Научная статья на тему 'Изображение брачного дара Ярослава Мудрого в «Саге об Олаве Святом»'

Изображение брачного дара Ярослава Мудрого в «Саге об Олаве Святом» Текст научной статьи по специальности «Философия, этика, религиоведение»

CC BY
69
27
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
князь Ярослав / принцесса Ингигерда / Старая Ладога / Альдейгьюборг / брачный дар / Prince Yaroslav / Princess Ingigerda / Staraya Ladoga / Aldeygyuborg / marriage gift

Аннотация научной статьи по философии, этике, религиоведению, автор научной работы — Грот Л. П.

Показано, что утвердившееся в науке отождествление Старой Ладоги и Альдейгьюборга из исландских саг совершенно ошибочно. Согласно аргументам статьи, условие Ингигерды передать ей в дар Aldeigjuborg касалось требования отдарить ей ее приданое со стороны ее матери, которое иначе должно было бы отойти к ее мужу князю Ярославу. В статье обращается внимание на то, что Ингигерда по линии матери происходила из правящего дома ободритских князей, из нынешних Мекленбурга и Гольштейна. Там и находился Aldеnburg / Aldejgjuborg (исл.), по славянски Старград. Таким образом, рассказ Снорри Стурлусона о свадебном даре не касался Старой Ладоги.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

About Ladoga and the marriage gift of Yaroslav

The article shows that the identification of Staraya Ladoga and Aldeygyuborg from the Icelandic sagas, which has been established in science, is completely erroneous. According to the arguments of the article, Ingigerda’s condition to give her Aldeigjuborg as a gift concerned the demand to give her her dowry from her mother, which otherwise should have gone to her husband Prince Yaroslav. The article draws attention to the fact that Ingigerda, on her mother’s side, came from the ruling house of the Obodrite princes, from the current Mecklenburg and Holstein. There was Aldenburg / Aldejgjuborg (Isl.), Stargrad in Slavic. Thus, Snorri Sturluson’s story about the wedding gift did not concern Staraya Ladoga.

Текст научной работы на тему «Изображение брачного дара Ярослава Мудрого в «Саге об Олаве Святом»»

УДК 821.113 https://doi.org/10.34680/2411-7951.2023.3(48).180-185

Л.П.Грот

ИЗОБРАЖЕНИЕ БРАЧНОГО ДАРА ЯРОСЛАВА МУДРОГО В «САГЕ ОБ ОЛАВЕ СВЯТОМ»

Показано, что утвердившееся в науке отождествление Старой Ладоги и Альдейгьюборга из исландских саг совершенно ошибочно. Согласно аргументам статьи, условие Ингигерды передать ей в дар Aldeigjuborg касалось требования отдарить ей ее приданое со стороны ее матери, которое иначе должно было бы отойти к ее мужу князю Ярославу. В статье обращается внимание на то, что Ингигерда по линии матери происходила из правящего дома ободритских князей, из нынешних Мекленбурга и Гольштейна. Там и находился Aldеnburg / Aldejgjuborg (исл.), по славянски Старград. Таким образом, рассказ Снорри Стурлусона о свадебном даре не касался Старой Ладоги.

Ключевые слова: князь Ярослав, принцесса Ингигерда, Старая Ладога, Альдейгьюборг, брачный дар

Ладога в современной Ленинградской области, а исторически — в Новгородской земле привычно

отождествляется в российской исторической науке с топонимом Aldeigjuborg из исландских саг [1]. Это отождествление представляет особый интерес для русской истории, поскольку оно связано с историей о брачном даре князя Ярослава Мудрого своей невесте принцессе Ингигерде, дочери короля свеев Олафа Шётконунга. Данная история о брачном даре князя Ярослава и будет рассмотрена в предлагаемой статье.

Согласно сообщению «Саги об Олаве Святом», входящей в состав компилятивного труда Снорри Стурлусона «Круг земной», Альдейгьюборг был отдан Ингигерде князем Ярославом в качестве свадебного дара. В названном источнике приводится такой рассказ: «Следующей весной в Швецию прибыли послы Ярицлейва конунга из Хольмгарда узнать, собирается ли Олав конунг сдержать обещание, данное предыдущим летом, и выдать свою дочь Ингигерд за Ярицлейва конунга. Она отвечает:

— Если я выйду замуж за Ярицлейва конунга, то хочу я получить от него в качестве дара все владения ярла Альдейгьюборга и сам Альдейгьюборг» [2].

Известная скандинавистка Г.В.Глазырина подчеркивает, что сообщение «Саги об Олаве Святом» об условии, выдвинутом Ингигерд, уникально и не повторяется ни в отечественных, ни в зарубежных памятниках [3].

Как было отмечено в начале статьи, Альдейгьюборг / Aldeigjuborg у современных российских историков и филологов безусловно отождествляется с Ладогой. Немаловажно уточнить, на основе каких источников и с какого времени это отождествление появилось в российской науке. И ответ можно дать незамедлительно: это отождествление было внесено Г.-З.Байером, который, в свою очередь, почерпнул идею из шведской донаучной историографии.

Следует вспомнить, что Байером был написан целый ряд других работ, помимо пресловутых Бв Varagis. В частности, здесь для нас интересна статья Gвographia Russiaв вх scriptoribus sвptвntrionalibus, которая была опубликована в «Комментариях Петербургской академии наук», в X томе 1747 г. (русский перевод — в 1767 г.).

Известно, что интерес Байера к древнерусской истории пробудился через его знакомство с сочинениями шведских литераторов. Ещё в бытность его в Кенигсбергском университете с Байером установили знакомство и начали переписку некоторые шведские историки и литераторы. И здесь следует напомнить, что XVII—XVIII вв. были особым периодом в шведской историографии. Тогда в ней стало доминировать особое направление, принявшее форму грубого фантазирования на исторические темы с созданием величественных картин выдуманной истории Швеции в древности. Это направление шведской историографии я в моих работах охарактеризовала как шведский политический миф [4].

В рамках данного мифа в Швеции XVII—XVIII вв. были выдуманы все норманистские идеи: Рюрик из Швеции, варяги из Швеции, древнешведское происхождение имени Руси, а также и миф о финно-угорском субстрате на севере и в центре Восточной Европы. Все эти фантазии были рождены для обслуживания определенных геополитических задач шведской короны в русских землях. Основополагающей их идеей было стремление доказать, что насельниками Восточной Европы в древности были предки финнов и предки шведов, которые правили в Восточной Европе задолго до появления здесь русских, т.е. шведский политический миф работал на вытеснение русских из собственной истории. Этим как бы обосновывалось особое историческое «право» Швеции на завоеванные новгородские земли в Смутное время. А поскольку неправое дело особенно нуждается в идеологизации, то для данной политики было подключено историческое мифотворчество на самом высоком университетском уровне. Особо отличился на этом поприще шведский писатель и профессор медицины Олоф Рудбек (1630—1702). С 1670 г. он начал работать над многотомным трудом под названием «Атлантида», где он собрал все предшествовавшие фантазии о великой древней истории предков шведов. Основной мыслью рудбековской «Атлантиды» было стремление «обосновать» основоположничество шведов в историях большинства европейских народов, а Швецию представить колыбелью общеевропейской культуры — «кузницей народов и матерью племен». Современный шведский исследователь готицизма и рудбекианизма Ю.Свеннунг охарактеризовал «Атлантиду» как произведение, где шовинистические причуды фантазии шведов были доведены до пика абсурда [5].

Но в XVII в. «Атлантида» Рудбека воспринималась образованными шведами как историческая истина в последней инстанции. А с конца XVII — первой половины XVIII в. имя Рудбека получило и подлинно общеевропейскую популярность. Обильную дань поклонения Рудбеку отдали такие виднейшие представители французского Просвещения, как Монтескье, Вольтер, Руссо, Шатобриан [6, 7].

Таков, кстати, был уровень западноевропейской общественной мысли того периода: даже самым признанным ее гигантам не было чуждо поклонение историческим фальсификатам. Западноевропейская мода на Рудбека и других представителей шведской донаучной историографии давала фальсификатам шведского политического мифа входной билет в мир общеевропейской науки, а в русле западноевропейских утопий эти исторические фальсификаты проникли и в Россию на волне увлечения западнолюбием.

Я выделила Рудбека среди других представителей шведского политического мифа в силу того, что именно ему «открылась» идея отождествить Альдейгьюборг / Aldeigjuborg с русской Ладогой. И именно от Рудбека позаимствовал Байер данную идею, а от Байера эта идея и перешла в русскую науку.

В вышеупомянутой «Атлантиде» Рудбеком среди многих других «открытий» было обнаружено тождество русской Ладоги и Альдейгьюборга из исландских саг. Эта мысль проходит у него во всех книгах «Атлантиды». В первой части, рассуждая о географии Восточной Европы, Рудбек написал, что есть такое озеро Aldesco, которое также называется Ladesco, и при нем находится старый город Aldejoborg, о котором можно прочитать в наших сагах, например, в Hervararsaga. Его название, уверяет Рудбек, правильнее писать Aldesco, поскольку Al da — это то, что образует большие волны, а Laa — это то, что не образует волн [8]. В приведенной псевдолингвистической ахинее Рудбек исходил из убеждения, как было сказано выше, что древнейшим населением Восточной Европы были предки шведов, поэтому и географические названия должны объясняться из древнешведского языка. Эти идеи Рудбек продолжает развивать во второй книге, где он рассуждает о тождестве Атлантиды со Швецией и уверяет, что это якобы очевидно из свидетельств греческих и латинских писателей. В одном из очередных «географических» пассажей Рудбек замечает, что озеро Aldejo (Ladoga) расположено у Рипейских гор [9].

Подобную же мысль повторяет Рудбек и в третей книге, замечая, что река Russa впадает в озеро Aldescojo или в озеро Ladoga, и на этой Ладоге расположены города Nogard и Ladoga, который в наших старых сагах назывался Aldejoborg [11].

Байер со всем тщанием собрал многие «изыски» Рудбека и представил их в своих статьях. В частности, это касалось и псевдолингвистичекой ахинеи об озере Aldescojo, или Ладога. Байер не мог работать с русскими источниками, да и не стремился к этому. Но он с большим пиететом относился к «Атлантиде» Рудбека, что явствует из его переписки со шведскими писателями, а также из вышеупомянутой статьи Geographia Russiae ex scriptoribus septentrionalibus, которая в «Истории Российской» В.Н.Татищева была опубликована под названием «Из книг северных писателей, сочиненное Сигфрид Беером. Комментариев Санкт-Петербургских том X. С. 371» [11].

В этой статье Байер придал «лингвистической» ахинее Рудбека о Ладоге и Альдейгьюборге ту форму, в которой она получила хождение в российской науке: «От Сноррона называется Ярлс Рики, говорит бо, что Ингигерда, дочь Алая, швецкого короля, когда обручена была за Ярослава князя, сына Владимира царя, то по брачным договорам со стороны жениховой утвержденное вено приняла. Снорри, стр. 318, говорит, что Алдеюборг и Ярлс область, тамо лежасчая. Олай Рудбеквий, стр. 19, думает, что Алдено и Ладено чрез преложение литер сказано, и иные подобные приклады приводит... Ширины же области ни Олай Верелий, ни Торфей определить не отважились... часть Бярмы к западной стороне реки была. В оной области был Алдейгобург.., у Оддона монаха Алдейгиубург... Кто ж мне теперь оспорит, что город в Карелии был недалеко от моря? Для сего я с теми согласен, которые думают, что в Ингрии недалеко от Санкт-Петербурга развалины оные Алдейоборга были. Алдейоборг, по силе имени Палеаполь без сомнения, у руских Старый город,.. как ныне Старою Ладогою оные развалины называют» [11, с. 215-216, 217, 218].

Высказанное мнение Байера оспорил Г.Ф.Миллер, который в своей речи, или диссертации «О происхождении имени и народа российского» подчеркнул, что «Сие безспорно, что у Альдейгабурга приставали корабли, и оттуда опять за море отпускались. Но оное к Волхову реке и к старой Ладоге применить по моему мнению весьма не прилично» [12].

Аналогичные сомнения высказывал и А.Л.Шлецер. В «Несторе» Шлецер писал о том, что в исландских источниках много говорится об одном важном месте, называемом Альдейгаборг, но его местонахождение достоверно установить не удается [13].

Однако в российской исторической науке возобладало и утвердилось мнение Байера, подхваченное Н.М.Карамзиным и распространившееся в российской исторической науке под влиянием его авторитета. Карамзин пересказал Байера, который, в свою очередь, прилежно транслировал О.Рудбека и других шведских мифотворцев.

Карамзин передал рассказ о норвежском принце Эрике, который бежал в Швецию, собрал войско и напал на северо-западные Владимировы области, осадил и взял приступом город Российский Альдейгабург или как вероятно, решил Карамзин, нынешнюю Старую Ладогу, где обыкновенно приставали мореплаватели Скандинавские, и где по народному преданию, Рюрик имел дворец свой [14].

Тождество Альдейгабурга и Старой Ладоги упоминает Карамзин и в рассказе о женитьбе Ярослава на Ингигерде, подчеркнув, что Ингигерда получила в вено город Альдейгабург, или Старую Ладогу [15].

В примечаниях к I тому Карамзин разъясняет, что если «откинуть слог га, Альдейгабург может значить на Готском языке старый город; но вероятнее, что сие имя дано ему от озера, которое называлось Альдеск, Альда». При этом Карамзин дает ссылку на О.Рудбека, на его «Атлантиду» (т. I, с. 659-650). И далее добавляет, что имя Альдога от перестановки двух букв обратилось в Ладогу: так стали в России называть сей город, отбросив окончание -бург. Карамзин упоминает и то, что Миллер не хотел верить, чтобы Ладога была Альдейгабургом [16].

Здесь в помощь к анализу вопроса представляется полезным привлечь работу известной скандинавистки Г.В.Глазыриной «Свадебный дар Ярослава Мудрого шведской принцессе Ингигерд (К вопросу о достоверности сообщения Снорри Стурлусона о передаче Альдейгьюборга / Старой Ладоги скандинавам)» [3, с. 240-244].

Уже из заглавия статьи видно, что и у Глазыриной тождество Альдейгьюборга и Ладоги воспринимается как бесспорное. Тогда достоверность чего подвергается сомнению в статье Глазыриной? А недостоверным автору статьи представляется само сообщение о возможности передачи князем Ярославом Мудрым Старой Ладоги принцессе Ингигерде в качестве свадебного дара. Это сообщение, доказывает Глазырина, противоречит данным об имущественно-правовом состоянии общества Скандинавии. И сообщает далее, что существовавшие в скандинавских странах X—XI вв. имущественные отношения ограничивали возможности женщины выступать владелицей имущества, прежде всего, земельного имущества.

Как поясняется в статье Глазыриной, женщина в скандинавском обществе рассматриваемого периода на протяжении всей жизни находилась под покровительством мужчины — отца или опекуна до замужества, а после замужества — супруга. И именно они управляли и распоряжались имуществом, лишь номинально принадлежавшим женщине. Только с конца XII вв. в Швеции известны факты владения землей женщинами. Исходя из анализа источников, Глазырина делает вывод о том, что Снорри модернизирует информацию, описывая события начала XI в. на основе практики, сложившейся в Скандинавии только в XIII в. На рубеже X—XI вв., подчеркивает Глазырина, Ингигерда не могла получить в качестве свадебного дара крупное земельное владение и уж тем более — полноправно распорядиться им и передать своему родственнику [3, с. 243-244].

В моей статье я собираюсь выступить на стороне Снорри Стурлусона и показать, что его рассказ о свадебном даре Ярослава Мудрого достоверен. Только он не касался Старой Ладоги. Иными словами говоря, недостоверным является не сообщение Снорри Стурлусона, а отождествление Альдейгьюборга с Ладогой. Я начну с того, что вкратце уточню вопрос о том, что представляли из себя в рассматриваемое время традиция свадебного дара, а также традиции обмена другими ценностями, например, приданым.

В тексте саги Снорри Стурлусон использует слово tilgjqf, для перевода которого Глазырина использует и слово дар (в заглавии статьи), и слово вено. Вено, согласно словарю И.И.Срезневского, Словарю древнерусского языка, Толковому словарю В.Даля, означает и подарок жениха невесте, и приданое невесты, которое после свадьбы поступает в распоряжение мужа. Такой смысл заключался и в термине tilgjqf. Разъясняя в рассматриваемой статье условия функционирования традиции tilgjqf, Глазырина пишет, что в ситуации со свадебным даром князя Ярослава величина приданого, положенного за Ингигердой, должна была равняться стоимости свадебного дара со стороны жениха.

Но ни в упомянутой саге, ни в историографии по данному вопросу, в частности, в приводимой статье Глазыриной приданое Ингигерды конкретно не рассматривается. Однако косвенно вопрос о приданом Ингигерды все же у Снорри Стурлусона затрагивается. В главе «О женитьбе короля Олава» рассказывается, что за дочерью шведского короля Астрид / Эстрид будет дано такое же приданое, какое было обещано за ее сестрой Ингигерд, а король Олав даст Астрид такой же свадебный дар, какой он обещал дать Ингигерде.

Но тогда и при обсуждении брака Ингигерды с князем Ярославом должны были обговариваться подобные условия, а именно вопрос о том, что величина приданого невесты должна была быть равна величине свадебного дара со стороны жениха. И здесь надо вспомнить о том, что в социальном и соответственно, в имущественном положении дочерей шведского короля Олафа Шётконунга была существенная разница. И эта разница заключалась в наследстве со стороны матери, поскольку Ингигерда по линии матери происходила из правящего дома ободритских князей.

Вопрос о материнском родословии Ингигерды затрагивал один из наиболее известных в Швеции современных исследователей шведских королевских родословий Ларс О. Лагерквист. В своих монографиях он отмечал, что король Олоф Шётконунг был женат на ободритской княжне по имени Эстрид (иногда он титулует её ободритской принцессой) из нынешних Мекленбурга и Гольштейна [17, 18].

Лагерквист ссылался при этом на самый ранний и самый достоверный источник по данному вопросу — на хронику Адама Бременского «Деяния архиепископов Гамбургской церкви», написанную в середине 70-х гг. XI в., т.е. лет через 20 после смерти Ингегерды. Адам Бременский сообщил то, что было пропущено в других, более поздних источниках, а именно — сведения о происхождении Ингигерды со стороны матери: «Король свеев был истый христианин и взял себе в жёны славянскую девушку по имени Эстрид из рода ободритов (Estred nomine de Obodritis). Она родила ему Якоба и дочь Ингигерду, ту самую, на которой женился благочестивый король Руссии Ярослав (rex sanctus Gerzlef de Ruzzia)» [19, 20].

Таким образом, высокородная Ингигерда по материнской линии принадлежала к ободритскому княжескому роду, правившему в нынешних Мекленбурге и Гольштейне. И там до сих пор сохранился город, который сейчас носит название Ольденбург-ин-Хольштайн. До XII в. он являлся столицей славянского племени

вагров, входившего в племенной союз ободритов. Славянское название города было Стариград (Старград), а Адам Бременский в упомянутой хронике называл его АЫшЬш£.

Другой немецкий хронист Гельмольд из Босау писал о том, что «Альденбург — это то же, что на славянском языке Старгард, то есть старый город. Расположенный, как говорят, в земле вагров, в западной части [побережья] Балтийского моря, он является пределом Славии. Этот город или провинция был некогда населен храбрейшими мужами... Говорят, в нем иногда бывали такие князья, которые простирали свое господство на бодричей, хижан и тех, которые живут еще дальше» [21].

Интересна в данном контексте ссылка Татищева на Страленберга: «Страленберг из Гельмольда и Петра Дикмана на стр. 95, 191 и 192 сказует: "Славяня, оставя свою древнюю столицу Старый град, или Альденбург, вместо оного в Руси престол основали и оный Новгород имяновали"» [22].

Таким образом, в восточной части Гольштейна располагалась земля вагров со столицей Альденбург / Альдейгьюборг (исл.). Отсюда происходила мать Ингигерды. И следовательно, эти земли или их часть входили в наследство Ингигерды со стороны матери и должны были составлять долю ее приданого в соответствии с законами и традициями того времени. Да, собственно, вопрос о приданом и свадебных дарах проходит почти через всю европейскую историю, особенно, западноевропейскую историю. Например, А.Моруа, рассуждая о взглядах Жорж Санд, напомнил, что во Франции и в XIX в. женщина, выходя замуж, должна была передавать мужу управление своим наследным земельным владением, полученным в наследство по отцовской или материнской линии [23].

Связь Ингигерды через материнское родословие с Вагрией и с ее столицей Альденбургом разъясняет и подлинную роль ее родственника Рагнвальда во всей этой истории. В статье Е.А.Рыдзевской «Сведения о Старой Ладоге в древнесеверной литературе» приводятся сведения о том, что матери Ингигерды и Рагнвальда были сестрами, т.е. Рагнвальд был двоюродным братом Ингигерды со стороны матери. Рыдзевская в приведенной статье добавляет, что по другим генеалогическим данным, Рагнвальд был ее двоюродным дядей.

В любом случае Рагнвальд являлся близким родственником Ингигерды, возможно, старшим мужским родственником. И в соответствии с существовавшими в то время правовыми традициями, очень хорошо описанными Глазыриной в вышеназванной статье, родственник Ингигерды по материнской линии Рагнвальд управлял ее материнским наследством в ободритском Альденбурге, судя по всему, и до ее брака с князем Ярославом.

Я не располагаю сейчас информацией о том, чем было вызвано условие Ингигерды фактически отдарить ей ее приданое, которое иначе должно было бы отойти к ее мужу князю Ярославу. Можно догадываться, что ситуация определялась какими-то политическими интересами. И, разумеется, было бы важно разобраться в их тайных пружинах. Но это вопрос другой работы. А здесь в моей статье я ставила своей целью показать, что в истории со свадебным даром Ярослава нет ничего загадочного, если эту историю рассматривать в рамках правовых традиций своего времени. По условиям брачного договора Ярослав должен был поднести невесте свадебный дар, а Ингигерда должна была предоставить равноценное приданое, которое должно было перейти в руки супруга. Ингигерда выставила условием передать ей в качестве свадебного дара ее приданое со стороны матери — город Альденбург и принадлежавшие городу земли. Управление этими землями передавалось в руки Рагнвальда — родственника со стороны матери Ингигерды. Рагнвальд, вероятно, управлял ими и ранее, согласно существовавшей традиции, ограничивавшей возможности женщины владеть земельной собственностью. Это видно из приводимой в начале статьи «Саги об Олофе Святом»: «Рогнвальд ярл будет держать Альдейгьюборг как держал до сих пор». Подобное утверждение относится в саге к тому времени, когда Рагнвальд сопровождал Ингигерду в Киев.

Это то, что мы можем почерпнуть из источников. Но источники не содержат данные том, что Альденбург (Альденгьюборг по-исландски) был тождествен Ладоге. Выше было показано, что тождество АЫепоЬо^ / Стариграда со Старой Ладогой было запущено в жизнь шведским писателем Олафом Рудбеком в его знаменитом произведении «Атлантида». Но Рудбек — это не наука, а, повторяя слова шведского медиевиста Ю.Свеннунга, вершина абсурда шовинистических фантазий шведов.

Завершить статью хочу двумя краткими выдержками из скандинавских саг, которые могут дать дополнительную информацию к размышлению.

Первый отрывок касается рассказа о норвежском ярле Эйрике из «Круга земного». В нем повествуется о том, как ярл Эйрик — сын знаменитого в истории Норвегии X в. вождя Хакона пришел в землю Вальдемара конунга и опустошил ее, грабя и убивая. Он подошел к Альдейгьюборгу и взял его в осаду. Эйрик осаждал город, убил множество народа и в конце концов взял город, разрушил и сжег его. На зиму он отправлялся в Данию, а иногда в Швецию [24]. Вот об этом названии «земля Вальдемара конунга» или «земля Вальдимара старого» и хотелось сказать пару слов. Здесь необходимо напомнить, что в моем докладе «О трёх варяжских братьях, которые "пояша по собЪ всю русь, и придоша..."», представленном на XX Никитских чтениях (2020 г.), а затем в одноименной статье, опубликованной в Липецке, я уточнила перевод летописной фразы «пояша по собЪ всю русь». В уточненном переводе фраза «пояша по собЪ всю русь» передается как «взяли за себя всю Русь», где хороним «вся Русь» охватывал и южнобалтийское побережье, вплоть до Вагрии [25].

В названых работах я подчеркнула, что эти контакты между Русской землей в Поднепровье и Приильменье с Русью на южнобалтийском побережье изучены недостаточно. Но понятно и так, что эти контакты были развиты, поскольку туда из Новгорода отправлялись и князь Владимир, где он набирал

варяжское войско, и князь Ярослав в 1015 г., т.е. буквально за пару лет до сватовства к Ингигерде, «пославъ за море, приведе варяги». Могло это дать норвежским соседям повод характеризовать земли вагров / ободритов как «земли конунга Вальдимара»? Думаю, что да. Возможно, с целью усиления этих контактов и их правового углубления и сватался Ярослав к Ингигерде. Более тщательное изучение источников даст ответ и на этот вопрос.

Второй отрывок касается упоминания Альдейгьюборга /Альденборга в саге о Харальде Суровом. В ней, в частности, рассказывается, что возвращаясь из Константинополя, Харальд провел зиму у Ярослава, а весной собрался в путь. Харальд отправился из Хольмгарда в Альдейгьюборг, там он достал себе корабль и летом поплыл с востока, повернув прежде всего к Швеции (Svi£ijod)» [26].

Поскольку из Константинополя Харальд прибыл к Ярославу в Киев, то нынешние переводы исландских саг, где Хольмгард выдается исключительно за Новгород, явно неполон: и Киев, и Новгород могли называться Хольмгард. И тогда сага указывает маршрут Харальда из Киева через Европу до Альденбурга / Стариграда, где он зафрахтовал корабль и взял курс на Швецию.

Современной исторической науке необходимо вернуть Aldenoborg / Стариград на его законное место на западе южнобалтийского побережья, а Ладогу освободить от фантомных скандинавов, якобы когда-то управлявших этой русской землей.

1. Рыдзевская Е.А. Сведения о Старой Ладоге в древнесеверной литературе // КСИИМК. М.:Л., 1945. Вып. 11. С. 51-65.

2. Heimskringla eöa Sögur Noregs konunga Snorra Sturlusonar. N.Linder og H.A.Aggson. Uppsala, W.Schultz. 1869—1872. Saga Olafs hins helga Haraldssonar. Kap. 95.

3. Глазырина Г.В. Свадебный дар Ярослава Мудрого шведской принцессе Ингигерд (К вопросу о достоверности сообщения Снорри Стурлусона о передаче Альдейгьюборга / Старой Ладоги скандинавам) // ДГВЕ. Материалы и исследования. 1991 год. М., 1994. С. 241.

4. Грот Л.П. Шведские ученые как наставники востоковеда Г.З.Байера в изучении древнерусской истории // Вестник Липецкого государственного университета. Научный журнал. Серия «Гуманитарные науки». 2012. Вып. 1(6). С. 35-46.

5. Svennung J. Zur Geschichte des goticismus. Stockholm, 1967. S. 91.

6. Грот Л.П. Путь норманизма от фантазии к утопии // Варяго-русский вопрос в историографии. М., 2010. С. 103-202.

7. Фомин В.В. Слово к читателю // Скандинавомания и ее небылицы о русской истории. Сб. статей и монографий / Составитель и ред. В.В.Фомин. М., 2015. С. 7-24.

8. Rudbeck O. Atland eller Manheim. Uppsala och Stockholm, 1937. Första delen. S. 415.

9. Rudbeck O. Atland eller Manheim. Uppsala och Stockholm, 1939. Andra delen. S. 60.

10. Rudbeck O. Atland eller Manheim. Uppsala och Stockholm, 1947. Tredje delen. S. 221.

11. Из книг северных писателей, сочиненное Сигфрид Беером. Комментариев Санкт-Петербургских том X. С. 371 // Татишев В.Н. Собрание сочинений. Т. I. М., 1994. C. 208-232.

12. Миллер Г.Ф. О происхождении имени и народа российского // Фомин В.В. Ломоносов. Гений русской науки. М., 2006. С. 386.

13. Шлёцер А.Л. Нестор. Ч. I. СПб., 1809. С. 273-274.

14. Карамзин Н.М. История государства Российского. Т. 1. Гл. IX [Электр. ресурс]. URL: https://онлайн-читать.рф/карамзин-история-государства-российского/2#9 (дата обращения: 13.01.2023).

15. Карамзин Н.М. История государства Российского Т. II. Гл. II [Электр. ресурс]. URL: https://онлайн-читать.рф/карамзин-история-государства-российского/3#2 (дата обращения: 13.01.2023).

16. Карамзин Н.М. Примечания к I тому Истории государства Российского [Электр. ресурс]. URL: https://rvb.ru/18vek/karamzin/4igr/01text/02prim/vol_01.htm (дата обращения: 13.01.2023).

17. Lagerqvist Lars O. Sverige och dess regenter under 1000 ar. Norrtälje, 1976. S. 25.

18. Lagerqvist Lars O. Sveriges regenter. Fran forntid till nutid. Stockholm, 1997. S. 33-34.

19. Adam von Bremen. Hamburgische kirchengeschichte. Dritte Auflage. Hrsg. von Bernhard Schmeidler. Hannover und Leipzig, 1917. Lib. II, cap. 28-29. S. 99-100.

20. Adam av Bremen. Historien om Hamburgstiftet och dess biskopar. Översatt av Emanuel Svenberg. Kommenterad av Carl Fredrik Hallencreutz, Kurt Johannesson, Tore Nyberg, Anders Piltz. Stockholm, 1984. S. 90-91.

21. Гельмольд. Славянская хроника. Книга I. Глава 12. О епископе Марке. М.: АН СССР, 1963. C. 53-55.

22. Татишев В.Н. Собрание сочинений. Т. I. М., 1994. С. 340-341.

23. Моруа А. Надежды и воспоминания. М., 1983. С. 228.

24. Snorre Sturlasson. Heimskringla: Noregs konunga sQgur. I—III. Finnur Jönsson, Kjabenhavn, 1893—1900. B. I. S. 416-419.

25. Грот Л.П. Летописное выражение «Пояша по собЪ всю Русь» и его смысл в контексте сказания о призвании варяжских братьев // Гуманитарные исследования центральной России. 2021. № 4(21). С. 7-18.

26. Snorre Sturlasson. Heimskringla: Nöregs konunga sQgur. I—III. Finnur Jönsson, Kjabenhavn, 1893—1900. B. III. S. 99.

References

1. Rydzevskaya E.A. Svedeniya o Staroy Ladoge v drevnesevernoy literature [Information about Staraya Ladoga in Ancient Northern literature]. KSIIMK. Moscow; Leningrad, 1945. Vyp. 11, pp. 51-65.

2. Heimskringla eöa Sögur Noregs konunga Snorra Sturlusonar. N.Linder og H.A.Aggson. Uppsala, W.Schultz. 1869—1872. Saga Olafs hins helga Haraldssonar. Kap. 95.

3. Glazyrina G.V. Svadebnyy dar Yaroslava Mudrogo shvedskoy printsesse Ingigerd (K voprosu o dostover-nosti soobshcheniya Snorri Sturlusona o peredache Al'deyg'yuborga / Staroy Ladogi skandinavam) [Yaroslav the Wise's wedding gift to the Swedish Princess Ingigerda (On the issue of the authenticity of Snorri Sturluson's message about the transfer of Aldeigjuborg / Staraya Ladoga to the Scandinavians)]. DGVE. Materialy i issledovaniya. 1991 god. Moscow, 1994, p. 241.

4. Grot L.P. Shvedskie uchenye kak nastavniki vostokoveda G.Z.Bayera v izuchenii drevnerusskoy istorii [Swedish scientists as mentors of orientalist G.Z.Bayer in the study of Ancient Russian history]. Vestnik Lipetskogo gosudarstvennogo universiteta. Nauchnyy zhurnal. Seriya "Gumanitarnye nauki", 2012, iss. 1(6), pp. 35-46.

5. Svennung J. Zur Geschichte des goticismus. Stockholm, 1967, p. 91.

6. Grot L.P. Put' normanizma ot fantazii k utopii [The path of Normanism from fantasy to utopia]. Varyago-russkiy vopros v istoriografii. Moscow, 2010, pp. 103-202.

7. Fomin V.V. Slovo k chitatelyu [A word to the reader]. In: Fomin V.V., ed. comp. Skandinavomaniya i ee nebylitsy o russkoy istorii. Moscow, 2015, pp. 7-24.

8. Rudbeck O. Atland eller Manheim. Uppsala och Stockholm, 1937. Första delen, p. 415.

9. Rudbeck O. Atland eller Manheim. Uppsala och Stockholm, 1939. Andra delen, p. 60.

10. Rudbeck O. Atland eller Manheim. Uppsala och Stockholm, 1947. Tredje delen, p. 221.

11. Iz knig severnykh pisateley, sochinennoe Sigfrid Beerom. Kommentariev Sankt-Peterburgskikh tom X. S. 371 [From the books of Northern writers, composed by Sigfrid Beer. St. Petersburg Commentaries volume 10. P. 371]. In: Tatishev V.N. Works, vol. I. Moscow, 1994, pp. 208-232.

12. Miller G.F. O proiskhozhdenii imeni i naroda rossiyskogo [About the origin of the name and people of Russia]. In: Fomin V.V. Lomonosov. Geniy russkoy nauki. Moscow, 2006, p. 386.

13. Shletser A.L. Nestor. Ch. I. St. Petersburg, 1809, pp. 273-274.

14. Karamzin N.M. Istoriya gosudarstva Rossiyskogo [History of the Russian state], vol. 1, chapter IX. Available at: https://onlayn-chitat'.rf/karamzin-istoriya-gosudarstva-rossiyskogo/2#9 (accessed: 13.01.2023).

15. Karamzin N.M. Istoriya gosudarstva Rossiyskogo [History of the Russian state], vol. II, chapter II. Available at: https://onlayn-chitat'.rf/karamzin-istoriya-gosudarstva-rossiyskogo/3#2 (accessed: 13.01.2023).

16. Karamzin N.M. Primechaniya k I tomu Istorii gosudarstva Rossiyskogo [Notes to Volume 1 of the History of the Russian State]. Available at: https://rvb.ru/18vek/karamzin/4igr/01text/02prim/vol_01.htm (accessed: 13.01.2023).

17. Lagerqvist Lars O. Sverige och dess regenter under 1000 ar. Norrtälje, 1976, p. 25.

18. Lagerqvist Lars O. Sveriges regenter. Fran forntid till nutid. Stockholm, 1997, pp. 33-34.

19. Adam von Bremen. Hamburgische kirchengeschichte. Dritte Auflage. Hrsg. von Bernhard Schmeidler. Hannover und Leipzig, 1917. Lib. II, cap. 28-29, pp. 99-100.

20. Adam av Bremen. Historien om Hamburgstiftet och dess biskopar. Översatt av Emanuel Svenberg. Kommenterad av Carl Fredrik Hallencreutz, Kurt Johannesson, Tore Nyberg, Anders Piltz. Stockholm, 1984, pp. 90-91.

21. Gel'mol'd. Slavyanskaya khronika. Kniga I. Glava 12. O episkope Marke [Slavic chronicle. Book 1. Chapter 12. About Bishop Mark]. Moscow, 1963, pp. 53-55.

22. Tatishev V.N. Works, vol. I. Moscow, 1994, pp. 340-341.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

23. Morua A. Nadezhdy i vospominaniya [Hopes and memories]. Moscow, 1983, p. 228.

24. Snorre Sturlasson. Heimskringla: Nöregs konunga sQgur. I—III. Finnur Jönsson, Kebenhavn, 1893—1900. B. I, pp. 416-419.

25. Grot L.P. Letopisnoe vyrazhenie "Poyasha po sobt vsyu Rus'" i ego smysl v kontekste skazaniya o prizva-nii varyazhskikh brat'ev [The chronical expression " Пояша по собЪ всю Русь" and its sense in the context of the folk tale of the mission of Varangian brothers]. Gumanitarnye issledovaniya tsentral'noy Rossii, 2021, no. 4(21), pp. 7-18.

26. Snorre Sturlasson. Heimskringla: Nöregs konunga sQgur. I—III. Finnur Jönsson, Kebenhavn, 1893—1900. B. III, p. 99.

Groth L.P. About Ladoga and the marriage gift of Yaroslav. The article shows that the identification of Staraya Ladoga and Aldeygyuborg from the Icelandic sagas, which has been established in science, is completely erroneous. According to the arguments of the article, Ingigerda's condition to give her Aldeigjuborg as a gift concerned the demand to give her her dowry from her mother, which otherwise should have gone to her husband Prince Yaroslav. The article draws attention to the fact that Ingigerda, on her mother's side, came from the ruling house of the Obodrite princes, from the current Mecklenburg and Holstein. There was Aldenburg / Aldejgjuborg (Isl.), Stargrad in Slavic. Thus, Snorri Sturluson's story about the wedding gift did not concern Staraya Ladoga.

Keywords: Prince Yaroslav, Princess Ingigerda, Staraya Ladoga, Aldeygyuborg, marriage gift.

Сведения об авторе. Лидия Павловна Грот — кандидат исторических наук; директор образовательно-консалтингового предприятия «НОРРКОН АБ»; ORCID: 0000-0003-0184-1023; lpgroth@gmail.com.

Статья публикуется впервые. Поступила в редакцию 01.02.2023. Принята к публикации 05.03.2023.

Ссылка на эту статью: Грот Л.П. Изображение брачного дара Ярослава Мудрого в «Саге об Олаве Святом» // Ученые записки Новгородского государственного университета. 2023. № 3(48). С. 180-185. DOI: 10.34680/2411-7951.2023.3(48).180-185

For citation: Groth L.P. About Ladoga and the marriage gift of Yaroslav. Memoirs of NovSU, 2023, no. 3(48), pp. 180-185. DOI: 10.34680/2411-7951.2023.3(48).180-185

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.