Научная статья на тему 'Из истории изучения семантической структуры фразеологических единиц'

Из истории изучения семантической структуры фразеологических единиц Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
540
103
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Василенко А. П.

Исторический обзор фразеологии играет немаловажную роль в изу­чении устойчивых единиц языка. Незаслуженно оставляемая за рамка­ми разных исследований, история отображает характер движения на­учных идей и особенности их преобразования с течением времени.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Из истории изучения семантической структуры фразеологических единиц»

ИЗ ИСТОРИИ ИЗУЧЕНИЯ СЕМАНТИЧЕСКОЙ СТРУКТУРЫ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ

© Василенко А.П.*

Брянский госуниверситет им. акад. И.Г. Петровского, г. Брянск

Исторический обзор фразеологии играет немаловажную роль в изучении устойчивых единиц языка. Незаслуженно оставляемая за рамками разных исследований, история отображает характер движения научных идей и особенности их преобразования с течением времени.

Фразеология как отдельная лингвистическая дисциплина сформировалась в 40-е гг. XX столетия в советском языкознании. Предпосылки фразеологической теории были заложены ранее в трудах некоторых российских учёных: A.A. Потебни, И.И. Срезневского, A.A. Шахматова и Ф.Ф. Фортунатова. Особенно интенсивно фразеология начала развиваться с выходом в свет работ швейцарского ученого французского происхождения Ш. Балли и последовавших за ними трудов российского языковеда В.В.Виноградова. Одновременно с развитием фразеологической теории вопрос об изучении устойчивых сочетаний слов был поставлен в учебно-методической литературе, в работах Е.Д. Поливанова, С.И. Абакумова, Л.А. Булаховского. На развитие фразеологии в значительной мере оказала влияние и лексикографическая практика.

Не станем подробно анализировать многочисленные течения во фразеологической науке. Назовем лишь вехи в ее истории.

Балли Ш. рассматривал фразеологизмы как устойчивые словосочетания с различной степенью спаянности компонентов. Он выделил две группы фразеологизмов - фразеологические серии и фразеологические единства. Балли Ш. говорил о неравнозначности этих групп в семантическом отношении. Лишь фразеологические единства Ш. Балли рассматривал как семантически неразложимые, фразеологические же серии рассматривались как вполне разложимые по смыслу, каждый компонент в этих сочетаниях имеет своё значение.

В 50-х гг. российские языковеды (за рубежом фразеологией занимались очень мало) уделяли внимание проблемам сходства и различия фразеологизма и слова, выяснению критериев фразеологичности, уточнению основ классификации. Немногим позже наметится тенденция осмыслить фразеологические единицы как систему, начнут разрабатываться проблемы, связанные с описанием структурно-семантической организации фразеологических единиц (А.И. Смирницкий, O.A. Ахманова). Богаче по про-

* Доцент кафедры Французского языка факультета Иностранных языков, кандидат филологических наук, доцент.

блематике были 60-е годы, когда интенсивно стали разрабатываться собственно фразеологические методы исследования фразеологизмов, основанные на идеях системно-уровневого анализа фактов языка, парадигматические и синтагматические отношения фразеологических единиц (появление «Словаря фразеологических синонимов русского языка» В.П. Жукова и др., 1987). В последующие годы фразеология развивалась еще более интенсивно (В.Л. Архангельский, В.П. Жуков, H.H. Амосова, A.B. Кунин). Языковеды стремятся понять системную упорядоченность фразеологического состава языка (Н.М. Шанский, И.И. Чернышева), изучают историческое развитие фразеологических единиц (Р.Н. Попов, В.М. Мокиенко, А.И. Фёдоров), уделяется особое внимание сравнительно-типологическому изучению фразеологических единиц разных языков (A.B. Кунин, А.Д. Райх-штейн, Л.И. Ройзензон). Появляются значительные словарные разработки фразеологизмов (А.М. Бабкин, А.И. Молотков), разрабатываются новые методики исследования, связанные с пониманием фразеологии как науки о сочетаемости лексем (М.М. Копыленко, З.Д. Попова), с исследованием процесса образования и функционирования фразеологизмов в речи (Ю.А. Гвоз-дарёв, С.Г. Гаврин), исследуются проблемы номинации и типы номинативных значений, уделяется внимание проблемам семантики фразеологизмов и их участию в организации высказываний. В 80-е годы всё явственнее намечается переход к функционально-коммуникативному рассмотрению фразеологизмов.

Более всего «вкус эпохи» во фразеологии был отражен в работах В.В. Виноградова, которые породили много дискуссий об объекте науки фразеологии. Этот вопрос с самого начала стал связываться с рассмотрением структурно-семантических типов фразеологических единиц. Структурно-семантические типы фразеологических единиц получили относительно упорядоченное описание. Ученый выделил три группы фразеологических единиц в зависимости от целостности значения всего сочетания и возможности вывести это значение из значений составляющих его компонентов: фразеологические сращения (идиомы), фразеологические единства и фразеологические сочетания.

Работы В.В. Виноградова по проблемам фразеологии на значительное время предопределили дальнейший путь развития российской (тогда еще советской) фразеологии. Особенно усиленно развивались следующие идеи В.В. Виноградова: выделение структурных разрядов фразеологических единиц и последующее описание их семантики; роль эмоционально-экспрессивных факторов в становлении фразеологических значений; взаимодействие семантики и грамматики в рамках различных структурных групп фразеологизмов; высказывания об образной составляющей идиом; наблюдения о фразеологизмах применительно к речевой деятельности или индивидуальному стилю и к системе языка в целом; в определении внутрен-

них закономерностей, управляющих связью слов и словесных значений в семантической системе русского языка и определяющих специфику разных типов фразеологических единиц.

Фразеологическая концепция В.В. Виноградова вызвала критику со стороны многих языковедов. Основные критические замечания высказал В.Л. Архангельский [1]. Его критические замечания сводились к тому, что В.В. Виноградов не определил место фразеологии как самостоятельной лингвистической дисциплины среди других дисциплин науки о языке. В.Л. Архангельский полагал, что выделение фразеологии в самостоятельную лингвистическую дисциплину должно быть оправдано определением специфики фразеологической языковой абстракции, которая обнаруживается в устойчивых сочетаниях слов как особых языковых единицах, в отличие от абстракции лексической и грамматической.

Главным у исследователей был вопрос - выводится или не выводится значение идиомы из слов-компонентов. Была даже открыта дискуссия о том, являются ли компоненты фразеологизма словами или нет. Ответ был таким: «... семантическая самостоятельность компонентов зависит от типа фразеологических единиц: в структуре одних фразеологизмов компоненты перестают быть словами, в структуре других не теряют словесных качеств» [3].

Было и такое мнение: ставить вопрос о невыводимости значения фразеологизма из слов-компонентов представляется затруднительным: «Что же касается утверждения, что смысл идиомы нельзя вывести из значений компонентов, то уместно поставить вопрос: из каких же других источников можно вывести значение идиомы? Ведь кроме компонентов ничего не дано» [4].

Этот вывод, не совсем верный и в этимолого-диахроническом аспекте является большим заблуждением, если рассматривать фразеологизмы в синхронном плане. В том-то и оно, что, кроме компонентов, дано еще очень многое. Образование (также и мотивация значения) фразеологизма связано со многими факторами синхронного моделирования фразеологизмов, ориентированного на живую внутреннюю форму в понимании A.A. Потебни. Главными факторами образования идиом и их мотивации можно считать членение мира, характерное для данного языкового социума, собственно языковую картину мира, ассоциативный комплекс, возможность оперировать тропами и другими тропоморфными средствами, тип смысловой мотивации, этимологию и т.п. Именно на таком широком фоне языковых явлений надо искать пути объяснения механизма образования идиом и мотивации их значения.

Еще одно мнение: «Слова-компоненты переосмысленного сочетания «отрываются» от своей области референции и переключаются на новую референтную отнесенность не за счёт значения сочетания слов, а отталкиваясь от

этого значения, которое, включаясь путем выводного знания в новый фрейм, не имеет со своим источником ничего общего, кроме мотивации» [5].

Критика работ В.В. Виноградова коснулась также и классификации фразеологических единиц, поскольку ученый не определил четко отличия категории фразеологических единств от категории фразеологических сращений. В самом деле, из четырех существенных, по мнению В.В. Виноградова, признаков фразеологических единств (переносное образное значение, экспрессивная насыщенность, невозможность синонимической замены ни одного из слов в составе выражения, семантическая заменимость лишь всего фразеологического единства [2]) действительно существенным признаком оказывается лишь первый: мотивированность значения целого частными значениями слов-компонентов во фразеологическом единстве. Остальные признаки свойственны также и фразеологическим сращениям.

Критика фразеологической доктрины В.В. Виноградова и его последователей закончилась к 90-м годам, когда лингвистика уже во многом перешла на функционально-коммуникативную основу рассмотрения единиц языка. В этом плане изучается формирование коммуникативного синтаксиса, актуального членения предложения, называемого иначе темо-рематическим анализом, функционально-коммуникативное рассмотрение основных типов лексических значений слова (выделялись, прежде всего, слова с идентифицирующим значением и слова-предикаты) и др.

В 1987 г. в нашей стране была сформирована группа по созданию фразеологического подфонда Машинного фонда русского языка. Эта комиссия начала работать под руководством В.Н. Телия и избрала своим основным методом анализа семантики фразеологизмов функционально-параметрический подход к фразеологии. При функционально-параметрическом подходе к исследованию семантики фразеологизмов вопрос об объекте фразеологии решается следующим образом. Фразеология изучает все устойчивые воспроизводимые единицы языка. Выделение разрядов фразеологических единиц при этом осуществляется в соответствии со структурно-семантическими особенностями каждого разряда. По каждому из названных типов имеется свое научное обоснование и практическое подтверждение.

В Машинной фонде выделяют следующие типы фразеологизмов идиомы (бить баклуши, куры не клюют, водить за нос), фразеологические сочетания (закадычный друг, заклятый враг, окладистая борода), пословицы (От добра добра не ищут, Яйца курицу не учат, Пар костей не ломит), поговорки (Овчинка выделки не стоит, Игра не стоит свеч), составные термины и наименования (вопросительный знак, коэффициент полезного действия, Российская Федерация), крылатые выражения (С милым рай и в шалаше; А всё-таки она вертится; А счастье было так возможно), штампы и клише (возложить ответственность, совершить поездку, выразить признательность и т.п.), грамматическая фразеология (между тем, как; вследствие того, что; понимаешь ли, ну что вы!).

Безусловно, классификация фразеологических единиц может быть и более дробной. В истории разработки фразеологических единиц выделялись самые разнообразные разряды устойчивых единиц. Даже в работах В.В. Виноградова, чья классификация фразеологических единиц долгое время считалась наиболее конструктивной, выделялись очень многочисленные группы с учетом не только структурно-семантических, но и стилистических признаков: разговорно-фамильярные выражения: (язык чесать, из пальца высосать), литературно-книжные интеллигентские фразы (плыть по течению), переносные и образные выражения (уйти в свою скорлупу), каламбурные выражения (без году неделя, прокатить на вороных), областные выражения (скакать в крапиву), составные научно-технические и профессиональные термины (прогрессивный паралич, вопросительный знак, золотых дел мастер), бытовые составные названия (белый гриб, дом отдыха), составные термины различных стилей литературной речи (общественное мнение, положительный тип), крылатые выражения художественной литературы (дворянское гнездо, человек в футляре), крылатые выражения, цитаты, изречения, афоризмы (дважды два - стеариновая свеча, Рожденный ползать летать не может), перифразы и клише различных стилей (например, поэтического стиля первой четверти XIX в.: сын неги, завистливый покров), народные поговорки и пословицы (Федот, да не тот), церковно-славянские выражения (метать бисер перед свиньями, беречь как зеницу ока), фразеологические кальки (строить куры -faire la cour (французское)).

Разумеется, этим история фразеологического учения не ограничивается. А о сказанном заключим, что нет четких позиций правильности и неправильности в упомянутых вехах, поскольку каждая из идей может быть оценена достойно по своему, но в определенный период времени развития науки об устойчивых сочетаний слов.

Список литературы:

1. Архангельский В.Л. Некоторые вопросы русской фразеологии в связи с историей её развития // Ученые записки РГПИ. - Ростов-н/Д, 1955. -Вып. 4 (14). - С. 51-86.

2. Виноградов В.В. Основные понятия русской фразеологии // Труды юбилейной сессии. - Л.: ЛЩ 1946. - С. 61-62.

3. Жуков В.П. О знаковости компонентов фразеологизма // Вопросы языкознания. - 1975. - № 6. - С. 37.

4. Рожанский А.Я. Идиомы и их перевод // Иностранные языки в школе. - 1948. - № 3. - С. 25.

5. Телия В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. - М., 1996. - С. 142-143.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.