Научная статья на тему 'Из истории античной анакреонтики'

Из истории античной анакреонтики Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
487
110
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Поплавская Л. Б.

Статья посвящена поэзии подражателей древнегреческого поэта Анакреонта. В ней рассказывается о том, как складывался сборник эпиграмм «Anthologia Palafina». Первое анонимное стихотворение античной анакреонтики (Fr. 1) могло быть источником для стихов в честь Анакреонта в русской и европейской поэзии.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

From the History of classical Anacreontics in Antiquity

The article is dedicated to the poetry of ancient Greek poet Anacrcont''s imitators. It studies the way the collection of epigrams "Anthologia Palatina" was formed. The first anonymous poem of classical Anacreontics (Fr. I) could be the source of poems in honour of Anacreont in Russian and European poetry.

Текст научной работы на тему «Из истории античной анакреонтики»

Сер. 9. 2008. Вып. 1

ВЕСТНИК САНКТ-ПЕТЕРБУРГСКОГО УНИВЕРСИТЕТА

Л. Б. Поплавская

ИЗ ИСТОРИИ АНТИЧНОЙ АНАКРЕОНТИКИ

У каждого жанра древнегреческой литературы был свой основоположник, не обязательно действительно первый, подлинных имен первопроходцев мы можем и не знать, а тот. в чьем творчестве этот жанр окончательно сложился и дал в литературе его законченный образец. Среди таких авторов Анакреонт. Как грациозного певца любви и вина его отличало простое и бесхитростное отношение к жизни. Любовь в его поэзии - легкая игра в изящной и кажущейся легкой версификации, его застольная тематика избегает «шумного торжества вакхических неистовств»'. Это отличает стихи Анакреонта от рассудочной ионийской элегии и страсти-страдания эолийской мелики.

Даже старость, из-за предельной границы которой спорили в элегиях Мимнерм и Солон (60 или 80 лет), в поэзии Анакреонта констатировалась с легкой иронией неунывающего седоголового автора2. Все это обеспечило популярность Анакреонта вплоть до наших дней. А спустя триста лет3 начались бесчисленные подражания тех, кто был в плену подобных тем и мотивов. Так обретает право на существование анакреонтика в греческой литературе эллинизма и времен римской империи. Старая анакреонтика была собрана в codex Barberinus4. Мы не знаем, что именно из этих стихов относилось к самому Анакреонту, но большая часть их была собрана под его именем александрийскими грамматиками в пяти книгах, впоследствии их цитировали ораторы и софисты. Можно сомневаться в принадлежности отдельных стихов этого собрания Анакреонту, потому что позднее в византийских эклогах, т. е. сборниках избранного, стихи эллинистического времени смешивали с теми, что создавались в раннее средневековье, если их объединяли пиршественные темы с эротовыми страданиями. Следующий расцвет анакреонтических мотивов происходит в европейской литературе XVIII в. в эпоху уходящего классицизма. Во Франции он связан с именем Эвариста Парии (1753-1814 гг.), а в Германии - Иоганна Вильгельма Людвига Глейма (1719-1803 гг.). По-прежнему привлекательны искренность и ясность в выражении непреходящих человеческих эмоций. Даже названия стихотворных сборников Э. Парни не претендуют на серьезные темы и основательные исследования: «Поэтические безделки», «Эротические стихотворения». И. Глейм был каноником Валь-бекского монастыря и основателем Галльского союза поэтов, в котором культивировались анакреонтические мотивы. В 1744 г. И. Глейм издал сборник стихов, за который его называли немецким Анакреонтом. О нем с похвалой отзывался И. В. Гете.

В русской литературе главой анакреонтической школы поэзии стал К. И. Батюшков, которого А. С. Пушкин называл «Парни российский» в стихотворении «К Батюшкову» (1814 г)5. Анакреонту подражал и Г. Р. Державин. Полный перевод самого поэта и его подражателей выполнили Л. А. Мей (1822-1862 гг.), А. Н. Баженов (1835-1867 гг.), М. И. Михайлов (1829-1865 гг.). Перевод А. П. Баженовым «Песенъ Анакреонта», изданный в 1861 г., был неблагосклонно встречен критикой. Несмотря на близость к подлиннику, этот перевод уступал переводам Л. А. Мея и М. И. Михайлова, потому что был «тяжелым», а форму стиха критики назвали «прозаичной». М. В. Ломоносов дал свой перевод

© Л. Б. Поплавская, 2008

стихов Анакреонта со своими же ответами ему, где безоблачному гедонизму теосского поэта он противопоставляет свои жизненные труды - это «Разговор с Анакреонтом». А, С. Пушкин отдал дань «певцу любви и неги» стихотворными переводами его подлинных стихов: «Поредели, побелели кудри...» в 1835 г. - fr. 420 PMG; «Что же сухо в чаше дно?..» - fr. 389 PMG; стихотворение того же года «Узнают коней ретивых...» с пометкой «Из Анакреона». И ранее в 1828 г. было написано стихотворение «Кобылица молодая...», у которого в первой публикации был подзаголовок «Подражание Анакреону» (имеется в виду ода Анакреонта - fr. 417 PMG)6. До переводов авторских стихов и анакреонтики Пушкин написал стихотворение «Гроб Анакреона» (1815 г.). Тему он заимствовал у Гете, одноименное стихотворение которого было написано в 1785 г., но разработал ее русский поэт самостоятельно. В стихотворении Пушкина Анакреонт изображен на барельефе мраморного памятника:

Други, здесь почиет в мире Сладострастия мудрец. Посмотрите: на порфире Оживил его резец.

И далее о душе Анакреонта сказано:

Здесь он в зеркало глядится, Говоря: «Я сед и стар, Жизнью дайте насладиться, Жизнь, увы, не вечный дар».

Пушкин знал о других, не гедонистических стихах Анакреонта, в том числе и на военные темы7, поэтому он и говорит:

Здесь, подняв на лиру длани И нахмуря важно бровь, Хочеть петь он бога брани. Но поет одну любовь.

В пушкинских строках образ греческого поэта не выходит за рамки сложившихся о нем представлений.

Вернемся к античной анакреонтике. Прежде всего подражать теосскому старцу станет эпиграмма. Ее авторы - это поэты с острова Самос и острова Кос конца IV в. до н. э. Среди них были Леонид Тарентский, Асклепиад Самосский, Филет Косский, Гедил, Поси-дипп, многие другие и, конечно, Каллимах. М. Л, Гаспаров называл стиль Леонида Тарент-ского «предельно вычурным», а стиль Каллимаха «предельно прозрачным». Этих поэтов он считал двумя полюсами поэзии середины 111 в. до н. э., а между ними располагалась «вся гамма тем и стилей»8. В следующих поколениях это было творчество эпиграмматических поэтов Антипатра Сидопского (около 170-100 гг. до н. э.), Мелеагра Гадарского (около 130-60 гг. до н. э.), Филодема Гадарского (около 110-40 до н. э.). Таким образом, Муза, посещавшая Анакреонта, кроме его родного Теоса, при дворах тиранов в Абдере, на Самосе, в Афинах и в Фессалии, совершает шествие и по эллинизированному Востоку (Гадара находится в Палестине, Сидон в Финикии) и италийскому Западу (Филодем жил в Неаполе, где были древние колонии греков, а Мелеагр на острове Кос). Последний поэт, т. е. Мелеагр, отличался тем, что «до бесконечности с редким разнообразием вариировал

любовные темы александрийцев»5, О школе Филодема говорил Цицерон, ее посещали в I в. до н. э. Вергилий и Гораций. Поэты Архий из Рима и Кринагор из Митилены читали римлянам свои греческие любовные эпиграммы и помещали их в «Антологии». В первой половине I в. н. э. эту же тематику разрабатывали Антипатр Фессалоникский и Филипп Фессалоникский. Во II в. н. э., когда наступает т. н. «эллинское возрождение», в моде опять перепевы старых поэтов, в их числе и Анакреонта, его стихам о любви продолжают подражать до поздней античности. Создаются известные нам поэтические «Антологии». Самая ранняя из них - «Венок» Мелеагра Гадарского, затем сборник Филиппа Фессалоникского, в правление императора Юстиниана появляется «Антология» Агафия (VI н. э.). Произведения своих предшественников переработал Константин Кефала, и в X в. (около 900 г.) была собрана его «Антология», известная как «Anthoiogia Palatina» в 15 книгах. Она дошла до нас в двух переработках: более полная редакция около 980 г. и другая - сокращенная. Первая была обнаружена в XVI в. в Германии среди рукописей Палатинской библиотеки Гейдельберга, вторая находится в Париже. В XIII в. византийский филолог-монах Максим Плануда составил свою сокращенную антологию из 7 книг на основе «Anthoiogia Palatina» (1299 г.). Эта рукопись находится в Венеции, туда ее привезли в XV в., когда турки захватили Византию. Полностью codex Palatinus появляется в печати в 1772-1776 гг., но там не было некоторых стихов из «Антологии» Плануда, они затем дополняют «Anthoiogia Palatina» в качестве 16 книги. В XIX в. сюда присоединили и новонайденные стихи в прямой и опосредованной традиции, они стали известны благодаря эпиграфике, цитации, exccrptae. Получилось еще одно дополнение: addendum ad addendum. Большинство эпиграмм греческой «Антологии» авторизованные, но авторы многих из них - подражатели Анакреонта остались неизвестными. И в тех и в других вечные темы любви и вина, веселых страданий и эротических шуток. Греческая античная анакреонтика в основном анонимна, хотя и прикрыта авторским именем Анакреонта, как указано в заглавии рукописи: 'AvaKpéovT<)$ Tyíov Ещтгоочака, rifu¿/j$taí0.

Для подражателей Анакреонта от эпохи поздней античности до европейской поэзии XVI-XIX вв., начиная с Ренессанса, мотивы стихов теосского поэта - это «самое наглядное и доступное выражение античного мировоззрения»11. Немецкий филолог XIX в. Валентин Розе в предисловии к третьему изданию своей анакреонтики писал, что издает «забавнейшие стишки» (versículos lepidissimos) будто бы старца Анакреонта (quasi Апас-reontis senis) из рукописи, записанной на пергаменте X-XI вв., где их первым нашел и сам аккуратно переписал своей рукой Henricus Stephanus12, когда он посетил Лувенскую (Lov-aniensem) академию, ныне в г. Лувье, в 1551 г.13 возвращаясь из Британии. Это тот самый codex epigrammatum, который в Лувене принадлежал Иоанну Клементу Англусу, откуда он и переписал некоторые «загадочные» (-ypi^cóíij) эпиграммы (А. P. XIV, 52, 56-58, 60, 62). Стефанус сам говорит, что списал их с приложения к «Антологии» Плануда, отобрав некоторые песни и изменив их порядок. Это Anacreontis Teii Odas, исправленные так, чтобы чувствовался его, т. е. Анакреонта характер (ut eius mos ferebat). Данную рукопись после смерти ее хозяина Клемента Маклиния купил у наследников библиотекарь Ян Грутер для Палатинской библитеки Гейдельберга, а в обращение ее ввел Салмасий в 1607 г. Когда эта рукопись вместе с остальными томами богатой библиотеки Гейдельберга была украдена (в 1623 г. в результате ограбления пропало более 3500 рукописей), первым извлек ее из-под спуда и привез в Рим переписчик Ватиканской библиотеки Лео Аллаций в том же 16-23 г. Когда пергамен опять сшивали, то, что было в одном томе, оказалось необдуманно разделено на два тома в 1797 г. Оба тома впоследствии были увезены в Париж «галльскими

завоевателями», как пишет об этом В. Розе, имея в виду армию Наполеона. Другая - большая -часть Anthologiae Palatinae (Р. 1-614) вернулась в библиотеку Гейдельбергского университета в 1816 г. - это codex Palatinus Graecus 23, а меньшая часть (Р. 615-09) осталась в Париже - это codex Parisinus supplementum. Валентин Розе заключает, что он сам видел оба тома: один в Гейдельберге в 1860 г., а другой в Париже в 1864 г. Латинские стихи в них соединены с греческими, это codex bilinguus. Анакреонтика представлена 15 эпиграммами (Р. 675-690). На одной странице есть заглавие: Тi)lov ащтхоанькаь yuiaiißia, выше приписка ктура, kp ¡kov той (гтефалои, указывающая на ее принадлежность как «ex libris». На другой странице рукой самого Генрика Стефануса написано также по-гречески ЬоршЪа ßwfj,6<;. В. Розе поясняет, что эти слова имеют отношение к «Алтарю». Так называлась эпиграмма (А. Р. XV, 26). В «Антологии» анакреонтике предшествуют фигурные эпиграммы: «Крылья Эрота», «Секира», «Яйцо», «Алтарь». Стефанус знал, что их издал вместе со стихами Феокрита и впервые напечатанными схолиями к нему Захария Каллиерг в Риме (в 1516 г.). По свидетельству Гефсстиона, греческого грамматика II в. н. э., автором фигурных стихов был назван Симмий Родосский, и Каллиерг все эти стихи приписал этому автору, но «Алтарь» опустил и не напечатал. Однако пометка на рукописи, принадлежащей Клементу, говорит о Досиаде. Поэтому в издании Феокрита 1579 г. Стефанус поместил «Алтарь» как стихотворение Досиада. Досиад Критский - эприграмматический поэт из города Кидо-ния, теперь именно его считают автором этого стихотворения. Есть и другой «Алтарь» другого автора - Безантина (Bcsantinos)14. Оба эти стихотворения вошли в codex Palatinus, где была собрана и «Антология» Кефалы, попавшие сюда не ранее XIV-XV вв. из одного первоисточника.

В Европе в 40-х гг. XV в. начинает распространяться книгопечатание. «Антологию» Плануда впервые напечатал во Флоренции Ян Ласкарис - римский профессор греческой литературы (1492 г.), второе издание было осуществлено Альдо Мануцием в Венеции (1521 г.). Такова история рукописи анакреонтики. Ее античное собрание открывается стихотворением в 17 строк, в котором действующим лицом является сам Анакреонт (fr. 1). Творческий жанр этого стихотворения уже определен александрийцами, и потому его автор назван о Tyioq /хеЛсрёод т. е. «поющий (певучий) теосец». Место этого поэта в мели-ческом наследии, не случайно и Стефанус озаглавил всю анакреонтику 'Ашкрёотод Туши ¡¿ёКт]. А. С. Пушкин в стихотворении «Гроб Анакреона» также скажет: «Вижу: лира над могилой». Вот первое стихотворение из собрания античной анакреонтики:

Ауакреи» 'tbwv ¡¿е о T'j5/Oi ¿leArijiof ovap Myuiv тгрснгеТттеу, кауси $pa.fj,<bv npoq airrov ■перт/мкф фАуга;. yepa>v tiev ^v, koAsj Se,

[калд^ ¡Üe Kai ^ftewof] то xciAot; o'ivou, Tpeßovrn Ь' avrov уду "Ерш; i%£iparrwf€i, b S' ¿¡¡eXw карг/vou ¿¡j,ot urefiof SlSwtrr то 3' wС 'Аиакреоитод.

¿т<Ь д' ¿ f¿wpo; cipa; ébtjtráiJ/QV líerúimp' nal brfiev axpi Ka.¡ Л epa>To¡ oil nénaufiai.

Анакреонт увидел

Меня, и, как виденье,

Певец теосский с речью

Ко мне вдруг обратился.

И я, к нему прибегнув.

Обнял его, целуя.

Он стар был, но прекрасен,

[Хорош для счастья ложа.]

Вином пропахли губы.

А вел его за руку Эрот-

Поэт дрожащей уже ходил походкой.

Сняв с головы венок свой,

Его он протянул мне,

Тот пах Анакреонтом.

Глупец, венок принявший,

Я лоб свой повязал им.

Мне потому доныне Эрота не унять.

(Перевод Л. Б. Поплавской)

Анакреонт, появившийся в качестве видения, назван тар - «сновидение». Отдавая свой венец подражателю, он словно благословляет целую плеяду своих эпигонов, аноним принимает эту эстафету из рук теосца, чтобы воспевать вино и любовь. В этом первом в сборнике анонимном стихотворении обозначена вся атрибутика анакреонтической поэзии: осадок вина на губах, Эрот предлагает дрожащему от старости поэту, неразлучному с ним, опереться на его руку (трёцота. ¡5' avrov 7¡St] "Ерах; éxeiparfái-yei). И писать этот анонимный автор будет во славу теосского старца, ведь венок, которым он увенчал свою голову, хранит запах Анакреонта (то ajf' 'Аиакрёттсх;), т. е. весь аромат обаяния его стихов. Эта эпиграмма из 7 книги «Палатинской антологии», в ней собраны эпитафии. Поэтому впоследствии появляются стихи, озаглавленные «Гроб Анакреон (т) а». Сначала-Стефанус не поместил это стихотворение в своем издании анакреонтики. Однако позднее, в 1560 г., он первый издал его после carmina Pindari и восьми других лириков, что было повторено в 1566 г., 1586 г. и 1600 г., но под именем Юлиана Египетского, с заглавием: «Iuliani Aegyptii. Ex lib, VII Anthologiae epigrammatnm - р.408». Другие издатели считали, что это стихотворение неизвестного автора. Первым эту точку зрения высказал филолог Касаубонус (Casaubonus) - зять Стефануса, умершего в 1598 г. В издании 1600 г. Касаубонус написал замечание с указанием на неизвестный источник этой эпиграммы, но Стефанус вступить с ним в полемику уже не мог. Касаубонусу В. Розе приписывает и интерполированный им, по его мнению, лишний стих (v.7): ка'/щ ое' кш ф!Хeuvog15 - «красивый и ложелюбивый» в качестве характеристики самого Анакреонта. Предыдущий стих (v. 6) также кончается словами ка,Хо$ Sé.

Традиция обращения к теосскому поэту на его могиле как дань уважения Анакреонту в европейской и русской анакреонтике начиналась с этого изящного стихотворения.

Ярхо В, H. Греческая литература архаического периода // ИВЛ. 1983. Т. 1. С. 339.

г Анакреонт, fr. 358 PMG в цитации Афинея {Athen. XIII, 599С): «Бросил шар свой пурпуровый...» — перев. В. В. Вересаева.

I Примерные годы жизни Анакреонта 570-478 гг. до н. э.

4 Anacreontis Teii quae vocantur 2ци.7ТО0тка ex Anthologie Palatinae volumine altero nunc Parisicnsi post Henricum Stephanum et Iosephum Spalletti / Ed. V. Rose. Lipsiae, 1890. P. IX (1 ed. 1868, 2 ed. 1875).

5 «Неслышен наш Парни российский!.. Пой, юноша, -— певец тиисский

В тебя влиял свой нежный дух».

Здесь и далее цитируется по изданию: Пушкин А, С. Соч,: в 3 т. М., 1974. Т. 1. С, 15-17.

6 fr, 417 PMG, vocativus обращения лшAc Qp^kI'/i — «фракийская лошадка». Следует отметить, что А. С. Пушкин не знал древнегреческого языка и пользовался французскими переводами.

; Анакреонт, fr. 401, 381 в, 382,429 PMG.

■ Гаспаров M. JI. Древнегреческая эпиграмма //' Эпиграммы греческой антологии. M., 1999. С. 18.

9 Там же. С. 18,

10 Так в издании: Anthologia lyrica sive lyricorum Graecorum veterum praeter Pindarum reliquiae potiores / Ed. E. Hiller. Lipsiae, 1901.

II Ярхо В. H. Указ. соч. С. 339.

12 Hcnricus Stephanus — латинский вариант имени филолога XVI в., принятый в Англии и Германии, во Франции — Henri Etienne, ему принадлежат два издания Феокрита — 1566 и 1579 гг.

13 См. издание Anacreontis Teii... Р. Ш-Х.

14 Poèmes figurés // Bucoliques Grecs / Ed. Ph. E. Legrand. Paris, 1967 T. II, notice. P. 220.

15 E. Hiller в издании Lipsiae, 1901 сохраняет чтение 7 стиха.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.