К ЧЕМУ ВЕДЕТ НАЗВАНИЕ РАДИОПРОГРАММЫ? К ВОПРОСУ О КОММУНИКАТИВНОЙ ФУНКЦИИ НАЗВАНИЯ
А.А. Орешкина
Ключевые слова: радиодискурс, название радиопрограммы, восприятие.
Keywords: radio discourse, radio title program, perception.
DOI 10.14258/filichel(2021)4-11
Названия телевизионных и радиопрограмм вызывают большой интерес у исследователей в области филологии и журналистики. Связано это, в частности, с тем, что они выполняют как схожие, так и различные функции. Читая или слыша одни названия, адресат может легко предположить, о чём будет программа, понять её основную тему и, возможно, даже формат (развлекательная, информационная, дискуссионная и т.д.). Другие же названия не несут информации, на основании которой можно прогнозировать тематику и жанр программы. Воспринимая их, адресат нередко сталкивается с интригой. Он не понимает, что скрывается за названием, какой контент включает программа, почему автор решил назвать свою программу именно так. Исследование названий как важнейшего компонента теле- и радиодискурса с позиций аттрактивности и коммуникативности медиатекста является актуальной проблемой медиалингвистики.
Интерес к названиям аудиовизуальных СМИ отражает научная литература. Е.С. Руфова, И.А. Обутов [2018], Е.Л. Пупышева [2014] рассматривают такие свойства названий телепрограмм, как прецедент-ность и интертекстуальность. Заметим, что Е.С. Руфова и И.А. Обутов включают названия телепрограмм в широкое поле телевизионного дискурса, не ограничиваясь рамками телевизионного текста. В сферу их научных интересов входят также основные функциональные характеристики названий российских телепрограмм: информативная конкретность и воздействующая функция номинативных структур. С.В. Фаща-нова [2011], Н.В. Баско [2018] анализируют роль языковой игры в наименовании радиопрограмм. М.М. Сулейман [2019], описывая основные принципы наименования телепрограмм, разделяет названия на идентифицирующие (выполняющие информативную функцию) и условно-символические (реализующие функцию воздействия).
В работах Е.Н. Басовской, М.С. Дудниковой, М.А. Лапухиной, М.М. Сулейман, А.М. Хайретдиновой и других осуществляется классификация названий программ аудиовизуальных СМИ по тем или иным признакам, изучается их функциональная нагрузка, выделяются языковые и национально-культурные особенности наименований. Особый интерес в контексте данного исследования, связанного с аттрактивной функцией названий, вызывают работы М.С. Дудниковой и Е.Н. Басовской. В публикации М.С. Дудниковой [2011] рассматривается номинативная парадигма англоязычного телевизионного дискурса с целью оптимального прогнозирования массово-коммуникативной деятельности в области развлекательного телевидения. Е.Н. Басовская [2017] отмечает антропоцентризм современной медиаречи и аттрактивный эффект языковой игры в названиях программ российского радио.
В основу анализа названий радиопрограмм в данной статье лёг коммуникативно-прагматический подход, предполагающий «исследование особенностей речевого взаимодействия, направленного на достижение успешной коммуникации и регулирования коммуникативного поведения её участников» [Нестерова, 2020, с. 341]. Название радиопрограмм включается в сложное структурное и коммуникативное целое, обозначенное Н.Г. Нестеровой как гиперрадиотекст, составляющими которого автор считает «звучащий в эфире текст, анонсы радиопрограмм, чат во время прямого эфира, интернет-комментарии к радиопрограммам, блоги журналистов и комментарии к ним, другие тексты, объединённые сайтом радиостанции в единое коммуникативное пространство радиодискурса» [Нестерова, 2019, с. 337], в том числе названия программ. В дальнейших исследованиях томских ме-диалингвистов выдвинуты основания рассматривать понятие «гипер-радиотекст» шире, с учётом выхода радио в сферу социальных сетей [Нестерова, Сабаева, 2021].
В данной статье рассматривается наименование аттрактивного типа в аспекте восприятия программы адресатом. Объектом анализа является функционирование названия, содержащего лингвистическую интригу, которая затрудняет механизм прогнозирования слушателем тематической доминанты радиопрограммы. Представлена попытка ответить на следующие вопросы:
Если название программы не является инструментом прогнозирования, не позволяет «предугадать» тематику текста, то каковы функции его использования? Является ли интрига, порождённая названием, главной целью названий подобного рода, или же есть другая функция, не предусматривающая вызов заинтересованности у адресата?
Целью статьи является исследование авторской коммуникативной стратегии наименования радиопрограмм в тех случаях, когда название не выполняет информативную функцию и препятствует когнитивному прогнозированию.
Новизна работы заключается в предложении и апробации новой методики анализа названий радиопрограмм. Существенное внимание уделяется аттрактивной функции названий и вопросу их восприятия адресатом. Источником материала послужила радиопрограмма «Равные среди первых», которая выходит на «Радио России». В качестве материала для исследования привлечены тексты четырёх выпусков программы18.
Методика анализа названия радиопрограммы «Равные среди первых» включает несколько исследовательских этапов:
• Поиск ассоциаций путём установления связи названия с прецедентными текстами.
• Установление связи названия с тематикой программы.
• Анализ анонсов выпусков программы с целью выявления характера актуализации в них названия.
• Анализ восприятия адресатом названия радиопрограммы посредством опроса и обращения к интернет-комментариям.
В статье рассматривается условно-символическое наименование программы, которое, будучи косвенной характеристикой программы, делает акцент на образность, символичность, метафоричность. В связи с этим первым этапом анализа является поиск ассоциаций. Ассоциации выявляются путём установления связей названия с прецедентными текстами.
Название «Равные среди первых» отсылает адресата к латинскому выражению «Primus inter pares». В переводе «Первый среди равных» оно известно носителям русского языка, что подтверждают результаты проведённого опроса19; также известно, что это выражение относится к римскому императору. Словосочетанием «Первый среди равных» характеризовали взаимоотношения монарха и крупных феодалов в средневековом обществе20. В энциклопедическом словаре крылатых слов
18 https://www.radiorus.ru/brand/58950/episodes.
19 Ответ одного из опрашиваемых: «Название является необычным, так как отсылает к знаменитому выражению «первый среди равных». Таким образом, происходит игра значениями. Видя название, человек сразу вспоминает эту известную фразу и непреднамеренно начинает сравнивать эти варианты. Возможно, названием автор хотел подчеркнуть принадлежность людей с инвалидностью к обычному обществу и то, что от остальных людей их больше ничего не отличает, кроме физического недуга».
20 https://dic.academic.ru
и выражений стоит помета: «Шутливо-иронически: о ком-либо, кто руководит людьми при формальном равенстве с ними»21.
Чего хотел добиться автор программы, изменив известную фразу: не первый среди равных, а равные среди первых? Краткий лингвистический анализ позволил ответить на этот вопрос. Во-первых, в новом варианте наблюдается изменение числа с единственного на множественное. Адресат понимает, что речь пойдёт не о каком-то одном человеке, который выделился на фоне некоего большинства (как римский император), а о многих людях. Во-вторых, важно указать на неочевидную мысль: семантика слова первые включает в себя элемент оксюморона. Согласно Большому толковому словарю, «первый» — это порядковое числительное к «один» или прилагательное, означающее «первоначальный, самый ранний; происходящий, действующий раньше других»22, а также «лучший из всех в каком-л. отношении; отличный»23. Таким образом, словарные дефиниции приводят к выводу, что слово первый подразумевает кого-то одного, а множественное число разрушает эту семантику и делает из самого... много самых..., из лучшего среди всех много лучших. В-третьих, здесь можно наблюдать изменённый порядок слов. В русском языке при прямом порядке слов на первом месте стоит тема, то есть то главное, о чём сообщается в предложении. В оригинальном выражении акцент стоит на том, что кто-то именно первый, он является главным среди прочих. В названии программы акцент смещается на слово равные. Таким образом, адресат может предположить, что программа под названием «Равные среди первых» посвящена в первую очередь вопросам равенства.
Разобрав название радиопрограммы по отдельным смысловым элементам, тематику программы всё ещё невозможно установить. Этот факт побуждает слушателя узнать, кто такие «равные» и среди каких «первых» они равны?
Вторым этапом анализа является установление связи названия с тематикой программы. На данном этапе происходит обращение к аннотации на сайте «Радио России»:
«Программа рассказывает о знаменитых людях с ограниченными возможностями, достижения которых значительно повлияли на развитие мировой науки, политики, спорта, искусства, литературы, культуры и общественной жизни24.
21 https://dic.academic.ru
22 http://gramota.ru
23 http://gramota.ru
24 https://www.radiorus.ru/brand/58950/about
В 2015-м году, в связи с Годом литературы, программы посвящались писателям и поэтам разных эпох. В 2016-м году героями программ были россияне, известные своим героизмом на войне или талантами в различных областях науки, искусства, спорта. В 2017-м году радиопрограммы были посвящены знаменитым людям с инвалидностью, чья профессиональная или общественная деятельность повлияла на международное положение России»25.
После прочтения аннотации становится понятна и тематика программы, и, главное, мысль автора программы, заложенная в названии: люди с инвалидностью равны людям без неё и могут достичь любых высот. Именно на этом этапе становится понятно, о каком равенстве идёт речь. Название, не неся в себе семантики «инвалидности», служит тем импульсом, который позволяет адресату размотать весь «клубок интерпретаций», прочитать все смыслы, которые хотел донести автор до слушателя.
На данном этапе также ставится задача выявить связь названия с текстом программы, который сосредоточен на героях конкретных выпусков, а также с её участниками. Героями программы становились представители разных эпох: паралимпийский чемпион Андрей Строкин, фельдмаршал Михаил Кутузов, дайвер Дмитрий Павленко, певица Анна Герман, боец Великой войны Никодим Корзенников, композитор Людвиг ван Бетховен, генерал-полковник Василий Петров и многие другие.
Автором и ведущим программы выступает вице-президент Всероссийского общества слепых, депутат Государственной думы РФ Олег Смолин, почти слепой от рождения. Частый гость программы — Светлана Суворова, руководитель интернет-проекта «Победившие судьбу». Другие участники программы связаны непосредственно с той областью деятельности, к которой относится герой программы. Так, если герой выпуска — певец, то в студию приглашают лауреата российских и международных конкурсов вокального искусства; о полководце рассказывает заместитель директора музея обороны и т.д. Анализ показал, что название не актуализировано непосредственно в тексте программы, не связано с конкретными участниками. Оно позволяет слушателям на уровне ассоциаций понять главную мысль автора программы: человеку с какой-либо инвалидностью ничто не мешает жить, творить, заниматься наукой наравне с другими людьми.
Третьим этапом анализа стало расширение исследовательского контекста, то есть рассмотрение того, как название программы
25 https://www.radiorus.ru/brand/58950/about
отражено в социальных сетях. В первую очередь реализуется задача — выяснить, актуализируется ли название программы в анонсе конкретных выпусков (обыгрывается ли как-то название, используются ли языковые единицы, синонимичные названию, и т.д.). В рамках этого этапа был использован поиск информации по хэштегу (#РавныеСредиПервых_РадиоРоссии).
Отдельного интернет-ресурса у программы «Равные среди первых» нет, но «Радио России» представлено на нескольких интернет-платформах: у радио есть сайт, группа в социальной сети «ВКонтакте», в «Одноклассниках» и в «Фейсбуке», аккаунт в «Твиттере» и в «Инстаграме», а также канал на «Ютубе». При этом программа «Равные среди первых», отражена лишь на сайте и в нескольких социальных сетях: «ВКонтак-те», «Одноклассники» и «Фейсбук». В качестве самой активной аудитории квалифицирована группа в социальной сети «ВКонтакте». В этой группе представлены анонсы выпусков программы, а также комментарии слушателей к ним. Примечательно, что в текстах анонсов, в отличие от текста самой программы, присутствуют слова, семантически связанные с названием программы:
Далеко не о каждом человеке, даже не о каждом герое нашей программы можно сказать: единственный в мире. Но сегодня именно такой случай26; Он стал инвалидом в 39 лет. После того, как переболел полиомиелитом. Но это не помешало ему статье единственным человеком в истории, который четыре раза избирался на пост президента США; О музыканте и преподавателе Адольфе Баллере говорили: он построил мост из Австрии XIX века в Силиконовую долину. Его именем назван фонд, который помогает студентам с невысокими доходами получать музыкальное образование. В дуэте с Иегуди Менухиным его имя вошло во всемирную историю музыки27.
Определение единственный ставит акцент на уникальности таких людей, а конструкция в дуэте с... подчёркивает мысль, заложенную в названии программы. Оно ведёт слушателя к мысли о том, что инвалидность не является препятствием в стремлении любого человека жить полной жизнью.
Четвёртым этапом является анализ восприятия названия программы адресатом. Он осуществляется посредством поиска и изучения комментариев в сети, составления и проведения опросов.
Основной целью изучения комментариев была попытка понять, используют ли комментаторы отсылки к названию программы, «ушло ли на-
26 https://vk.com/radiorussia1, дата публикации 13.06.20.
27 Здесь и далее орфография и пунктуация оригинального текста сохранены.
звание в народ», или же осталось только названием. После мониторинга социальных сетей был сделан вывод, что комментарии в данном конкретном случае нерепрезентативны. Связано это, во-первых, с их крайне незначительным количеством, а во-вторых, с их низкой информативностью. В основном комментаторы пишут о героях программы или благодарят авторов за выпуск, название в комментариях никак не отражено).
С целью выявить особенности восприятия названия радиопрограммы адресатом, проведён опрос среди студентов Томского государственного университета и пользователей социальной сети «ВКонтакте». Опрошенным предлагалось прочитать название программы и ответить на следующие вопросы: «Приходилось ли вам раньше слышать об этой программе?», «Доводилось ли вам слушать выпуски этой программы?», «Как вы думаете, о чём может быть эта программа?». Первые два вопроса заданы в целях чистоты эксперимента и возможности при необходимости исключить из анализируемых данных ответы участников опроса, которым уже знакома тематика программы. Далее опрошенным была представлена аннотация программы и задан новый ряд вопросов: «Было ли у вас предположение, что эта программа рассказывает о знаменитых людях с инвалидностью?», «Как вы думаете, почему автор назвал свою программу «Равные среди первых»? О чём слушателям может сказать это название?».
Полученные ответы позволили сделать вывод, что даже такое «неопределённое» название программы ведёт адресатов в одном и том же направлении мыслей: «Возможно, о людях каких-то профессий, которые чем-то отличились от других. <...> достигшие каких-либо высот в своей профессии или хобби. Программа о выдающихся людях». Примечательны ответы, напрямую отсылающие к названию: «Наверное, о победителях. Есть же первые, вторые и третьи места. Кто-то не занимает никаких мест вовсе. Следовательно, все победители равны между собой. Потому что они победители, они шли к своей цели. О том, как среди победителей, людей, преуспевших в своём деле нет разных. Все из них равны». В одной анкете использованы созвучные слова «разный-равный» с целью подчеркнуть мысль об отсутствии различия, о равности «первых». Отметим ещё несколько ответов. Один из участников опроса не только написал предположения относительно названия и тематики программы, но и подробно описал процесс мыслительной деятельности: «При обдумывании ответа на этот вопрос, возникает какой-то ступор. Название само по себе звучит хорошо и как-будто понятно, но, если начинаешь над этим задумываться, ответ не сразу приходит в голову. Возможно, программа о понимании того, что на самом деле значит быть первым. Кто это определяет, отличаются ли
победители по типу: «самый первый из первых» и т.д. Этот ответ коррелирует с высказанной в начале статьи мыслью, согласно которой названия радиопрограмм такого рода, создавая некую лингвистическую ингригу, тормозят механизм прогнозирования. Другой же опрашиваемый предположил: думаю о равноправии. Стоит отметить, что из 58 участников опроса пятеро ещё на этапе чтения названия программы определили её точную тематику: «Наверное, что-то об инклюзии, о талантливых людях с ограниченными возможностями».
Показательными являются рассуждения участников опроса об идее, которую содержит название: «Люди с инвалидностью равны между собой. Среди «первых», потому что добились серьезных успехов в творчестве, науке и общественной жизни, несмотря на ограниченные возможности здоровья и находятся наравне с обычными людьми. Неважно инвалид ты или человек без проблем со здоровьем. Если ты первый в чем-либо, то ты наравне с остальными «первыми» в этой же области. О толерантности и неограниченных возможностях при ограниченных возможностях».
Результаты опроса позволяют сделать вывод о том, что название изучаемой программы большую часть адресатов ведёт по одной и той же «тропе восприятия»: сначала адресат предполагает, что тематика программы связана с какими-то выдающимися людьми, потом появляются мысли о равенстве внутри некой общности «первых». И уже в конце, после прочтения аннотации программы, становится очевидной идея автора о равенстве между людьми, вне зависимости от наличия или отсутствия инвалидности.
Заключение
К чему же ведёт название радиопрограммы? Подытожив промежуточные результаты, приходим к выводу, что главной мотивацией автора при выборе названия для программы не обязательно должно быть сообщение информации о теме программы или попытка привлечь, заинтересовать аудиторию. Название может содержать подтекст, ключевую информацию, высказанную между строк. Оно может быть «собакой-поводырём», которая ведёт слушателя (или зрителя) через сложные лабиринты интерпретаций и метафор, непременно приводя его к самой главной мысли, которую хотел донести автор до своего адресата. Название не сообщает тему программы (ибо тема в данном случае — жизнь знаменитых людей с инвалидностью), оно приводит адресата к глубокому философскому осмыслению жизни. Ведь, какие бы сложности ни встретились человеку на жизненном пути, у всех есть равные возможности, и если человек захочет, то его ничто не остановит перед достижением высоких целей: ни глухота, ни слепота, ни любое другое препятствие.
В качестве перспектив исследования выделим применение представленной методики для анализа названий других средств массовой коммуникации (названий телепрограмм, заголовков статей и т.д.), а также сопоставительный анализ названий с разными принципами наименования: идентифицирующим и условно-символическим.
Библиографический список
Баско Н.В. Креативность в медийной номинации: средства и способы реализации // Уральский филологический вестник. Серия: Язык. Система. Личность: лингвистика креатива. 2018. №2.
Басовская Е.Н. «Имя дважды собственное»: антропонимы в названиях радиопрограмм // Экология языка и коммуникативная практика. 2017. №4(11).
Дудникова М.С. Номинативная парадигма англоязычного телевизионного дискурса: на материале названий развлекательных телепередач Британии и США. Самара, 2011.
Нестерова Н.Г. Радиодискурс и радиотекст в условиях новых коммуникаций // Медиалингвистика. 2019. № 6(3).
Нестерова Н.Г. Теле- и радиодискурс в российских исследованиях // Медиалингвистика славянских стран. М., 2020.
Нестерова Н.Г., Сабаева Ю.С. Публичная страница радиостанции в социальной сети как текст в структуре радиодискурса (на примере публичной страницы «Радио Сибирь» в социальной сети «ВКон-такте») // Вестник Томского государственного университета. 2021. №4.
Пупышева Е.Л. Функционирование прецедентных элементов в названиях программ // Вестник МГЭИ. 2014. №3(19).
Руфова Е.С., Обутов И.А. Функциональные особенности названий российских телепрограмм // Социосфера. 2018. №4.
Сулейман М.М. Названия российских и британских телепрограмм: ономасиологический и прагмалингвистический аспекты. Мытищи, 2019.
Фащанова С.В. Трансформация прецедентных текстов как прием языковой игры в радиодискурсе // Вестник Томского государственного университета.. 2011. №350.
Источники
Кузнецов С.А. Большой толковый словарь русского языка. СПб., 2014. URL: http://gramota.ru/slovari/dic/?lop=x&bts=x&ro=x&zar=x&ag=x&ab=x &sin=x&lv=x&az=x&pe=x&word=первый (дата обращения 19.12.20).
«Равные среди первых»: описание. URL: https://www.radiorus.ru/ brand/58950/about.
«Радио России»: группа ВКонтакте. URL: https://vk.com/radiorussia1.
Серов В. Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений. М., 2003 URL: https://dic.academic.ru/dic.nsf/dic_wingwords/2041/Пер-вый (дата обращения: 14.11.20).
References
Basko N.V. Kreativnost' v medijnoj nominacii: sredstva i sposoby realizacii. [Creativity in the media category: means and methods of implementation]. In: Uralskij filologicheskij vestnik. [Ural Philological Bulletin. Series: Language. System. Personality: linguistics of creativity.]. 2018. No. 2.
Basovskaya E.N. "Imya dvazhdy sobstvennoe": antroponimy v nazvaniyah radioprogramm. ["Name, double-own": the anthroponyms in the names of radio programs]. In: Ekologiya yazyka i kommunikativnaya praktika. [Ecology of language and communicative practice]. 2017. No. 4(11).
Dudnikova M.S. Nominativnaya paradigma angloyazychnogo televizionnogo diskursa: na materiale nazvanij razvlekatel'nyh teleperedach Britanii i SSHA. [Nominative paradigm of the English-language television discourse: on the material of the names of entertainment TV shows in Britain and the USA]. Abstract of Philol. Cand. Diss. Samara, 2011.
Nesterova N.G. Radiodiskurs i radiotekst v usloviyah novyh kommunikacij. [Radio discourse and radio text in the context of new communications]. In: Medialingvistika. [Medialinguistics]. 2019. No. 6(3).
Nesterova N.G. Tele- i radiodiskurs v rossijskih issledovaniyah. [Tele-and radio-discourse in Russian studies]. In: Medialingvistika slavyanskih stran. [Medialinguistics of Slavic countries.]. Moscow, 2020.
Nesterova N.G., Sabaeva YU.S. Publichnaya stranica radiostancii v so-cial'noj seti kak tekst v strukture radiodiskursa (na primere publichnoj stranicy «Radio Sibir'» v social'noj seti «VKontakte»). [The public page of a radio station in a social network as a text in the structure of the radio discourse (for example, the public page of «Radio Siberia» in the social network «VKontakte»)]. In: Vestnik Tomskogogosudarstvennogo universiteta. [Bulletin of the Tomsk State University]. 2021. No. 4.
Pupysheva E.L. Funkcionirovanie precedentnyh elementov v nazvaniyah program. [Functioning of the precedent elements in the names of television programmes]. In: VestnikMGEI. [Bulletin of the Moscow state humanitarian and economic institute]. 2014. No. 3(19).
Rufova E.S., Obutov I.A. Funkcional'nye osobennosti nazvanij rossijskih teleprogramm. [Functional features of Russian television titles]. In: Sociosfera. [Sociosphere]. 2018. No. 4.
Sulejman M.M. Nazvaniya rossijskih i britanskih teleprogramm: onomasiologicheskij i pragmalingvisticheskij aspekty. [Titles of Russian and British TV Programs: Onomasiological and Pragmalinguistic Aspects.]. Abstract of Philol. Cand. Diss. Mytishchi, 2019.
Fashchanova S.V. Transformaciya precedentnyh tekstov kak priem yazykovoj igry v radiodiskurse. [Transformation of precedent texts as a method of language game in radio discourse]. In: Vestnik TGU. [Bulletin of Tomsk State University.]. 2011. No. 350.
List of sources
Kuznecov S.A. Bol'shoj tolkovyj slovar' russkogo yazyka. [Great Dictionary of Russian language]. SPb., 2014. URL: http://gramota.ru/slovari/ dic/?lop=x&bts=x&ro=x&zar=x&ag=x&ab=x&sin=x&lv=x&az=x&pe=x-&word=nepBbiM
«Ravnye sredi pervyh»: opisanie. ["Equal among the first": description]. URL: https://www.radiorus.ru/brand/58950/about
«Radio Rossii»:gruppa VKontakte. ["Radio of Russia": VKontakte group]. URL: https://vk.com/radiorussia1
Serov V. Enciklopedicheskij slovar' krylatyh slov i vyrazhenij. [Encyclopedic dictionary of winged words and expressions.]. Moscow, 2003 URL: https:// dic.academic.ru/dic.nsf/dic_wingwords/2041/Pervyj