101
Глас седьмой 78 78 81 79 79
Глас восьмой 157 157 157 158 158
Итого 992 994 1021 1012 1015
Таблица 1. Количество ирмосов в печатных и рукописных Ирмологиях
3. Исполнение библейских песней по Соловецкому Ирмологию
Оставляя в стороне вопрос способа адаптации знаменной мелодии ирмосов под пореформенный текст, равно как и вопрос распевания в этой рукописи ирмосов, впервые появившихся в печатных Ирмологиях и не имеющих знаменных мелодий, зафиксированных в славянских нотированных Ирмологиях, перейдем к рассмотрению порядка исполнения библейских песней, также записанных в ирмолойной части Соловецкого Ирмология. В отличие от печатных изданий Ирмология, текст песней в Сол. 277/282 не разделен на две редакции, но приводится в одном разделе (л. 157 об.-159), который открывается указаниями (л. 157):
Ведомо в^ди, гаки! аще оуви есть ила, или празднуемый сть'ш не стихословимъ п^сни, но лвУе начинаемъ Трмосъ канона и глемъ единъ тропарь вез стиха. Аще есть ила, или вдчн'ш праздникъ, по ТрмосЪ ав!'е п^снь, Поемъ гдви, и глем тропари, и поемъ стихивъ вТ. Аще же въ д| стихивъ должньствУеши п^ти, начинай ст1хосдов1'е сице.
Эти указания повторяют в целом указания, предшествующие двум сокращенным редакциям песней в Ирмологии 1673 г.16, и сообщают об отмене стихословия песней по праздничным дням. Формулировку «п^ти въ д| стихивъ» следует относить к тем случаям, когда стихословие сохраняется, т. е. когда исполняется будничный канон Октоиха, ирмосу которого предшествует исполнение пяти (или, в пятой песни, трех) стихов песней. Вслед за уставными указаниями размещен текст песней, стихи которых, однако, приводятся не целиком, а лишь в сокращении. При этом
16 Ирмологий. М., 1673. С. 198, 187.
подборка и порядок стихов полностью совпадают с текстом песней в Ирмологии 1673 г. В двух случаях, где в печатных изданиях Ирмология тексты стихов в будничной и праздничной редакции различаются, в Сол. 277/282 текст стихов приведен полностью (т. е. как в праздничной редакции) — это стихи 1 Цар. 2:10d в третьей песни «Но w семъ да хвалитсА хвалАйсА, еже раз^м^ти и знати гда, и творити с^дъ и правд« посредНк земли» и Ис. 26:10fe-11a в пятой песни «(Да возметсА нечестивый, да не видитъ славы гдни.) Гди, высока твоА мышца, и не в^д-Ьша, раз^м^в-ше же постыдАтсА» (здесь с помещением праздничной части в круглые скобки). Внутри каждой песни те стихи, которые исполняются только в случае стихословия песней (т. е. при исполнении будничной редакции) помещены в квадратные скобки. В качестве иллюстрации в Табл. 2 мы приводим текст первой песни по Сол. 277/282 и по Ирмологию 1673 г. Здесь в Сол. 277/282 в квадратные скобки также помещен и первый стих праздничной редакции «[Поемъ гдеви, слДвнш во прослависА.]» Впрочем, в греческой богослужебной практике этот стих также исполняется и при сти-хословии песней, а первый стих «Гдеви поемъ слДвно во прослависА» служит в качестве запева17. В левой колонке Табл. 2 стихи песни пронумерованы для удобства по тексту Исх. 15 в Септуагинте.
Перед началом текста шестой песни Сол. 277/282 содержит указания на порядок исполнения кратких (шестой, седьмой и девятой) песней, которые и в праздничной, и в будничной редакциях состоят из двенадцати стихов (включая конечное славословие): «Ведомо в^ди, ükw въ s, и въ з, и д п^сне по в1. сТй: и того ради егда поетсА октоихъ, Тогда глетсА ¡рмосъ, и единъ тропарь ве стиха [с зап^во.]» Аналогичные указания помещены и в печатных Ирмологиях, однако указания исполнять между ирмосом и первым тропарем запев содержатся только в Соловецком Ирмологии18. Такая практика логически вытекает из практики исполнения канона в воскресные дни с запевом «Слава, Господи, святому воскресению Твоему» между ирмосом и первым тропарем. Очевидно, что квадратные скобки в этом месте также указывают на различия между праздничной и будничной редакциями: в те дни, за исключением воскресных, в которые песни звучат в праздничной редакции, ирмос первого канона исполняется дважды, а после него исполняется первый стих песни и затем первый тропарь, т. е. в дополнительном запеве нет необходимости19.
17 См. Eîp^oÀôyiov, Венеция, 1568, f. 92. Аналогичным способом в Византийском обряде исполняются вечерние («Господеви, возввах») и утренние («Всякое дыхание да хвалит Господа») псалмы.
18 Печатные издания указывают только на исполнение первого тропаря «без стиха» (Ирмологий. М., 1657. С. 480; Ирмологий. М., 1673. С. 192).
19 О порядке исполнения ирмосов см.: РозановВ.В. Богослужебный устав Православной церкви. М., 1902. С. 250 и далее.
Сол. 277/282 Ирмологий. Москва, 1673 г.
будничная редакция праздничная редакция
Гдеви поемъ славно во прослависА СтТ'хословАтсА п^сни скор® сице. Первый ликъ глетъ: Гдеви пое, славн® во прослависА. КонА и всадника верже в море.
1Ь [Поемъ гдеви, славна во прослависА.] Поемъ гдеви, славн® во прослависА. КонА и всадника верже в море.
КонА и всадника верже в море. Таже вторЫй ликъ И тропарь. Таже вторыш ликъ
2 Помощникъ и покровитель: Помощникъ и покровитель выкть мнЪ во спсенТе, сей мой вгъ, и прославлю его, вгъ оца моего, и вознесУ его.
3-4а Гдь сокр^шаАй врани: Гдь сокрУшаАй врани, гдь има емУ. колесницы фара®новы и силУ ег® верже вморе.
5 Пучиною покрь1 А: ПУчиною покры1 А, погрАзоша во глУвинЪ гак® камень.
Аще Ув® поеши со октоих® приложи сТА ко ТрмосУ, и тропаремъ. а'ще же есть нла или пра^престУпи, и гли Тогда поТщаша аще же ни, сТА ЭД зд^5 начинай ст'''хи, в слУчившТйсА гласъ канона, и глаголи ирмосъ со стТ'хомъ, и по чинУ тропари
8Ь ГОгУст^ша гак® сТ^на: ГОгУст^ша гак® ст^на ... морА.
1рмо Глаголи ирмосъ.
9 Рече врагъ, гнавъ пости: Рече врагъ ... рУка моА.
10 Послалъ еси дУхъ твой: Послалъ еси дхъ ... з^льн^й.
11 Кто подовенъ тевЪ в воз^ гд,и: Кто подовенъ ... творАй чюдеса.
12-13а Простерлъ еси десницУ: Простерлъ еси десницУ ... гаже извавилъ еси.
13Ь-14 Оут^шилъ еси кр^постТю:] Оут^шилъ еси кр^постТю ... в фТл1ст(м4.
15 Ыа и. Тогда потщашасА: Ыа и: Тогда потщашасА влады1ки ед«стТ'и и кнАзей моавитски прТ'Атъ А трепетъ, растаАша вси живУщТи в ханаан^.
16а Ыападетъ на нА страхъ и трепе: Ыападетъ на нА страхъ и трепе, величТ'емъ мы'|шцы твоеА да ®1каменАтсА.
16Ь Ыа §: Дондеже пройдУтъ ли: Ыа §: Дондеже пройдУтъ людТе твои гди, дондеже пройдУтъ людТе твои с(и, гаже стАжалъ еси.
17Ь Сод-Клалъ еси, гди, стыню: СодКлалъ еси, гди, стышю, юже оуготоваст^ рУц^ твои.
18-19а Ыа д: Гдь цртвУАй в^ки: Ыа д: Гдь цртвУАй в^ки и на в^къ, и еще. егда вниде конь фарамнов с колесницами и всадники в море.
19с Сынове же Тсраилевы проидоша: Сышове же Тсраилевы проидоша сУшею посреди морА.
Слава: и нь'ш^: Слава: и ныш^:
Таблица 2. Текст первой библейской песни в Ирмологии 1673 г. и в Сол. 277/282
4. Выводы
Приведенные свидетельства со страниц Соловецкого Ирмология показывают, что в конце XVII в. на Соловках была предпринята попытка исполнять канон с текстом библейских песней. Автором этой попытки был новый екклисиарх обители, иеромонах Игнатий. Приступив к своим обязанностям, он не только вводил на Соловках пореформенные тексты, но и приводил в жизнь те уставные изменения в чинопосле-довании утрени, которые были зафиксированы в пореформенных печатных книгах. Он, или кто-то под его руководством, записал текст библейских песней в Соловецком Ирмологии, причем к составлению песней подошел творчески: их текст не просто переписан с печатных Ирмологиев, но две редакции песней для удобства слиты в одну и добавлены недостающие указания на исполнение запевов на коротких песнях. Такой формат текста песней свидетельствует в пользу того, что составитель Соловецкого Ирмология действительно пел каноны со стихами песней на практике, ибо иначе он бы просто записал песни точно так же, как они напечатаны в Ирмологии 1673 г. При этом, следует отметить, текст песней выписан не целиком, а лишь с инципита-ми стихов, это скорее всего предполагало, что клирошане будут знать стихи песней наизусть.
Последующая участь библейских песней в соловецком богослужении остается неизвестной, и мы не знаем, продолжалась ли такая практика после краткого пребывания иером. Игнатия на Соловках. Возможно, что исследование других богослужебных памятников, связанных с этой обителью, еще откроет новые сведения и позволит узнать, является ли материал, зафиксированный в Сол. 277/282, мимолетным явлением или частью своеобразной богослужебной традиции северной обители.
Источники и литература
1. АндреевА.А. Венецианские печатные Ирмологии XVI-XVII вв. и книжная справа в Москве // Христианское чтение. — СПб. : Изд-во СПбПДА, 2017. № 5. С. 98-109.
2. Андреев А. А. Заметки о составе печатных Ирмологиев во второй половине XVII в. // Материалы международных Бражниковских чтений в 2016 г. — СПб., 2017 (в печати).
3. Никулин И. А., свящ. Преосвященный Игнатий (Римский-Корсаков), митрополит Сибирский и Тобольский. — Екатеринбург : Изд-во Екатеринбург. дух. семинарии, 2015. — 313 с.
4. Розанов В.В. Богослужебный устав Православной церкви. — М. : Типо-лит. А. В. Васильева и Ко, 1902.
5. Сиромаха В.Г., Успенский, Б.А Кавычные книги 50-х годов XVII века // Археографический ежегодник за 1986 г. — М., 1987. — С. 75-84.
6. ТкаченкоА.А., Желтов, М.С. Библейские песни // Православная энциклопедия. Т. 5. — М., 2000. — С. 62-71.
7. Ундольский В.М. Замечания об истории церковного пения в России. — М., 1846.
8. ЧудиноваИ.А День соловецкого клирошанина («клиросское житие» и «житие монашеское» по архивным документам и рукописям Соловецкого монастыря XVII-XVIII вв.) // Наследие монастырской культуры: ремесло, художество, искусство: статьи, рефераты, публикации. Вып. 3. — СПб. : РИИИ, 1998. — С. 123-131.
9. ЧумичеваО.В. Соловецкое восстание 1667-1676гг. — Новосибирск : Науч.-издат. центр СО РАН, 1998. — 196 с.
10. Raasted J. Observations on the Manuscript Tradition of Byzantine Music, I: A List of Heirmos Call-Numbers, based on Eustratiades's Edition of the Heirmologion // Cahiers de l'Institut du moyen-âge grec et latin. 1969. — V. 1. — P. 1-12.
11. Taft R..F. Mount Athos: A Late Chapter in the History of the Byzantine Rite // Dumbarton Oaks Papers. 1988. — V. 42. — P. 179-194.
Aleksandr Andreev. Comments on the Fate of the Biblical Odes after the Liturgical Reform of the 17th Century.
One of the key changes in the structure of liturgical offices enacted during the reform of liturgical books and rites under Patriarch Nikon in the 17th century was the attempt to restore the practice of chanting the canon at Matins together with the verses of the biblical odes. For this purpose, the printed Hirmologion of 1657 included two abbreviated redactions of the text of the odes, known by their incipits as Let us sing unto the Lord and Unto the Lord let us sing. The source of these redactions of the odes can be found in Greek editions of the Hirmologion printed in Venice in the 16th and 17th centuries. Nonetheless it remains an open question whether or not these abbreviated redactions of the odes were ever extensively used in Russian worship. The author of the present article points out the presence of an abbreviated redaction of the odes in the famous Solovetsky Hirmologion (National Library of Russia Sol. 277/282). The compiler of that manuscript, Hieromonk and later Metropolitan Ignatius (Rimsky-Korsakov), did not simply copy the text of the odes from the printed Hirmologion, but reworked it in his manuscript in such a way that shows that he must have been acquainted with executing the canon with the verses of the odes in practice.
Keywords: history of Matins, biblical odes, canticles, "Let us sing unto the Lord", canon, hirmos, Hirmologion, heirmos, Heirmologion, liturgical reform, Patriarch Nikon, Metropolitan Ignatius (Rimsky-Korsakov), Solovetsky Hirmologion, Solovetsky Heirmologion, Solovetsky Monastery.
Aleksandr Andreyevich Andreev — Master of Theology, Master of Science, Graduate Student at St. Petersburg Theological Academy ([email protected]).