Научная статья на тему 'К пониманию природы термина с когнитивной точки зрения'

К пониманию природы термина с когнитивной точки зрения Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
1079
371
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Зяблова О. А.

В настоящей статье свойства терминов рассматриваются прежде всего на материале языка экономики (и далее еще более конкретно на материале немецкого языка в сфере финансов, что позволяет дополнить теоретические соображения более конкретными примерами). The article looks on the cognitive approach to structure and properties of terms in the language of economics.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «К пониманию природы термина с когнитивной точки зрения»

II. КОГНИТИВНЫЕ АСПЕКТЫ ТЕРМИНОЛОГИИ

О.А. Зяблова

К ПОНИМАНИЮ ПРИРОДЫ ТЕРМИНА С КОГНИТИВНОЙ ТОЧКИ ЗРЕНИЯ

В настоящей статье свойства терминов рассматриваются прежде всего на материале языка экономики (и далее еще более конкретно - на материале немецкого языка в сфере финансов, что позволяет дополнить теоретические соображения более конкретными примерами).

К пониманию природы термина ученые обращаются уже давно, и на каждом новом витке развития лингвистики освещаются новые аспекты этого важнейшего понятия языка науки и - особенно - языка, используемого в специальных языках. Значима эта проблема и для освещения языка экономики, в которой как возникновение связанной с этим языком терминологической системы, так и функционирование термина определяется целым рядом специфических особенностей (см. подробнее [Зяблова 2004]). Подобные особенности языка обусловливаются прежде всего тем, носителем каких структур знания оказываются экономические термины, и признание этого факта заставляет нас рассматривать само понятие с когнитивной точки зрения, т.е. по его роли и организации в познавательных процессах и в развитие знания о той или иной сфере предметной и гносеологической деятельности человека.

Поставленная таким образом проблема ведет, с одной стороны, к тому, что с указанной точки зрения должны быть пересмотрены уже установленные ранее признаки терминов, а с другой, что в ОПРЕДЕЛЕНИЕ термина должны быть внесены соответствующие коррективы. Примером первой линии анализа может быть, например, уточнение с когнитивной точки зрения такого известного признака термина, как его системность: на современном этапе науки содержание этого признака явно недостаточно связывать с одним лишь указанием на бытие и функционирование термина в одной определенной системе, и по этой причине необходимо изучить семантические структуры целой совокупности терминов по их дефинициям и их организации (ср. [Дроздова 2003]). Но мы полагаем, что уточнению подлежат не только отдельные характеристики терминов (в отличие от других лексических единиц языка), но что к настоящему времени сложились возможно-

сти дать более адекватное определение конституирующим номинативным единицам терминологических систем. На решение этой задачи и направлена настоящая статья, в которой хочется с самого начала подчеркнуть, что появление когнитивной науки определило новый подход не только к изучению языка в целом, но и конкретно к его отдельным аспектам. Язык стал изучаться не только как уникальный объект, рассматриваемый в изоляции, но в значительной мере и как средство доступа ко всем ментальным процессам, происходящим в голове человека и определяющим его собственное бытие и функционирование в обществе [Кубрякова 2004: 9]. Изучение языка в рамках когнитивного подхода предполагает объединение отдельных положений современной лингвистики и ее различных направлений с достижениями смежных с ней наук. Именно такой междисциплинарный подход к объекту и предмету исследования кладется в основу одного из современных направлений лингвистики, а именно когнитивно-дискурсивного, разрабатываеваемого Е.С. Кубряковой и ее школой.

В настоящее время многие современные исследования в области терминологии доказывают преимущества когнитивно-дискурсивного подхода и к анализу термина, расширяющего возможности понимания его функции и места в лингвистической и мыслительной деятельности человека.

Выполняя важнейшую коммуникативную функцию - обеспечение взаимопонимания между представителями разных областей знания и научных дисциплин, - термины являются весьма обширной частью лексики современных литературных языков. Уже в исследованиях докогнитивно-го периода в терминологической лексике видели наиболее яркого «языкового представителя» той или иной области знания, поскольку терминологическая лексика, по справедливому замечанию

А.А. Реформатского, является лексикой «сфер интеллектуально организованной социальной действительности».

Многоаспектность термина, которая, по удачному выражению того же автора, связана с положением термина как единицы области знания, вызывает разноплановость его изучения. Если в исследованиях докогнитивного периода толкование основных сущностных характеристик термина, обусловливающее и общность понимания термина, сводилось к толкованию термина как языкового знака в самых разных тематических областях, то сегодня исследователи видят новые перспективы в определении и изучении термина, а именно, - в решении сложнейшей задачи, поставленной когнитивной лингвистикой -«объяснения тех постоянных корреляций и связей, что обнаруживаются между структурами языка и структурами знания» [Кубрякова 2004: 9]. Такой подход оказывается более сложным, поскольку, как справедливо указывают отдельные авторы, в языковом знаке взаимодействуют такие типы сущностей, как: 1) категории действительного мира; 2) мыслительные категории; 3) прагматические факторы; 4) отношения между языковыми знаками в системе. В данном случае говорят об информационно-понятийном статусе термина. Передаваемая им информация - это информация о некоем фрагменте мира, о ментальной форме отражения этого фрагмента, об условиях использования такого знака и о связи его с другими знаками. «Выражая специальное понятие, термин становится носителем и хранителем фрагмента информации, которая имеет свою ценность в особой понятийной системе, и в этом смысле термин являет собой особую когнитивно-информационную структуру, в которой аккумулируется выраженное в конкретной языковой форме профессионально-научное знание, накопленное человечеством за весь период его существования» [Володина 2000: 30].

Если вообще когнитивная наука оперирует понятием структуры знания и структуры его представления и вся когниция есть наука о знании, значит и значение - как условное обозначение одного из признаков данного понятия в этой науке - определяется через когнитивную структуру, т.е. структуру знания. Здесь мы считаем необходимым подчеркнуть справедливое замечание Е.С. Кубряковой о том, что значение - это когнитивный феномен, за которым стоит определенная структура знания. Значение существует только как значение знака, определенной языковой формы, и в значении слова отображается лишь часть

знаний об объекте, которую обычно фиксирует словарь и которая связывается с употреблением слова в типовых контекстах и окружениях [Кубрякова 2002: 15].

Что же собой представляет подобная структура? Структура знания - это прежде всего совокупность концептов, объединенных определенной иерархией и объективированных в термине. Так как и термин, и слово являются результатом познания, то по отношению к порождению термина используется тот же подход, что и к словообразованию вообще - в данном случае - подход с позиций когнитивной лингвистики и с учетом коммуникативных потребностей человека [Новодранова 2003: 150].

Структура знания на более высоком уровне абстракции (например, закрепленном в структуре профессионально-научного знания) основывается на ключевых понятиях, которые образуют ее ядро (например: деньги - обмен - платеж - доход) и может быть описана как особая концептуальная структура. Однако следует заметить, что когнитивная и концептуальная структуры полностью не совпадают. Это обусловлено как лингвистическими, так и экстралингвистическими факторами, а также целым рядом особенностей самих терминологических единиц. Здесь, прежде всего, учитывается область научного познания, взаимодействие результатов повседневного опыта с результатами научного познания, формы ментальной репрезентации научного знания и их взаимодействие со средствами вербализации результатов научного познания, т.е. с терминологическими номинативными знаками. Связь языковых знаков с ментальными единицами и структурами, определяемая в когнитивной лингвистике как основное свойство номинативных знаков, требует, таким образом, чтобы терминологические единицы (главным образом - ключевые термины) были описаны и концептуально, и как определенные когнитивные структуры [Дроздова 2003: 131]. Когнитивная структура и значение термина - это более конкретная структура специального знания, которая преломляется через когнитивную парадигму научного знания.

Что же касается концептуальной структуры, то хотя здесь следует отметить наличие у разных авторов различных определений, но в принципе все они подразумевают под этой структурой результат обобщения когнитивного опыта человека, хранящийся в виде особых ментальных образований разного типа (см., например, [КСКТ 1996: 97-95]).

Р. Джекендофф под концептуальной структурой понимает определенный уровень в голове человека, на котором сличается и перерабатывается вся информация, полученная в результате различных типов чувственного восприятия, и на котором происходит одновременное языковое освоение этого опыта [1аскеМо£Г 1986: 281].

Концептуальная структура рассматривается и как структура мнений и знаний о мире, в которой отражается познавательный опыт человека, причем это отражение может происходить как на доязыковом, так и на языковом уровнях, но не сводится к какой бы то ни было лингвистической сущности. Составляющими понимаемой таким образом концептуальной системы оказываются отдельные смыслы или концепты, сформированные в процессе познания мира и отражающие информацию об этом мире [Павиленис 1983: 286].

Учитывая размышления исследователей о том, что концептуальная структура может рассматриваться как система знаний о мире, которые представлены концептами разного уровня сложности и абстракции, полагаем, что и употребление термина с точки зрения концептуальной структуры можно рассматривать как единицу, выполняющую особую роль в «приращении» знания, так как передача и восприятие новой информации участниками коммуникативного акта предполагает наличие у них в их концептуальной системе определенных концептов, т.е. семантически общих компонентов, необходимых для дальнейшего построения новой концептуальной системы. В этой связи возникает необходимость выяснения и разграничения того, какие именно концепты (по структуре, по содержанию и по степени конкретности) лежат в основе терминологической номинации и какие концепты в большей степени способствуют фиксации, хранению и передаче научных знаний.

По утверждению Н.Н. Болдырева [2000: 2930], при активации концепта в процессе мыслительной или речевой деятельности человек, оперируя концептом как единицей знания, начинает выделять его более конкретные характеристики (компоненты, концептуальные признаки). Эти характеристики отражают в сознании объективные и субъективные признаки предметов и тоже различаются по степени абстрактности. Конкретно-образные характеристики являются результатом обыденного познания и составляют ядро концепта. Абстрактные понятия - производны по отношению к ним и выражают специальные знания об объектах, полученных в результате теоретическо-

го (научного) познания. Содержание термина подвергается стандартизации на различных уровнях, поэтому в его структуре выделяют как национальные компоненты, так и групповые (например, профессиональные) и индивидуальные. Полагаем, что значения научных и технических терминов формируются в большинстве случаев именно за счет более абстрактных концептуальных признаков, обобщаемых на профессиональном уровне и в каком-то смысле подвергаемых стандартизации. В итоге, терминология отражает прежде всего сложившиеся в обществе научные представления о мире и имеет дело с понятиями, т. е. с логически осмысленными концептами, возникающими на основе выделения существенных характеристик предметов и явлений с отвлечением от второстепенных признаков.

С точки зрения когниции термин отражает элементы опыта и оценки специалистом данного фрагмента научной области, а также хранит научные факты и умножает знания. Осуществляя когнитивные операции со структурами знания, специалист должен учитывать одновременно и их коммуникативную функцию, функцию использования термина в профессиональной речи [Ново-дранова 2003: 151]. В языках для специальных целей важную роль играет связь информации со знанием и использование терминов в речевой деятельности, которые рассматривается в когнитивной лингвистике как особый вид обработки информации. Это сложный когнитивный процесс, включающий передачу и получение закодированной языковыми средствами информации, зависящей от условий его осуществления и от того, между какими партнерами он протекает [КСКТ 1996: 165-166].

Что же касается положения о связи термина с понятием, то основные дискуссии, возникающие здесь, направлены на разграничение специальных и неспециальных понятий. Некоторые авторы противопоставляют научные понятия и наивные (обиходные) понятия [Апресян 1974: 167], а другие говорят о дифференциации конструктивно-логических и индуктивно-эмпирических понятий. По мнению С. Д. Шелова, соотношение специального и неспециального понятий далеко не всегда является ясным и очевидным. На практике обоснованием такого разграничения чаще всего служит наличие соответствующей системы определений, удовлетворяющей целому ряду логических и лингвистических требований [Шелов 1998: 18].

Однако объяснить и определить термин с когнитивной точки зрения все же представляется

достаточно сложным, потому что весь смысл этого определения заключается в ответе на то, предстает ли перед нами специальная или не специальная структура знания. Если в дефиниции слова не применяются специальные знания, а знания понятные обыденному сознанию, - это слово является словом общеупотребительного языка. Если же в объяснении и в дефиниции самого слова используются специальные знания, - это слово скорее всего уже стало термином. Термин возникает как результат взаимодействия когниции и коммуникации в профессиональной деятельности.

Следует заметить, что наиболее наглядно процесс терминообразования проявляется в связи с дискурсом или текстом, где перед тем, как ввести определенный термин, ему дается полное описание или объяснение. По мнению В.Ф. Ново-драновой, для осуществления дискурса необходим краткий и емкий по своему содержанию термин и в то же время передающий информацию в простом для ее узнавания виде. Это достигается за счет свертывания полного или детального определения термина сначала в раздельнооформ-ленное словосочетание, затем в цельнооформлен-ную единицу [Новодранова 2003: 151]. Аналогичный процесс свертывания исходной пропозициональной структуры в морфолого-деривационную конструкцию наблюдается при образовании производных слов. В этом случае, по словам Е.С. Кубряковой, содержательной расчлененности обозначаемой структуры знания соответствует формальная расчлененность морфологической структуры производного слова.

М.Н. Володина очень удачно обозначила термин как единицу языкового и специального знания, придав ей информационно-понятийный статус.

Терминологическая информация - это понятийная (семантическая) информация, нашедшая свою объективацию в языке. Понятийная характеристика терминологической информации во многом совпадает с определением научной информации, представляя собой выраженное в языковой форме обобщение, которое рождается в процессе практического и теоретического познания и используется в профессионально-научной деятельности людей.

Источником формирования терминологической информации является практическая преобразующая деятельность людей, накопленный ими общественно-полезный опыт. Этим определяется социальная сущность терминологической информации, концентрирующей в себе коллективную

профессионально-научную память, в качестве базовых единиц которой выступают понятия или концепты.

Терминологическая информация создается на основе знаний об объектах, которые кодируются в конвенциональных лексических значениях общеупотребительных слов. Чем больше информации, совпадающей со свойствами познаваемого объекта, содержится в значении общеупотребительного слова, тем выше вероятность выбора этого слова для обозначения терминируемого им предмета или явления [Володина 2000: 22-23].

Изучение языковой обработки информации, необходимой для передачи знаний и осуществления коммуникации, становятся центральными аспектами современного когнитивно-дискурсивного направления в терминоведении. «Закрепив полученную человеком информацию, термин сам становится инструментом познания, поскольку дает возможность обобщать научные факты, умножать знания и передавать их следующим поколениям», -пишет В.Ф. Новодранова [Новодранова 2000: 68].

Само появление когнитивной науки требует в термине спецификацию знания, приписываемо -го самому слову, - и в этом выражается его информационная нагрузка. Так, для обыденного сознания слово рынок - это организованно или стихийно возникшее МЕСТО, где можно купить или продать определенные предметы человеческого бытия или продукты сельскохозяйственной деятельности. А для специального - это соотношение спроса и предложения, в результате которого формируются цены. Когнитивно-информационная структура находит свое выражение в том, что термин несет специальную информацию о конкретном понятии в конкретной области знания.

Исследуя проблемы определения термина в когнитивно-дискурсивной парадигме знания, мы считаем обязательным продолжить лучшие традиции в отечественной лингвистике и придерживаемся взглядов на определение понятия «термина» таких исследователей, как Г.О. Винокур, А.А. Реформатский, которые полагают, что термин - это особая функция обычного языкового знака, соотносящая любое слово (дериват, композит, номинативный комплекс и т.п.) с особой сферой его употребления, с особой картиной мира -научной, технической, профессиональной - или ее фрагментом. [Винокур 1994: 218-283; Реформатский 1986: 69]. К таким единицам они предлагают применять выдвинутое А.А. Потебней положение о двух типах значения: «ближайшем» и «дальнейшем».

Т.В. Дроздова рассматривает в качестве терминов номинативные знаки, которые входят в систему естественного языка или в его подсистему - подъязык науки и техники. Они создаются как единицы этой системы, на базе ее инвентаря и по законам последней; они представляют собой имена конкретных или абстрактных сущностей, объективирующих определенные ментальные категории. Из этого следует, что термин выполняет функцию, присущую любому номинативному знаку, - функцию передачи (кодирования) информации, в том числе и научной, об объекте/референте через единство формы и содержания знака [Дроздова 2003: 78].

Кроме того, термин также одновременно является и единицей речи, функционирует преимущественно в сфере научной (специальной) коммуникации, но может использоваться также в других типах дискурса, представляя ту часть содержания ментальной единицы, которая фиксирует результат научного познания, что позволяет рассматривать термин в рамках когнитивно-дискурсивной парадигмы как языковой знак, фиксирующий в своем значении научное знание о референте, а также содержащий информацию о себе самом как о единице естественного языка, существующий в рамках определенной термино-системы, употребляющийся в различных типах дискурса, но полностью реализующий свою функцию лишь при употреблении в соответствующем (научном или техническом) контексте (т. е. в научной прозе, научном изложении, устном сообщении и т.п.) в совокупности с другими единицами (в первую очередь - терминологическими), реферирующими к одной и той же предметной области [Т.В. Дроздова 2003: 79].

Предлагаемый подход дает возможность не сводить содержание и значение термина лишь к содержанию обозначаемого им научного концепта или категории и делает более понятным механизм, обеспечивающий возможность относительно свободного использования одного и того же терминологического номинативного знака в различных подъязыках, стилях и жанрах общенационального языка. Становится также более ясным и то, почему в тексте далеко не всегда соблюдаются такие предъявляемые термину требования, как однозначность, отсутствие синонимов, эмоциональной и оценочной нагрузки и пр. Все это можно объяснить тем, что большинство номинативных знаков, употребляемых в функции терминов, не могут разорвать «пуповину» между «ближайшим» значением, связанным с повседневным знанием, и

«дальнейшим» значением, представляющим результат научного познания [Дроздова 2003: 79].

Исходя из особенностей определения термина как единицы языкового и специального знания, мы полагаем, что применение методологических положений когнитивно-дискурсивной парадигмы к его определению дает возможность раскрыть информационную емкость термина, его понятийно-семантическую структуру, т.е. совокупность значений термина «поставляющих» конкретную терминологическую информацию.

Вполне закономерно, что развитие человеческого знания влечет за собой развитие и изменение соответствующих понятий. На изменение информационной емкости термина существенное и неоспоримое влияние оказывают как внешние, так и внутренние языковые факторы. Так становление какой-либо новой отрасли науки и техники, влечет за собой расширение информационной емкости терминов этой области.

Информационная емкость термина в общественных науках зависит главным образом не только от научного и технического знания - она может подвергаться значительным изменениям. Всякое изменение, связанное с политическим, экономическим, социальным устройством обусловливает изменение информационной емкости терминов. Так, например, расширение Европы, процесс глобализации экономики привносят в нее новые интернациональные термины, а термины, обозначающие, может быть, то же самое понятие, утрачивают свою актуальность. Так после объединения Германии используемый в ГДР термин «Bruttosozialprodukt 'валовый социальный продукт'» был заменен на используемый в ФРГ «Вruttonationlprodukt 'валовый национальный продукт'», в связи с чем изменился и его информационный объем, который напрямую был связан с существованием двух разных систем экономического устройства.

Информационная емкость слова-термина сопоставима со смысловым объемом его лексического значения и ориентирована в каком-то смысле на него. Справедливо отмечает М.Н. Володина, что «востребованность» конкретной терминологической информации, соотносимой со значением термина, напрямую зависит от коммуникативной активности, от так называемой своеобразной терминологической экспансии в общелитературном языке, которую ряд лингвистов определяют как тенденцию к «интеллектуализации лексики», связанную с возрастанием коммуникативной роли терминологии.

Наряду с этими процессами следует обратить внимание также и на связанные с созданием и функционированием терминов такие процессы как терминологизация, детерминологизация и фиксация понятий в дефинициях.

Список литературы

Апресян Ю.Д. Лексическая семантика. Синонимические средства языка. - М., 1974.

Болдырев Н.Н. Когнитивная семантика. -Тамбов: Изд-во ТГУ им. Державина, 2000.

Винокур Г. О. О некоторых явлениях словообразования в русской технической терминологии // В.А. Татаринов. История отечественного терми-новедения: очерк и хрестоматия. - М: Изд-во «Московский лицей», 1994.

Володина М.Н. Когнитивно-информационная природа термина. - М.: Изд-во МГУ, 2000.

Дроздова Т. В. Проблемы понимания научного текста. - Астрахань: Изд-во АГТУ, 2003.

(КСКТ) Кубрякова Е.С. Демьянков В.З., Панкрац Ю.Г., Лузина Л.Г. Краткий словарь когнитивных терминов // Под общ. ред. Е.С. Кубря-ковой. - М., 1996.

Зяблова О.А. Немецкая экономическая лексика: социологический аспект. - М., 2004.

Зяблова О.А. Экономическая лексика современного экономического языка: становление и особенности функционирования. - М., 2004.

Кубрякова Е.С. Интеграция лингвистических и нелингвистических знаний: инеренция и сферы ее действия в языке // Английский лекси-

кон и текст: Сб. науч. тр. // Моск. гос. лингв. ун-т. -Вып. 434. - М.: Изд-во МГЛУ, 1996.

Кубрякова Е.С. О современном понимании термина «концепт» в лингвистике и культурологи // Реальность языка и сознание: Междунар. меж-вуз. сб. науч. тр. - Вып. 2. - Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г.Р. Державина, 2002.

Кубрякова Е.С. Язык и знание: На пути получения знаний о языке: Части речи с когнитивной точки зрения. Роль языка в познании мира // Рос. Академия наук. Институт языкознания. - М.: Языки славянской культуры, 2004.

Новодранова В. Ф. Когнитивные науки и терминология // Научно-техническая терминология: Научно-технический реферативный сб. - М.: Изд-во ВНИИКИ, 2000. - Вып. 2.

Новодранова В. Ф. Проблемы терминообра-зования в когнитивно-коммуникативном аспекте // Лексикология. Терминоведение. Стилистика // Сб. науч. тр. - Москва-Рязань, 2003.

Павиленис Р.Н. Проблема смысла. Современный логико-философский анализ языка. - М.: Мысль, 1983.

Реформатский А.А. Мысли о терминологии // Современные проблемы русской терминологии. -М.: Наука, 1986.

Шелов С.Д. Определение терминов и понятийная структура терминологии. - СПб.: Изд-во С.- Петерб. ун-та, 1998.

Jackendoff R. Semantics and Cognition. -Massachusetts, London, England: The MIT Press, 1986.

O.A. Zyablova ON COGNITIVE VIEW OF NATURE OF TERMS

The article looks on the cognitive approach to structure and properties of terms in the language of economics.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.