УДК: 7(947.087:951.098
ИЗ ИСТОРИИ СОВЕТСКО-КИТАЙСКИХ КУЛЬТУРНЫХ СВЯЗЕЙ (50-е гг. XX в.)
Ольга Николаевна РЯБЧЕНКО,
аспирантка Института истории, археологии и этнографии народов Дальнего Востока ДВО РАН, г. Владивосток.
E-mail: ryabushka@mail.ru
В статье рассматриваются советско-китайские культурные связи в 50-е гг. XX в. Приводятся примеры культурного сотрудничества. Показано влияние советской культуры на Китай.
Ключевые слова: советско-китайские культурные связи, культурные обмены, Общество китайско-советской дружбы, Общество советско-китайской дружбы, СССР, КНР.
From the history of the Soviet — Chinese cultural ties (the 50th of the 20th c.).
O.N. Ryabchenko, a post graduate student, Institute of History, Archaeology and Ethnography of the Peoples of the Far East FEB RAS, Vladivostok.
The article deals with the Soviet-Chinese cultural ties in the 50s of the 20th c. There are given examples of cultural cooperation. The influence of Soviet culture on China is shown.
Key words: Sino-Soviet cultural relations, cultural exchanges, the China-Soviet Friendship Society, the USSR, the PRC.
С образованием КНР и установлением тесных дружественных и союзнических отношений с СССР советско-китайские культурные связи находились в расцвете до начала 60-х гг., когда наступил их спад в связи с ухудшением отношений между двумя странами. В Китае, приступившем к строительству новой жизни, считали Советский Союз старшим братом, с которого следует брать пример. Такой подход способствовал активизации всестороннего сотрудничества между КНР и СССР, в том числе в сфере культуры.
Формы культурного сотрудничества были самые разнообразные: от обмена делегациями, в состав которых входили как представители интеллигенции, так и рабочие, крестьяне, молодёжь. Только за первые два года после образования КНР Советский Союз посетили 14 китайских делегаций и 23 советских делегации — Китай, что способствовало обмену опытом и взаимному ознакомлению с жизнью дружественных стран. По возвращении на родину члены делегаций делились впечатлениями, выступая в прессе, на радио, публиковали книги и брошюры. В 1949—1953 гг. в Китае большими тиражами было издано более 30 книг и брошюр [16, с. 35—36].
Большое значение для Китая имело возвращение ему исторических документов и реликвий. В 1951 и 1954 гг. Советский Союз передал Китаю 64 тома энциклопедии «Юнлэ» периода минской династии XIV в. В 1955 г. Китаю были возвра-
щены хранившиеся в музеях СССР более 50 экспонатов оружия, знамён и других реликвий восстания ихэтуаней, захваченных при его подавлении [10, с. 345].
Развитие сотрудничества с СССР стимулировало изучение русского языка в Китае. Ещё в 1941 г. в Яньани по инициативе КПК была создана школа русского языка. Но до 1949 г. людей, хорошо владевших русским языком, в Китае оказалось очень мало, большая часть русской художественной литературы переводилась с других языков. После образования КНР при помощи советских специалистов была подготовлена большая группа «знатоков русского языка», что коренным образом изменило ситуацию. В стране повсеместно стали создаваться школы русского языка для кадровых работников и молодёжи. В конце 1951 г. образованный Всекитайский комитет по руководству изучением русского языка начал издавать журнал «Русский язык». В Северо-Восточном Китае, граничащем с СССР, русский язык изучался почти во всех средних школах, а в Пекине — в 59. Кроме того, по всей стране создавались вечерние школы и группы. Общество китайско-советской дружбы развернуло кампанию за изучение русского языка во всех населённых пунктах страны [17, с. 17].
Советские специалисты совместно с китайскими коллегами активно работали над созданием словарей и учебников русского языка. В 1952—1953 гг. в Харбине было издано несколько учебников и словарей, среди них — пособие «Эвэнь юйфа вэньти цзеда» («Изучение русского языка в вопросах и ответах»). В 1953 г. в Пекине в издательстве «Шидай» вышел русско-китайский словарь, составленный в Москве Чэнь Чанхао и Б.С. Исаенко [15, с. 140]. В СССР также активизировалось изучение китайского языка. Оживилось советское китаеведение, прежде переживавшее застой. Успешно шла работа по подготовке китайско-русских словарей. Обучение и стажировки в КНР прошли М.Л. Титаренко, В.Ф. Феоктистов, Б.Л. Рифтин, М.В. Крюков и др., ставшие известными китаеведами.
Ослабление языкового барьера открыло «шлюзы» для потока русской и советской литературы в Китай, а китайской — в Советский Союз. В 50-е гг. с русского языка было переведено огромное количество произведений. Только в 1949 г. их насчитывалось свыше 300. С октября 1949 г. по июнь 1956 в Китае были переведены 184 работы Ленина и Сталина (тираж 21 927 020 экз.), 2057 книг по философии и общественным наукам (46 176 994 экз.), 5617 научно-технических книг (42 888 019 экз.), 2438 по литературе и искусству (60 395 571 экз.), которые занимали второе место по количеству названий, а по тиражу — первое (30,5% общего тиража). В 50-е гг. среди опубликованных переводов иностранной литературы советские произведения составляли большинство. Например, с июля по декабрь 1956 г. в Китае было издано 308 переводов произведений советской литературы, французской —29, английской — 20, японской — 9 [7, с. 155—156].
В Советском Союзе также начали активно переводить и издавать китайскую художественную литературу. В 50-е гг. в Москве были опубликованы китайские классические романы «Сон в красном тереме», «Троецарствие», «Путешествие на запад», «Речные заводи». Вышло собрание сочинений «китайского Горького» — Лу Синя. Публиковались книги современных китайских писателей — Ба Цзиня, Лао Шэ, Чжао Шули, Чжоу Либо, Чжоу Эрфу, Е Шэнтао, Дин Лин и др. Романы, повести, стихи китайских авторов издавались большими тиражами и были доступны широкому кругу читателей [10, с. 347].
В целях содействия укреплению и расширению связей между писателями СССР и Китая, а также ознакомлению советского народа с произведениями китайских писателей Союз советских писателей 7 июня 1951 г. создал отдел китайской литературы. 8 июня того же года в Ленинграде открылась выставка китайской литературы и искусства.
Признанием в СССР творческих заслуг китайских писателей стало вручение им Сталинских премий. В 1951 г. премии был удостоен роман писательницы Дин Лин «Солнце над рекой Сянгань» об аграрной реформе в Северном Китае, где Дин Лин жила с 1946 по 1948 г. Роман был переведён на русский, литовский, польский, чешский, румынский и датский языки. Сталинские премии получили также Чжоу Либо за роман об аграрной реформе «Ураган» и Хэ Цзинчжи и Дин Ни за пьесу «Седая девушка». Для Чжоу Либо это была вторая Сталинская премия, ранее он получил её за участие вместе с советским режиссёром С. Герасимовым в создании документального фильма «Освобождённый Китай» [14, с. 28—29].
Для регулярного ознакомления народов СССР и Китая с жизнью друг друга издавались массовые периодические издания. С начала 50-х гг. для советских читателей начали выходить журнал «Народный Китай» и иллюстрированный журнал «Китай» на русском языке. В периодической печати КНР широко освещалась жизнь Советского Союза. С января 1958 г. стал выходить еженедельный журнал «Советско-китайская дружба». Многие китайские газеты давали подробные рецензии на каждый номер журнала [5, с. 21—23].
Огромной популярностью в Китае пользовалось советское кино. За десять лет было дублировано свыше 600 фильмов. Среди них такие известные картины, как «Судьба человека», «Поэма о море», «Хождение за три моря», «Восемнадцатый год», «Добровольцы», «Идиот». Первые фильмы дублировались на Чанчуньской киностудии [ 18, с. 34]. Кроме художественных демонстрировались также советские научно-популярные фильмы. Известные китайские кинофильмы «Седая девушка», «Дочери Китая», «Арсенал» и др. на русском языке шли в советском прокате. Советско-китайское сотрудничество в области киноискусства сыграло важную роль в подготовке работников кино КНР. Результатом сотрудничества стало создание фильмов «Победа китайского народа» и «Освобождённый Китай». 13 июля 1951 г. посол СССР в КНР Н.В. Рощин вручил Сталинскую премию Лю Байюю и другим семи работникам китайского киноискусства, участвовавшим в создании этих картин.
Советский кинематограф в 50-е гг. выполнял важную роль в сближении двух народов, знакомил китайских зрителей с достижениями СССР. Велико было воспитательное значение кинофильмов. Бойцы и командиры частей Народно-освободительной армии Китая брали пример с героев кинокартин «Александр Матросов», «Повесть о настоящем человеке», «Великий перелом», «Зоя Космодемьянская», «Молодая гвардия». Популярностью среди крестьян пользовались фильмы «Сельская учительница», «Кубанские казаки», «Трактористы» [2, с. 28—29].
Важным ежегодным мероприятием, стимулирующим взаимный интерес к культуре и истории двух стран, стало проведение месячников китайско-советской дружбы. Первый такой месячник прошёл в ноябре 1952 г. Улицы Китая были украшены разноцветными флагами и плакатами с надписями: «Да здравствует великая дружба китайского и советского народов», «Да здравствует Генералиссимус Сталин!». В газетах публиковалось большое количество статей и материалов об Октябрьской революции и китайско-советской дружбе. По всей стране проводились выставки, лекции и доклады о достижениях СССР, увеличилась продажа книг и журналов о Советском Союзе. С визитом в Китай прибыли делегация деятелей культуры, искусства, кинематографии, Краснознамённый ансамбль песни и пляски Советской Армии. С 6 по 14 ноября советские артисты дали в Пекине 11 концертов, на которых присутствовало около 130 тыс. зрителей. Гости посетили различные предприятия, организации и учебные заведения. Из Пекина делегация отправилась в поездку по стране для участия в месячнике китайско-советской дружбы.
Широкий размах в КНР приняло движение «Учиться у Советского Союза». Оно было действительно массовым. Так, в провинции Фуцзянь на докладах и бе-
седах о Советском Союзе присутствовало более 40% всего населения. Агитационно-пропагандистская работа проводилась в сёлах и деревнях, куда были направлены кинопередвижки, агитотряды и агитгруппы. Представители крестьян, побывавшие в СССР, рассказывали о жизни советской деревни. Также активно проходила просветительская работа в частях Народно-освободительной армии. Была поставлена задача, чтобы каждый боец читал не менее одной книги о Советском Союзе [9, с. 36—37].
Одним из направлений советско-китайских культурных связей были гастроли творческих коллективов. В 1949—1957 гг. Китай направил в СССР 11 художественных коллективов. Среди них были труппы китайского традиционного цирка, чжэцзянской оперы, оперного театра Шанхая, ансамбль песни и танца Синьцзяна, молодёжный коллектив художественной самодеятельности и др., всего 1027 чел. Одновременно СССР послал в Китай 17 коллективов артистов и деятелей культуры. Среди них — Госцирк, балет Государственного драматического театра г. Новосибирска, государственный Ансамбль песни и танца Украины, московский Ансамбль «Берёзка», труппа Московского музыкального театра, Ансамбль песни и пляски Советской Армии и др. — всего 1377 чел.
Прибывшая в СССР в декабре 1951 г. китайская молодёжная «бригада культпросвета» была представлена 216 артистами; ансамбль песни и танца НОАК (1954 г.) состоял из 270 чел. В декабре 1952 г. в Китае на гастролях находился Ансамбль песни и пляски Советской Армии (259 чел.); в октябре 1954 г. — коллектив Московского музыкального театра (365 музыкантов и артистов). Такие большие гастрольные коллективы и их регулярный обмен между Советским Союзом и КНР были показателем высокого уровня партнёрских отношений деятелей искусства [7, с. 152—153]. В процессе обмена опытом советские творческие коллективы включали в свои программы китайские номера и, наоборот, в репертуаре китайских артистов можно было встретить русские.
5 июля 1956 г. в г. Москве было подписано «Соглашение о культурном сотрудничестве», которое заложило основы для дальнейшего широкого культурного обмена Китая и СССР. Оно предусматривало всестороннее развитие сотрудничества в области науки, техники, образования, литературы и искусства, а также здравоохранения, печати и издательского дела, радиовещания и телевидения, кинематографии, физической культуры и спорта и др. Также было намечено расширение связей между высшими учебными заведениями, музеями, библиотеками обеих стран и взаимное направление профессоров, деятелей культуры и искусства, художественных коллективов, проведение выставок и обмен опытом работы в области культурного строительства [12, с. 316—317]. С целью проведения в жизнь «Соглашения о культурном сотрудничестве» в ноябре 1957 г. в Москве проведены переговоры между министрами культуры КНР и СССР Чэнь Яньбином и Н.А. Михайловым, выработан детальный план культурных обменов на 1958 г.
Советская литература в Китае продолжала пользоваться неизменной популярностью. К десятой годовщине со дня образования КНР самое крупное в Китае издательство художественной литературы «Жэньминь вэньсюэ» («Народная литература») запланировало издание произведений китайской литературы, а также иностранных авторов. Большое внимание уделялось советским писателям, намечалось издать собрания сочинений А. Толстого, М. Шолохова, А. Фадеева, Б. Полевого, романы, вышедшие в Советском Союзе в последние годы, и трёхтомную антологию поэзии народов СССР. С 1956 г. издательство начало печатать 20-томное собрание избранных произведений М. Горького. В 1959 г. были изданы творческие биографии 15 писателей, в том числе А. Фадеева, Н. Чернышевского, А. Чехова, Л. Толстого.
В Китае широко отмечалось 160-летие со дня рождения А.С. Пушкина. ВПе-кине состоялся торжественный вечер, организованный Центральным правлением Общества китайско-советской дружбы, Союзом китайских писателей, Пекинским городским отделением Общества китайско-советской дружбы и Пекинской библиотекой, на котором присутствовало более тысячи человек. Юбилей поэта был отмечен также в Шанхае, Ухане, Тяньцзине, Шэньяне и других городах Китая [4, с. 29; 13, с. 21]. Столь же торжественно в 1960 г. было отмечено 100-летие со дня рождения А.П. Чехова. Во многих крупных городах состоялись собрания, большими тиражами изданы его избранные произведения, в театрах шли постановки пьес «Вишнёвый сад», «Дядя Ваня», «Три сестры» и др. [3, с. 21].
В 50-е гг. в советских вузах обучалось более 10 тыс. китайских студентов и аспирантов, многие осваивали творческие профессии. Вернувшись на родину, они знакомили своих соотечественников с русской, советской и западной культурой. Так, в 1959 г. на вечере-концерте, организованном Обществом китайско-советской дружбы, его Пекинским отделением и Союзом китайских композиторов и музыкантов, выступили выпускники Московской государственной консерватории имени П.И. Чайковского. Были исполнены произведения Чайковского, Бетховена, Баха, Листа.
В 1954 г. Московский музыкальный театр имени К. С. Станиславского и В. И. Немировича-Данченко показал в Китае оперу «Евгений Онегин» и балет «Лебединое озеро». Это событие оставило неизгладимое впечатление у любителей музыки. В 1955 г. преподаватели и студенты Центральной консерватории под руководством советских специалистов осуществили постановку оперы «Евгений Онегин» на китайском языке [8, с. 32; 16, с. 32].
Советские художники способствовали развитию относительно нового для Китая вида искусства—живописи маслом. Получив образование в СССР, китайские живописцы выставляли свои работы на родине и передавали мастерство другим. Ло Гунлю — один из первых, кто был направлен в Советский Союз в качестве аспиранта, чтобы обучаться живописи. В 1959 г. Союз китайских художников организовал выставку Ло Гунлю. Экспонировавшиеся на ней свыше 150 написанных маслом полотен представляли собой часть учебных работ, выполненных во время пребывания Ло Гунлю в аспирантуре Ленинградского института живописи, скульптуры и архитектуры имени И.Е. Репина. Срок закрытия выставки приходилось продлевать несколько раз из-за большого наплыва посетителей, и она, можно сказать, стала проводником живописи в широкую зрительскую аудиторию. Ранее написанные маслом картины были известны лишь узкому кругу интеллигенции.
Для преподавательской деятельности по приглашению Министерства культуры в 1954 г. в КНР приехал профессор Московского художественного института имени В.И. Сурикова К.М. Максимов. За два года работы он подготовил большую группу молодых художников [1, с. 16]. Китайские народные художники-декораторы Ли Чжэньюнь и Чжао Цюаньфу в 1957 г. в Москве приняли участие в художественном оформлении ресторана «Пекин». Московское отделение Художественного фона СССР наградило их дипломами, а Московский союз советских художников вручил премии. В своём благодарственном письме они писали: «Мы от всего сердца благодарим наших дорогих московских друзей, которые высоко оценили наше участие в оформлении помещений ресторана «Пекин»... Это является для нас большой честью. Да здравствует вечная дружба китайского и советского народов!» [11, с. 21].
В октябре 1957 г. в Москве было создано Общество советско-китайской дружбы (ОСКД), которое стало новым звеном во всестороннем сотрудничестве двух народов. Среди членов первого правления ОСКД были видные государственные и общественные деятели, дипломаты, учёные, деятели культуры и искусства. Пер-
вым Председателем Центрального правления ОСКД был избран член Президиума Верховного Совета СССР, секретарь ЦК КПСС А. А. Андреев. Позже во всех союзных республиках, многих областях и городах были образованы отделения ОСКД. Общество советско-китайской дружбы вело работу по ознакомлению советской общественности с жизнью китайского народа, его историей и культурой, принимало участие в праздновании знаменательных событий и дат, организовывало встречи, выставки и другие мероприятия. Оно установило тесные связи с Обществом китайско-советской дружбы, созданным в Китае 5 октября 1949 г. Были налажены контакты и взаимодействия между отделениями ОСКД и ОКСД приграничных областей, краёв нашей страны и провинций Китая. Стороны активно обменивались делегациями, печатными и другими информационными материалами, спортивными и театральными коллективами, большая работа проводилась с китайскими студентами и аспирантами, обучавшимися в советских вузах [6]. Развитие советско-китайских культурных связей в 50-е гг. было ярким проявлением искренних дружественных отношений народов СССР и Китая.
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
1. Ай Чжун синь. Масляная живопись — молодое искусство Китая: Большой успех картин Ло Гунлю // Дружба. 1959. № 29. С. 16.
2. Ван Ланьси. Советские кинофильмы — орудие воспитания масс // Народный Китай. 1952. № 22. С. 28—29.
3. Великий русский писатель: Китайский народ широко отметил столетие со дня рождения А.П. Чехова // Дружба. 1960. № 11. С. 21.
4. Вэнь Бянь. Издание сочинений китайских и зарубежных писателей // Дружба. 1959. № 13. С. 29.
5.Журнал, снискавшийлюбовькитайскихчитателей//Дружба. 1959. № 34. С. 21—23.
6. История Общества российско-китайской дружбы // http://orkd.ifes-ras.ru
7. Ли Суйань, Ли Чжаохуй. Из истории советско-китайских культурных связей (50-е гг. XX в.) / пер. с кит. Г.П. Белоглазова и О.Н. Рябченко // Россия и АТР. Владивосток, 2007. № 3. С. 152—157.
8. Ли Цигуй. Питомцы Московской консерватории: Концерт молодых китайских музыкантов и артистов // Дружба. 1959. № 39. С. 32.
9. Месячник китайско-советской дружбы в Китае проходит с большим подъёмом // Народный Китай. 1952. № 23. С. 36—37.
10. Пын Мин. История китайско-советской дружбы. М.: Изд-во социально-экономической литературы, 1959. С. 347. 360 с.
11.Советские награды — китайским художникам //Дружба. 1959. № 17. С. 21.
12. Советско-китайские отношения 1917—1957: сб. док. М.: Изд-во вост. лит., 1959. С. 316—317.467 с.
13. Солнце русской поэзии: Китайский народ широко отметил 160 лет со дня рождения А.С. Пушкина // Дружба. 1959. № 28. С. 21.
14. Сталинские премии китайским писателям // Народный Китай. 1952. № 9—10. С. 28 — 29.
15.Хохлов А. Активизация изучения русского языка в Китае после образования КНР // Проблемы Дальнего Востока. 2009. № 6. С. 136—144.
16. Чжан Гу. Летописи величайшей дружбы (о книгах и брошюрах, написанных членами китайских делегаций, посетивших Советский Союз). Народный Китай. 1954. № 4. С. 35—36.
17.Чжан Сичоу. Изучение русского языка в Китае // Народный Китай. 1952. № 22. С. 17. 18.Чжао Фэн. Музыка любимая, вдохновенная: К 120-летию со дня рождения П.И. Чайковского // Дружба. 1960. № 19. С. 32.
19. Шуй Ни, Инь Гуанвэнь. С русского на китайский за десять лет дублировано свыше 600 советских фильмов // Дружба. 1959. № 45. С. 34.