Научная статья на тему 'К проблеме функционирования категории залога в межкультурной коммуникации'

К проблеме функционирования категории залога в межкультурной коммуникации Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
171
42
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «К проблеме функционирования категории залога в межкультурной коммуникации»

Номинализация придаточного образа действия во второй паре невозможна, поскольку оно передаёт отсутствующую в действительности ситуацию.

IV. Метастилевая характеристика номинальной и вербальной форм выражается в том, что по отношению к остальным таксономическим совокупностям они выступают в качестве языкового инструмента. Наглядным примером может служить распределение номинального и вербального способов выражения содержания между стилистическими формами функциональной совокупности: узкоспециализированные тексты (т.н. Fachsprach), а также тексты официально-деловой, научно-технической форм тяготеют к номинальному изложению. Текстам художественной, обиходноразговорной и, в большинстве своём, публицистической форм свойственно вербальное изложение.

Итак, стиль как номинальная или вербальная формы выражения мысли представляет собой бинарную таксономическую совокупность, основу которой составляют разные способы представления содержания.

М. А. Римская

К проблеме функционирования категории залога в межкультурной коммуникации

Межкультурная коммуникация в современном мире стала практически обыденным явлением. Ее важность заключается в том, что ею зачастую определяется успешность развития отношений, а сложность - в преломлении реципиентом смысла получаемой информации сквозь призму собственной культуры, что может привести к непониманию между участниками коммуникации.

При использовании вербального кода коммуникант располагает для реализации своей интенции в заданных дискурсивных условиях значительным набором потенциально взаимозаменяемых средств -изофункциональных средств (Гришаева, Цюрикова 2006, с. 12-14). Однако в каждой культуре имеются свои предпочтения, выражающиеся в том, что одни механизмы вербализации (лексические, грамматические или иные) являются первичными, другие - вторичными, а некоторые осознаются как не невозможные, но неупотребительные, поскольку они, как правило, не задействуются в соответствующих дискурсивных условиях.

Категория залога представляет в межкультурной коммуникации определенную сложность, так как, например, в немецком языке пассивный залог фигурирует приблизительно в 6 раз чаще, чем в рус-

366

ском, являясь, таким образом, более предпочтительным механизмом языкового оформления ментальных репрезентаций действий в некоторых ситуациях.

Система логических связей, отраженная в грамматике языка, универсальна. В процессе аккультурации (при освоении «чужой культуры») мы, так или иначе, сопоставляем те средства, которые известны нам для выражения грамматических значений, со средствами иностранного языка. При этом большое значение на когнитивном уровне имеет категоризация, а именно наличие или отсутствие представленной в «чужой» культуре категории, а также стоящий за ней объем значений.

В данной публикации рассматриваются некоторые особенности реализации категории залога - прежде всего, пассивного залога - в немецком и русском языках, представляющие интерес для межкультурной коммуникации. Несмотря на огромное количество научных трудов, посвященных залогу, данная тема остается более чем актуальной.

Так, выбор активной или пассивной конструкции получает кроме всего прочего гендерную интерпретацию: мужчины чаще пользуются глаголами активного залога, женщины - пассивного, что объясняется более активной жизненной позицией мужчин (Акимова, 2007, с. 16).

В психологии личности залоги приобретают новое осмысление: языковые различия появляются при описании процесса достижения цели, желания и потребности. Про желание говорят в страдательном залоге - желания исполняются; потребности удовлетворяют - залог действительный [http://www.effecton.ru/483.html].

Пассив как маркированная категория является по сравнению с активом как немаркированной категорией более сложным как в формальном, так и в содержательном плане. Последнее подразумевает, что они усваиваются ребенком позднее, при различных типах афазии декодируются труднее и теряются скорее, чем беспризнаковые (Якобсон, 1985, с. 290).

Немаркированные и маркированные члены любой оппозиции можно противопоставить как «фон» и «фигуру». Так, актив менее определенен, имеет большую частотность и больший экстенсионал: в сфере активности наблюдается широкий спектр постепенных переходов от значения собственно активности (акциональности), противопоставленного пассивности, к значениям, близким к пассивности (в так называемых неканонических средствах выражения пассивности), в то время как пассив обнаруживает более четкую выделенность семантического признака. Таким образом, оппозиция актив - пассив ассимметрична, и в этой асимметричности проявляется

367

существенное различие в удельном весе актива и пассива в системе языка и в процессе функционирования грамматических форм. В процессе коммуникации пассив по сравнению с активом имеет более специализированную и более ограниченную сферу применения. Таким образом, его функционально-коммуникативные характеристики находятся в прямой зависимости от денотативного макрокомпонента грамматического значения.

Выбор одной грамматической формы из двух возможных может существенно изменить представляемую картину событий. При сравнении пассивной и активной конструкций структурирующий эффект грамматической формы совершенно очевиден: Полиция захватила демонстрантов и Демонстранты были захвачены полицией. Здесь грамматические формы, в скрытом виде, но вполне очевидно указывают на разные события. В первом случае речь идет о том, что полиция действует активно (полиция совершила акцию, полиция вела наступление). Во втором случае имеется в виду, что демонстранты вели себя таким образом, что полиция была вынуждена предпринять действия (демонстранты действовали, демонстранты вели себя вызывающе) (Беляева, Куликова, 2009. URL: http://siberia-

expert.com/publ/stati/vv/4-1 -0-131).

Выбор активной или пассивной формы не только оказывает неявное воздействие на восприятие причинных отношений адресантом. Очевидно, еще важнее то, что грамматическая форма оказывается решающей в восприятии и осмыслении ситуации в целом. Категория залога служит одним из вариантов «упаковки» исходной ситуации. В активной конструкции, описывающей точечное реальное событие, тематическая важность агенса выше, чем тематическая важность пациенса, в пассивной - наоборот.

Итак, транспозиция формы определяет различные способы репрезентации исходной ситуации. Мы, вероятно, можем утверждать, что отдельные типовые ситуации, связанные с предпочтительным выражением идеи именно такой грамматической формой, могут рассматриваться как культурно-специфические по сравнению с иным способом грамматического выражения. Сравним, например, Rauchen in den Gaststatten wird verboten (Курение в ресторанах запрещается) и Man verbietet Rauchen in den Gaststatten (Запрещают курение в ресторанах). Второе предложение грамматически верно, но может рассматриваться только как потенциальная форма для выражения той идеи, которая нормально вербализуется в первом предложении. Именно первое предложение более соответствует немецкой манере выражать свои мысли.

В то время как в русском языке страдательный залог редко выходит за рамки письменной речи, немецкий пассив совершенно спо-

368

койно используется носителями языка в повседневной коммуникации, диалогическая речь не является исключением:

„Wer soil denn anrufen?“

“Ines. Wegen meiner Mutter. ”

„Ach so, heute wird die ja operiert. Sie ruft dich oder deinen Vater doch auf dem Handy an. “

„Sicher. “

„Das ist aus. “ Mein Vater winkte ungeduldig ab. „Ich habe die Han-dys ausgemacht. Ich will ja nicht verstrahlt werden. “ (D.Heldt. Urlaub mit Papa).

Деперсонализация, являющаяся одной из основных семантических характеристик пассивности, может быть названа в качестве причины широкого (по сравнению с русским языком) применения пассивного залога в немецком языке.

Что касается русского языка, то он располагает рядом функциональных эквивалентов со значением деагентивности -безличными, неопределенно-личными и определенно-личными предложениями, которые во многих случаях отличаются почти свободной взаимозаменяемостью и имеют большее хождение в русском языке, чем пассивные конструкции. В современной науке есть попытки объяснить этот факт с этнолингвистической позиции. Так, Г. А. Золотова по этому поводу также пишет: «Русскому языку, по-видимому, свойственно большее разнообразие, конструктивное, смысловое и экспрессивно-оценочное, оттенков инволютивности, из которых выбирает нужное говорящий согласно своим коммуникативным потребностям» (Золотова, 2000, с. 112-114).

Будучи включенными в речевую деятельность, пассивные конструкции служат для выражения определенных намерений говорящего, несут различные прагматические значения, а именно: качественность, результативность, обобщенность, побуждение.

Остановимся на последнем значении, поскольку в немецком языке, по замечанию И.И. Ревзина, устранение деятеля и сосредоточение внимание на самом действии делает пассивные конструкции «особенно удобными для формулировки некоторого приказа» (Ревзин 2009, с. 236). Примером может послужить печально известное напутственное слово Вильгельма I к немецким солдатам, отправляющимся в Китай для подавления боксерского восстания: «Pardon wird nicht gegeben, Gefangene werden nicht gemacht!» Директивность и категоричность побуждения очевидна.

Таким образом, специфика функционирования категории залога в межкультурной коммуникации определяется кроме системноструктурных расхождений языковых систем лингвокультурологическими параметрами, а объем и характер участия категории пассивного залога в создании картины мира зависит от ряда субъективных факторов: личностных, гендерных, лингвокультурологических.

369

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.