Научная статья на тему 'К проблеме языковых контактов на территории Красноярского края'

К проблеме языковых контактов на территории Красноярского края Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
143
49
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Сержанова Ж. А.

Данная статья посвящена изучению речевого поведения как процесса выбора языкового варианта. На примере речевого поведения немцев Сибири представлены социолингвистические факторы, оказывающие влияние на выбор языкового варианта.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «К проблеме языковых контактов на территории Красноярского края»

3. Радыгин, А. Проблемы слияний и поглощений в корпоративном секторе / А. Радыгин, Р. Энтов. - М.: Институт экономики переходного периода, 2003.

4. Субботин, М.А. «Поглощения и слияния компаний в США / М.А. Субботин // Деньги и кредит. - 1998. -№ 7.

5. Copeland, T.E. Financial Theory and Corporate policy” (third edition) / T.E. Copeland, J. Fred Weston // Wesh-ley PublishingCompany.

6. Berkovitch, E. Motives for takeovers: An empirical investigation / Е. Berkovitch, M. Narayanan // Journal of Financial and Quantitative Analysis. - 1999.

7. Nielsen, J. Financial Analysis of Acquisitions and Merger Premiums / J. Nielsen, R.A. Melicher // Journal of Financial and Quantitative Analysis. - 1973. - March 8th. - P. 142.

8. Обзор рынка слияний и поглощений в странах Центральной и Восточной Европы в 2002 году // PriceWaterhouseCoopers. - 2003.

УДК 800.8 (571.51) Ж.А. Сержанова

К ПРОБЛЕМЕ ЯЗЫКОВЫХ КОНТАКТОВ НА ТЕРРИТОРИИ КРАСНОЯРСКОГО КРАЯ

Данная статья посвящена изучению речевого поведения как процесса выбора языкового варианта. На примере речевого поведения немцев Сибири представлены социолингвистические факторы, оказывающие влияние на выбор языкового варианта.

Проблема взаимодействия и взаимовлияния языков представляет огромный интерес не только для лингвистов, но и для социологов, психологов, этнографов. Она охватывает целый комплекс вопросов, касающихся языка и речи двуязычных коллективов: соотношения структур двух взаимосвязанных языков, специфики функционирования языка в двуязычной среде, нормирования и лингвистического регулирования, функционирующих в этих условиях, отношений каждого из языков двуязычного сообщества.

На протяжении многих лет предметом пристального внимания у лингвистов в области языкового контактирования является функционирование диалектов в иноязычном окружении.

Таким образом, языковая ситуация российских немцев считается важной проблемой социолингвистики. В.М. Жирмунский, изучая немецкие говоры России, писал, что «изучение говоров немецких колонистов представляет для лингвистики большой интерес... Изолированные среди иноязычного населения немецкие колонии являются как бы экспериментальной лингвистической лабораторией, в которой на протяжении сравнительно краткого промежутка времени в 100-150 лет, в обстановке, удобной для наблюдения, совершались языковые процессы, обычно развертывающиеся на протяжении целых столетий» [Вейлерт А.А., 1980; 26].

Существуют несколько причин, почему исследование влияния иноязычного окружения на речевое поведение немцев-билингвов представляет особую важность для лингвистики. В первую очередь, это связано с уходом из жизни старшего поколения - носителей языка. Во-вторых, постоянно увеличиваются масштабы ассимилирующего воздействия русского языка на диалект. Третья причина - эмиграция российских немцев в Германию.

Следует признать, что русский язык занимает в общении немцев Сибири доминирующее положение, диалект как язык меньшинства обречен на отступление перед мощным давлением иноязычного окружения [Байкова О.В., 2004; 24].

Число лиц среди этнических немцев, проживающих на территории России, родным языком которых является, по их заявлению, русский, с каждым годом растет. Так, например, если обратиться к данным за десятилетие (1959-1970 гг.), то число этнических немцев, родным языком которых является русский, увеличивалось примерно на один процент в год. Уже по данным переписи 1959 г., 24,2% немецких граждан бывшего СССР назвали родным языком русский: в городах эта доля составляет ровно одну треть - 33,0%, а в селах - 18,6%. Нужно подчеркнуть, что эти цифры не отражают в достаточной мере действительное поло-

жение вещей, так как составлены по показаниям самих граждан, что может служить характеристикой их отношения к традиции, но не к знанию и владению тем или иным языком [Вейлерт А.А., 1980; 27].

Таблица 1

Данные респондентов старшей возрастной группы

Респондент Год рождения л о 1= Нац-сть мужа-жены Образование Где выучен немецкий язык Понимает нем. язычную 1- ф ет к аы жз й * 1? ои бл ос 3 1 я и ы ван а рок 2 £ о § * п с и Чтение нем. литературы Переписка на нем. языке м к ын зыя ндо я р ° 2 ако юат ч с

1 1914 м Н Высш. В семье, школе + + Семейно- бытовая + + Нем.

2 1913 ж Н Ср. В семье, школе + + Сем-быт., религ. + + Нем.

3 1926 ж Н 6 кл. В семье, школе + + Сем-быт., религ. + + Нем.

4 1926 м Н 5 кл. В семье, школе + - Сем-быт.* - Нем.

5 1929 ж Н 4 кл. В семье, школе + + Сем-быт.*, религ. + + Нем.

6 1926 м Р Высш. В семье, школе + + Семейная* + + Нем.

7 1928 ж Н 4 кл. В семье, школе + + Сем-быт., религ. + + Нем.

8 1937 ж Р - В семье + - Сем-быт.*, религ. + - Нем. Рус.

9 1928 ж Н 4 кл. В семье, школе + + Сем-быт., религ. + + Нем.

10 1926 ж Р 5 кл. В семье, школе + + Сем-быт*., религ. + + Нем.

11 1931 ж Н 4 кл. В семье, школе + + Сем-быт., религ. + - Нем.

12 1924 ж Н 4 кл. В семье, школе + + Сем-быт.*, религ. + + Нем.

13 1926 ж Н 4 кл. В семье, школе + + Сем-быт., религ. + - Нем.

14 1926 ж Р 4 кл. В семье, школе + + Сем-быт.*, религ. + - Нем.

15 1934 ж Р - В семье + - Сем-быт.*, религ. + + Нем. Рус.

16 1921 ж Р 6 кл. В семье, школе + + Сем-быт.*, религ. + - Нем.

17 1940 ж Р - В семье + - Сем-быт., религ. + - Нем. Рус.

18 1932 м Р 1 кл. В семье, школе + - Сем-быт., религ. - - Нем. Рус.

19 1930 ж Н 3 кл. В семье, школе + + Сем-быт.*, религ. + - Нем.

20 1940 ж Р - В семье + - Сем-быт.*, религ. - - Рус.

Примечание: м - мужской; ж - женский; Н - немец/немка; Р - русский/ая; * - раньше говорил(а) на немецком языке.

Небольшой процент этнических немцев, проживающих в Сибири в русскоязычных селах, свободно владеют диалектом. Важно отметить, что подавляющее большинство этнических немцев Красноярского края пользуется немецким языком очень редко и только в сфере внутрисемейного общения. Но степень использования немецкого диалекта значительно различается по возрастным категориям. Как правило, выделяется несколько возрастных групп, разница между которыми колеблется в интервале от 25 до 10 лет. Л.И. Моска-люк, исходя из временных критериев, выделяет три основные группы респондентов, каждая из которых характеризуется своим типом языкового поведения:

- группа, сохранившая немецкий диалект, идентифицирующая с представителями населения пожилого возраста, т.е. информанты старше 55 лет относятся к старшей возрастной группе;

- группа среднего возраста (от 30 до 55 лет), которая занимает промежуточное положение и характеризуется как сохранением диалекта, так и, одновременно, ограничением его использования;

- группа молодежи (младше 30), большая часть которой отказывается от диалекта [Москалюк Л.И., 2000; 39].

Опрос среди российских немцев проводился в городах Канск, Иланский, селах Новогородка, Соколовка, Карапсель Иланского района Красноярского края. В опросе приняли участие 60 этнических немцев, по 20 человек из каждой возрастной группы.

Из материалов таблицы 1 можно сделать следующие выводы:

1) среди распондентов старшей возрастной группы всего четверо мужчин, это связано прежде всего с тяжелыми военными и послевоенными годами/временами, которые пришлось пережить старшему поколению этнических немцев;

2) следует отметить преобладание немецко-немецких браков (11 из 20);

3) все без исключения представители старшего поколения этнических немцев понимают немецкоязычную речь, но, к сожалению, шесть информантов данной возрастной группы уже не могут свободно выражать мысли на немецком языке. Причиной этого, в значительной степени, является смешанный брак, а также пять информантов из вышеупомянутых шести не обучались немецкому языку в национальной школе в связи с началом депортации;

4) из 20 респондентов старшей возрастной группы лишь пятеро используют диалект в семейнобытовой сфере общения, и только четверо респондентов этой возрастной группы, муж или жена которых русскоязычные, не используют в семейной сфере немецкий диалект и, более того, родным языком считают не только немецкий, но и русский языки. В результате языковая компетентность представленных выше респондентов очень низкая в отличие от респондентов, чьи мужья или жены являются этническими немцами.

Таблица 2

Данные респондентов средней возрастной группы

Респондент Год рождения л о П Нац-сть мужа-жены Образование Где выучен немецкий язык Понимает нем.язычную Свободно выражает мысли Сферы использования языка Чтение нем. литературы Переписка на нем. языке Какой язык считают род-

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

1 1957 м Р Выс- шее В семье, школе + - - - - Рус.

2 1957 м Р Выс- шее В семье, школе + + - + + Рус.

3 1961 ж Р Ср. техн. В семье, школе + - Семейная* + + Рус.

4 1959 ж Р Ср. техн. В семье, школе - - - - - Рус.

Окончание табл. 2

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

5 1956 м Р Ср. техн. В семье, школе + + Семейная (р) - - Рус.

6 1955 ж Н Выс- шее В семье, школе + + Семейная (р) + + Рус. Нем.

7 1960 ж Р Выс- шее В семье, школе - - Сем-быт* - - Рус.

8 1957 м Р Ср. техн. В школе - - - - - Рус.

9 1958 ж Н Ср. техн. В семье, школе + + Сем-быт., рел.(р) + - Рус.

10 1959 ж Р Ср. техн. В семье, школе + + Рел.(р) + - Рус.

11 1960 м Р Ср. техн. В семье, школе + - - - - Рус.

12 1954 м Р Ср. техн. В семье, школе + - Сем-быт.* - - Рус.

13 1953 м Р Ср. техн. В семье, школе + - Сем-быт.* - - Рус.

14 1953 м Р Ср. техн. В семье, школе - - - - - Рус.

15 1954 м Р Выс- шее В семье, школе + + Сем-быт. + + Нем.

16 1962 ж Р Ср. техн. В семье, школе + + Сем-быт(р). + + Рус.

17 1959 м Р Ср. техн. В семье, школе + - Сем-быт.* - - Рус.

18 1953 ж - Выс- шее В семье, школе + - Сем-быт.* - - Рус.

19 1953 м Р Выс- шее В семье, школе + - Сем-быт.* - - Рус.

20 1961 ж Р Ср. техн. В школе - - Сем-быт.* - - Рус.

Примечание: см. табл. 1.

Если обратиться к данным опроса средней возрастной группы, то результаты заметно отличаются от показателей группы старшего поколения этнических немцев:

1) следует подчеркнуть доминирующее количество мужчин в данной возрастной группе (11 против 9);

2) характерным для представителей средней возрастной группы является преобладание смешанных браков (18 против 2);

3) все представители средней возрастной группы изучали немецкий язык в школе и только двое не общались на диалекте в семье. Но, несмотря на эти показатели, понимают немецкоязычную речь лишь 14, только семеро свободно выражают мысли на этом языке;

4) всего пять респондентов вышеупомянутой группы владеют немецким диалектом и используют его при общении с родителями и родственниками, а также читают литературу на немецком языке и ведут переписку;

5) 18 представителей средней возрастной группы считают родным языком русский язык.

Таблица 3

Данные респондентов младшей возрастной группы

Респондент Год рождения СЦ о 1= Нац-сть мужа-жены ОбРазование Где выучен немецкий язык не еч н Р т со 2 со ^ миа унч ны оз с= ^ Свободно выражает мысли на нем.язы- - о з ьа лк по ык сп з і * ск и ын Ра ев -& С Чтение нем. литеРатуРы ПеРеписка на нем. языке м к ын зыя ндо я Р ° 2 сё го ^ Ё ч с

1 1982 м - Высшее Школа - - - - - Рус.

2 1980 ж Р Высшее Школа, ун-т + + - + + Рус.

3 1980 ж Р Среднее Семья, школа + - - - - Рус.

4 1982 м - Ср. техн. Школа - - -- - Рус.

5 1970 м Р Ср. техн. Школа - - - - - Рус.

6 1977 м - Среднее Семья, школа + - - - - Рус.

7 1983 ж Р Высшее Школа - - Семей- ная* - - Рус.

8 1984 м - Высшее Школа - - - - - Рус.

9 1984 м - Среднее Школа + + Семейная (Р) + - Рус.

10 1988 м - Среднее - - - - - - Рус.

11 1984 ж - Н. высшее Школа - - - - Рус.

12 1980 ж Р Высшее Школа, ун-т, семья + + Сем-быт. + + Рус.

13 1984 м - Н. высшее Школа - - - - - Рус.

14 1984 м - Н. высшее - - - - - - Рус.

15 1989 м - Среднее - - - - - - Рус.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

16 1982 ж - Высшее Школа - - - - - Рус.

17 1986 ж Р Среднее Школа - - - - - Рус.

18 1979 ж - Высшее Школа - - - - - Рус.

19 1980 ж - Высшее Школа - - - - - Рус.

20 1979 ж - Высшее Школа + - - - - Рус.

Примечание: см. табл. 1.

Отмечая данные опроса представителей младшего поколения, важно отметить следующие особенности:

1) для данной возрастной группы характерно равное количество мужчин и женщин;

2) так как это младшая возрастная группа, то только шесть респондентов находятся в браке, но следует заметить, что все шесть браков смешанные;

3) несмотря на то, что многие из них изучают или изучали немецкий язык в школе, всего лишь двое из 20 респондентов данной возрастной группы общаются с родственниками на немецком языке;

4) всего два представителя младшей возрастной группы читают литературу на немецком языке и ведут переписку, но важно подчеркнуть тот факт, что данные респонденты окончили университет по специальности «учитель немецкого и английского языка»;

5) все респонденты младшей возрастной группы считают своим родным языком русский язык.

Примечательным является то, что раньше респонденты чаще общались на диалекте, чем в настоящее

время. Так, например, ранее все представители старшего поколения этнических немцев использовали диалект в общении с семьей, сейчас немецкий язык используют, как отмечалось выше, только пятеро из 20. Если восемь респондентов средней возрастной группы в детстве разговаривали на диалекте, то сейчас они не могут свободно выражать мысли на немецком языке. Наиболее веской причиной этого является, по их высказываниям, депорта-

ция, которая привела к тому, что российские немцы оказались в иноязычном окружении, у них нет возможности общаться на диалекте. Не последнюю роль в данном вопросе играет тот факт, что долгое время немцев, проживающих на территории России, рассматривали как внутренних врагов. Они подвергались унижениям и оскорблениям со стороны этнически мажоритарных народов, а немецкий язык стал языком захватчиков, что впоследствии привело к тому, что они стали стесняться собственного языка. Особенно это характерно для представителей средней возрастной группы. Престиж русского языка, который необходим для нормальной жизни в социуме (для обучения в школе, службы в армии, дальнейшей трудовой деятельности), а также смешанные браки - это причины, повлиявшие на предпочтение русского языка немецким диалектам [Афанасьева Н.А., 2004; 129].

Таким образом, основные причины руссификации немцев Сибири следующие: во-первых, это не «языковой остров», где больше возможностей оказать сопротивление воздействию иноязычного окружения; во-вторых, использование русского языка как средства коммуникативного общения просто необходимо; в-третьих, немаловажно отсутствие государственных и общественных институтов, способствующих повышению языковой компетенции у этнических немцев (школы с преподаванием немецкого как родного, теле- и радиовещание на немецком языке). Русский язык «вторгается» во все подсистемы родного языка [Байкова О.В., 2004; 13].

Как результат длительного взаимодействия языков, в речи немцев-билингвов встречаются иноязычные вкрапления и все чаще в процессе общения на диалекте этнические немцы «переходят» на русский язык.

В контакте с диалектом русский язык занимает господствующее положение. Это официальный, государственный язык, язык местного населения, язык местной культуры, науки и школы. Поэтому сферы пользования родным языком этнических немцев ограничены. Дисперсно проживающим немцам Сибири очень сложно противостоять воздействию иноязычного окружения. К.Г. Шенфельдер о такой ситуации среди немцев США писал: «Весьма губительным для сохранения немецкого языка оказалось влияние разделения и раздробленности ...» [Жлуктенко Ю.А., 1974; 76]. Отсутствие национальных школ, учреждений культуры также отрицательно сказывается на языковой компетенции немцев-билингвов. В результате происходит все более ускоряющаяся смена языка коммуникации в пользу русского языка.

Литература

1. Афанасьева, Н.А. Немцы в Сибири: история, язык, культура / Н.А. Афанасьева // Тез. Междунар. науч. конф. - Красноярск, 2004.

2. Байкова, О.В. Немецкие говоры Кировской области и особенности их вокализма: автореф. дис. ... канд.

филол. наук / О.В. Байкова. - Киров, 2004.

3. Вейлерт, А.А. Немецкая диалектология / А.А. Вейлерт. - М., 1980.

4. Жлуктенко, Ю.А. Лингвистические аспекты двуязычия / Ю.А. Жлуктенко. - Киев: Выща шк., 1974.

5. Москалюк, Л.И. Социолингвистические аспекты речевого поведения российских немцев в условиях би-

лингвизма / Л.И. Москалюк. - Барнаул, 2002.

УДК 631.6.02 (571.51) Е.В. Ряполова

ЭРОЗИОННАЯ ОПАСНОСТЬ СЕЛЬСКОХОЗЯЙСТВЕННЫХ ЗЕМЕЛЬ ПРИГОРОДНОЙ ЗОНЫ г. КРАСНОЯРСКА

Рассматривается вопрос оценки нарушенности сельскохозяйственных земель пригородной зоны г. Красноярска эрозионными процессами. Приводятся статистические данные о их распространении в трех пригородных хозяйствах лесостепной зоны. Даются сравнительный анализ и характеристика площадей, подверженных воздействию различных форм эрозии.

НепРавильное, неРациональное использование сельскохозяйственных земель вызывает их ухудшение и РазРушение. Последствия этого - уменьшающаяся площадь плодородной земли, снижение уРожайности, ухудшение почвы в Результате человеческой деятельности, увеличение в почве ядовитых веществ, котоРые уменьшают способность почв исполнить ее биотические функции.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.