Научная статья на тему 'Исторический контекст и культурные топосы в романе Мануэля пайно-и-флореса «Бандиты с Рио Фрио»'

Исторический контекст и культурные топосы в романе Мануэля пайно-и-флореса «Бандиты с Рио Фрио» Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
94
15
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
МЕКСИКАНСКАЯ ЛИТЕРАТУРА / ПОПУЛЯРНЫЙ РОМАН / РОМАНТИЗМ / ХРОНОТОП / ИСТОРИЧЕСКАЯ ДОСТОВЕРНОСТЬ / ОПРЕДЕЛЕНИЕ ЖАНРА / ОТРАЖЕНИЕ НАЦИИ / КАРТИНА ЭПОХИ / ПРАВДИВОСТЬ ПОВЕСТВОВАНИЯ / НОСТАЛЬГИЯ / MEXICAN LITERATURE / POPULAR NOVEL / ROMANTICISM / CHRONOTOPE / HISTORICAL AUTHENTICITY / GENRE DETERMINATION / NATIONAL REFL ECTION / IMAGE OF THE EPOCH / VERACITY OF NARRATION / NOSTALGIA

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Согомонян Мариам Кероповна

В нелегкий для Мексики XIX век одной из важнейших задач писателей стало создание своеобразных художественно-литературных документов, которые отражали бы со всей достоверностью события современной им эпохи и формировали бы зарождавшееся в то время национальное самоопределение. Эту же цель ставил перед собой и Мануэль Пайно-и-Флорес популярный в XIX в. мексиканский писатель и создатель романа-фельетона «Бандиты с Рио Фрио» (1891), по праву считавшегося «энциклопедией» истории, культуры, традиций и обычаев Мексики 1830-х гг. Множество реалий истории, общественной жизни и времен Республики в Мексике (первая треть XIX века), присутствующие в этом последнем романе Мануэля Пайно, превращают романтические топосы в художественно своеобразную картину эпохи.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Historical Context and Cultural Topoi in the Novel 'The Bandits from R

During the 19th century, which was a tough time for Mexico, one of the most important goals that the writers had set up for themselves turned out to be the creation of distinctive literary documents, texts that would be able to depict authentically the events of the epoch contemporary to them and mould the national identity arising at that very time. This same problem was posed by Manuel Payno y Flores, a popular 19th century Mexican writer and creator of a newspaper novel, «The Bandits from Rнo Frнo» (1891), which was, in every way, regarded as the encyclopaedia of Mexico's history, culture, customs and traditions of the 1830s. A great number of historical realities, real public life facts and events of the Republic era in Mexico (the fi rst third of the 19th century) are found in Payno's novel, the last he wrote; they all help the romantic topoi to turn the novel into an artistically original image of the epoch.

Текст научной работы на тему «Исторический контекст и культурные топосы в романе Мануэля пайно-и-флореса «Бандиты с Рио Фрио»»

ВЕСТНИК МОСКОВСКОГО УНИВЕРСИТЕТА. СЕР. 9. ФИЛОЛОГИЯ. 2009. № 6

М.К. Согомонян

ИСТОРИЧЕСКИЙ КОНТЕКСТ И КУЛЬТУРНЫЕ ТОПОСЫ В РОМАНЕ МАНУЭЛЯ ПАЙНО-И-ФЛОРЕСА «БАНДИТЫ С РИО ФРИО»

В нелегкий для Мексики XIX век одной из важнейших задач писателей стало создание своеобразных художественно-литературных документов, которые отражали бы со всей достоверностью события современной им эпохи и формировали бы зарождавшееся в то время национальное самоопределение.

Эту же цель ставил перед собой и Мануэль Пайно-и-Флорес - популярный в XIX в. мексиканский писатель и создатель романа-фельетона «Бандиты с Рио Фрио» (1891), по праву считавшегося «энциклопедией» истории, культуры, традиций и обычаев Мексики 1830-х гг.

Множество реалий истории, общественной жизни и времен Республики в Мексике (первая треть XIX века), присутствующие в этом последнем романе Мануэля Пайно, превращают романтические топосы в художественно своеобразную картину эпохи.

Ключевые слова: мексиканская литература, популярный роман, романтизм, хронотоп, историческая достоверность, определение жанра, отражение нации, картина эпохи, правдивость повествования, ностальгия.

During the 19th century, which was a tough time for Mexico, one of the most important goals that the writers had set up for themselves turned out to be the creation of distinctive literary documents, texts that would be able to depict authentically the events of the epoch contemporary to them and mould the national identity arising at that very time.

This same problem was posed by Manuel Payno y Flores, a popular 19th century Mexican writer and creator of a newspaper novel, «The Bandits from Río Frío» (1891), which was, in every way, regarded as the encyclopaedia of Mexico's history, culture, customs and traditions of the 1830s.

A great number of historical realities, real public life facts and events of the Republic era in Mexico (the first third of the 19th century) are found in Payno's novel, the last he wrote; they all help the romantic topoi to turn the novel into an artistically original image of the epoch.

Key words: Mexican literature, popular novel, romanticism, chronotope,_histori-cal authenticity, genre determination, national reflection, image of the epoch, veracity of narration, nostalgia.

XIX век в истории Мексики - это период гражданских войн и чужеземных вторжений, время, когда актуальной задачей писателей

была защита зарождающегося национального самоопределения и независимого мировосприятия своей страны. Писатели, в отличие от историков, не просто фиксировали последовательность событий в определенный период времени, но создавали своеобразный художественно-литературный документ, с помощью которого читатель мог бы и узнать подробности той или иной эпохи, и насладиться увлекательным чтением. По существу такая задача перекликалась с задачей европейского популярного романа, который соединял актуальность проблематики, злободневность исторических аллюзий с поэтикой любовно-приключенческого романа.

Подобную цель ставит перед собой и Мануэль Пайно-и-Флорес при написании «Бандитов с Рио Фрио» (1889-1891). Как заметил Мариано Асуэла во время своего выступления с докладом «Сто лет мексиканского романа» на конференции в Колехьо Насьональ в 1947 г., «в качестве подлинно национального произведения я не поколеблюсь поставить "Бандитов с Рио Фрио" рядом с "Воспоминаниями о моих временах"1 (1906) Гильермо Прието и "Старым Мехико"2 (1900) дона Луиса Гонсалеса Обрегона»3. Еше раньше Асуэла подчеркивал, что в своем стремлении писать «для современников и соотечественников» Пайно достоин сравнения с Фернанде-

1 «Memorias de mis tiempos» - двухтомный роман Гильермо Прието, написанный в форме автобиографических хроник, охватывающих период с 1828 по 1833 г. В 68 лет этот известный мексиканский писатель, поэт, драматург, журналист и политический деятель, бывший в свое время личным секретарем президентов Мексики Валентина Гомеса Фариаса и Анастасио Бустаманте, министром финансов вместе с Мариано Аристой во время правления Хуана Альвареса и Бенито Хуареса, решил написать мемуары своей жизни. И хотя, по мнению критика Раймундо Ра-моса, книга представляет собой всего лишь серию семейных рассказов «дедушки, ведущего беседу с призраками прошлого», «Воспоминания» - это не только автобиография. Повествование Прието состоит из хроники его собственной жизни и наиболее важных исторических событий того же времени. Роман помогает лучше понять причины неспокойствия в Мексике периода Индепенденсии. Используя прием спокойного, неторопливого нарратива, разбавленного юмором, а иногда и острой критикой, Гильермо Прието с успехом изображает события современной ему действительности.

2 Будучи назначенным Пожизненным Хронистом города Мехико, Луис Обрегон создает несколько произведений, подробно освящающих историю столицы Мексики. Среди них «Старый Мехико», «Улицы Мехико», «Древности». Все три книги представляют собой сборники событий, легенд и преданий Мехико. Так, например, первая часть этой своеобразной трилогии, «Старый Мехико» («México viejo») охватывает период с 1521 по 1821 г. и имеет подзаголовок «Колониальная эпоха. Исторические заметки, традиции, легенды и обычаи».

3 Don Mariano Azuela. Cien años de novela mexicana. Margo Glantz. Huérfanos y bandidos: Los bandidos de Río Frío // Del fistol a la linterna. Homenaje a José Tomás de Cuéllar y Manuel Payno en el centenario de su muerte. Ida y regreso al siglo XIX. México, 1997. P. 221.

сом Лисарди («Перикильо Сарньенто»4, 1815) и Луисом Инкланом («Астусия»5, 1865).

В прологе к изданию 1991 г. в Порруа Антонио Кастро Леаль вторит Мариано Асуэле: «Вся Мексика середины XIX века дефилирует по страницам "Бандитов с Рио Фрио". И Пайно не выдумывал этого: то, что он описал, он видел, это была Мексика его воспоминаний, которые, в свою очередь, в отдаленной перспективе современной для Пайно страны, перспективе его времени, проясняют очертания изображенной эпохи и выстраиваются в определенную композицию и тональность, делающие его зарисовку более понятной»6. Акцентируя подлинность, документальность, правдивость сочинения Пайно, критики меньше обращают внимание на то, что историко-докумен-тальный материал вливается у него в формы романтической поэтики, причем именно той, которая получила развитие в популярном в Европе романе.

Пространство и место действия описаны в романе весьма тщательно. Остроумный и изобретательный Мануэль Пайно устраивает для своего читателя своеобразную неторопливую, длительную «экскурсию», переходя в описаниях от домов к ремесленным мастерским, деловым конторам, следуя по большим дорогам к местам развлечений людей различных рас, профессий и социальной принадлежности, существовавших в Мексике между 1819 и 1839 гг., в период описанных в романе событий недавней истории. В собственном прологе автор описывает свое произведение как серию портретов, которые, как это видно уже с первой главы первого тома, весьма колоритны, в некоторой степени загадочны и неповторимы. Ацтекские колдуньи, президент Республики, обитатели одиноких заброшенных хижин,

4 Данное произведение, по сути, являлось предшественником романа не только в Мексике, но и во всей Латинской Америке. «Перикильо Сарньенто» стал «отправной романной точкой». Произведение Лисарди, совмещая в себе черты французской философии XVIII в. и пикарески XVI-XVII вв., представляет собой своего рода дидактическое повествование, где главный герой, попадая в череду романных перипетий и становясь свидетелем различных событий, является своеобразным критиком социальной рутины и устаревших правил поведения. Свое отношение к современному ему обществу и итоговую мораль писатель выражает через повествователя.

5 «Astucia, el jefe de los hermanos de la Hoja, o los charros contrabandistas de la rama» («Астусия, предводитель Братства Табачного Листа, или Контрабандисты чаррос»). Еще одна удачная (по мнению Марго Глантс) попытка создать национальный мексиканский роман. Повествование строится вокруг приключений банды под предводительством Лоренсо Кабельо по прозвищу Астусия. Сюжет возникает вокруг событий, связанных с периодом введения в Мексике монополии на табак. Банда Братья Табачного Листа занимается контрабандой табака, поэтому образ контрабандиста в данном произведении приобретает положительные оттенки, так как автор выступает против современной политики. Так, начиная с 1860-х гг., в Мексике все больше распространяется тема контрабандистов, бандитов и пиратов.

6 Manuel Payno. Los bandidos de Río Frío. Prólogo de Antonio Castro Leal. México, 1991. P. X-XI.

епископы сосуществуют в одном и том же хронотопе романа, связаны между собой невероятными, почти мистическими событиями, которые практически ускорили наступление в стране национального и даже интернационального кризиса и повергли правительство в страх и трепет. Это соединение исторического и мистического - характерная черта популярного романа. Рисуя мистику истории, Мануэль Пайно снова приближается к поэтике популярного европейского романа.

Роман «Бандиты с Рио Фрио» достаточно трудно отнести к тому или иному жанру. Критики называют его и исследованием мексиканского общества, мелодрамой, и любовным романом, и приключенческим, и костумбристским, и политической сатирой, и детективом, и путеводителем, и даже предшественником мексиканского телеромана. «Бандиты», появившиеся на закате периода Индепенденсии, включают в себя черты всех выше перечисленных жанров, являя собой при этом популярный синтетический роман, в котором целая эпоха и нация находят отражение на более чем тысячи страниц. Сами же мексиканцы называли роман «романтической сказкой Мексики».

«Бандиты с Рио Фрио» по праву заслуживают звания «эн-циклопедии»7 истории, культуры, традиций и обычаев Мексики 1820-1830-х гг. Неслучайно сам писатель позднее дал своему произведению следующий подзаголовок: «Натуралистический и юмористический роман об обычаях, преступлениях и ужасах». Таким образом писатель подчеркивает свое стремление придерживаться реальности и добиться подлинности повествования. Именно поэтому в романе так много дат и чисел, а также ссылок на периодические издания. Так, например, первая глава начинается с газетной статьи, напечатанной в Мехико в апреле 18... г. Пайно описывает события, имевшие место около шестидесяти лет назад до появления «Бандитов с Рио Фрио» (1891). Роман создается уже в период между 1880 и 1890 гг. «Данный "натуралистический"»8 роман, не выходящий за рамки благопристойности, морали или социальных правил поведения, который могут читать самые учтивые и робкие, покажет, насколько едва воспринимаемые, ощутимые, но не безобидные обычаи и поступки способны преобладать в обществе на протяжении многих лет»9, - писал Пайно.

7 Энциклопедичность также является признаком популярного романа. Бытовой слой такого произведения начинает приобретать свойства непосредственной фак-тографичности и достоверности, позволяя читателям популярных романов узнавать и познавать отраженную в них действительность.

8 Под словом «натуралистический» Пайно понимает роман, наделенный актуальностью, обладающий полезными для читателей сведениями и большим количеством исторических деталей, посвященный описанию реальных событий.

9 Manuel Payno. The Bandits from Río Frío. A Naturalistic and Humorous Novel of Customs, Crimes and Horrors. Tucson, 2007. P. 5.

«Бандиты с Рио Фрио» вызывают живой интерес читателей по нескольким причинам. Во-первых, роман основан на ряде реальных событий, чья подлинность была подтверждена историками. Во-вторых, автор обращается к приемам поэтики популярного романа, замысел и темы которого имели современный, даже злободневный характер. Одновременно в книге есть определенная ностальгическая интонация, связанная с показом тех событий, которые ушли в прошлое. Повествование в романе представляет собой смесь романического, исторического и нравоописательного модусов. Многочисленные голоса повествователей, обширные отступления, необъятные описания, переплетающиеся сюжетные линии делают роман похожим на трудную загадку, требующую решения, или лабиринт, из которого надо выбраться10. Каждая глава носит самостоятельный характер, представляет собой короткий законченный рассказ с замкнутой композицией. Расположение же глав и хронология в романе хаотичны и перепутаны. Повествование как будто «прыгает» с одного времени на другое, от года к году, то забегая вперед, то снова возвращаясь назад. Роман напоминает рассказ старого человека, приближающегося к завершению своей жизни, но чей разум ясен и хранит мельчайшие подробности наблюдаемой и прожитой жизни, чей опыт и мировидение необычны. Этот рассказчик очень открыт, общителен, он любит поговорить со своим собеседником (в данном случае с читателем), желает поделиться увиденным, прожитым и прочувствованным, он одновременно торопится закончить один рассказ и тотчас же начать другой. Повествование и напоминает своеобразные скачки от одного происшествия к другому, что весьма характерно для романтического нарратива.

Роман Пайно был и остается популярным еще и потому, что в его тексте находится большое количество «мексиканизмов», слов, широко используемых во времена, описанные в произведении, и в период его создания, но очень редко использующиеся в литературе. Стремление приблизить литературный язык к разговорному также является тенденцией популярной литературы. Среди наиболее часто употребляемых в романе «Бандиты с Рио Фрио» «мексиканизмов» -названия блюд мексиканской кухни и напитков (тортилья (tortilla), чили (chile), маис (maíz), чито (chito), памбасо (pambazo), агуардь-енте (aguardiente), пульке (pulque), тлачике (tlachique), чингирито (chinguirito), атоле (atole)), транспортных средств (чалупа (chalupa), каноэ (canoe), трахинера (trajinera)), предметов быта и одежды (айате (ayate) - сетчатая сумка через плечо, пончо (poncho), ребосо (rebozo) - традиционная мексиканская шаль).

Основой романической фабулы у Мануэля Пайно служит история запрещенной отцом любви между неравными по социальному

10 Такого рода лабиринтное построение сюжета было свойственно роману-фельетону в Европе.

9 ВМУ, филология, № 6

положению графиней Марианой де Саус и подполковником Хуаном Робреньо. Итогом этого кратковременного союза является незаконнорожденный сын, позже похищенный ацтекскими колдуньями. Несправедливо осужденный за воровство и убийство, он должен раскрыть тайну своего рождения ценой многих потерь и несчастий, таких, как война, голод, чума, а также союзничество с Эваристо, широко известным бандитом, почти поставившим мексиканское правительство на колени. Все компоненты и мотивы этой фабулы легко обнаруживаются в популярной европейской романистике. Однако и незаконность рождения героя, и препятствия на его жизненном пути, а также встречающиеся ему персонажи соотвествуют реалиям мексиканской действительности.

Эти и многие другие колоритные герои романа Пайно сосуществуют в круговороте преступлений, запущенном полковником Хуаном Йанесом, названным в «Бандитах» Релумброном, богатым аристократом и помощником президента, а также сообщником Санта Анны. Большинство имен и дат писатель опускает либо зашифровывает, но по сопровождающим те или иные даты событиям знакомый с историей Мексики читатель мог легко догадаться, о ком или о чем шла речь. Однако Пайно всякий раз не забывает напоминать читателю о достоверности своего повествования и излагаемых событий, используя следующие фразы: «далее в нашем правдивом рассказе», «как дальше покажет наша правдивая история» и т.д.

Пайно предлагает читателю взглянуть на разнообразные аспекты жизни того времени: несчастных и богачей, колдуний и судей, военных и политиков, журналистов и адвокатов, священнослужителей, азартных игроков и пройдох-адвокатов, трахинер11 и докторов; описывает тайны благородных семей и злоключения беззащитных, нападения бандитов и подвиги ловких наездников чаррос12, город13

и его живописные окрестности, мусорные кучи на окраинах и ре-

14

месленные мастерские, тортильерии и элегантные салоны, религиозные обряды и партии в карты, наслаждение оперой и народные гулянья во время казни, сиротские дома и тюрьмы, пулькерии15 и рынки, ювелирные мастерские и постоялые дворы, магазины испан-

11 Трахинера (исп. trajinera) - владелец и капитан трахинеры - большого каноэ для перевозки грузов по рекам и каналам Мексики.

12 Чаррос (чарро, исп. charro) - жители провинции в Мексике.

13 Часто под словом «город» Мануэль Пайно подразумевает Мехико (México D.F.). Писатель опускает название столицы Мексики, так как для любого мексиканца слово «город» («ciudad») и так ассоциируется с Мехико.

14 Тортильерия (исп. tortillería) - небольшая пекарня, где выпекаются тортильи (tortillas) - тонкие кукурузные лепешки. А также небольшие таверны или трактиры, где можно было недорого поесть эти маисовые лепешки и некоторые другие блюда мексиканской кухни.

15 Пулькерия (исп. pulquería) - таверна, винный погребок, торгующие пульке (pulque) - национальный мексиканский напиток из сока агавы магуэй.

цев и фруктовые лавки индейцев, поместья и ранчо, ярмарки и места клеймения скота, опасности и приключения во время путешествий на дилижансах и при спуске по озерам, ведущим в порт Сан Ласаро; соперничество республиканского правительства и губернаторов штатов, политические демонстрации, уличные беспорядки и вторжение команчей.

В образе каждого из своих персонажей Мануэль Пайно отразил особенности культуры и общества (как высочайших слоев избранной элиты, так и бесправных и страдающих от несправедливости бедняков, как республиканцев, так и империалистов) Мексики эпохи Независимости. Диапазон действий, возникающих на просторах Мехико, Тлалнепантлы, Койоакана, канала Чалко, Толуки, Тескоко и Амеки широк, он включает в себя тяготы и переживания измученных ожиданием наследника обитателей небольшого поместья Санта Мария де ла Ладрильера; любовные переживания и жизненную трагедию графини Марианы де Саус; скитания подполковника Хуана Робреньо, обвиненного в мнимом дезертирстве и приговоренного к расстрелу; злоключения и лишения их сына Хуана, не знающего своих настоящих родителей и ставшего сначала подмастерьем столяра (весьма подходящее занятие для наследника и внука могущественного потомка древнего кастильского рода, сеньора дона Диего Гаспара Мельчора-и-Бальтасара де Тодос Лос Сантос, рыцаря Великого Креста Ордена Калатравы, маркиза Лас Планас и графа Сан Диего де Сауса, как саркастически замечает Пайно); детство и юность усыновленного доньей Паскуалой и доном Эспиридьоном Моктесумы III величественного наследника империи ацтеков, проведенные в грязной конюшне и на скотном дворе Санта Марии де ла Ладрильеры, среди захудалых племенных быков и дряхлых старых лошадей; странствия и преступления столяра Эваристо, мучившего свою любовницу Касильду и убившего свою жену Тулес; любовные сомнения и стремления адвоката Лампарильи вернуть власть наследнику ацтекского трона; верования и таинственные обряды травниц и колдуний Марии Матьяны и ее племянницы Марии Хипилы; историю жизни гордой и прекрасной Сесилии, пышнотелой и соблазнительной торговки фруктами, а также других многочисленных обитателей Независимой Республики.

Роман превращается в многостороннее описание богатства и разнообразия культуры и географии центра страны. Романный хронотоп весьма многогранен: взяв за отправную точку расположившееся за пыльным поворотом дороги ранчо Санта Мария де ла Ладрильера с его старым корралем, ячменным полем и зарослями агав магуэй, автор этого своеобразного путеводителя с каждой новой главой будет вести читателя загадочными и запутанными тропами, по пути указывая то на небольшое селение у покатых склонов вулкана, то на кучку жалких глиняных индейских хижин, почти полностью затопленных в

период осенних дождей. Бескрайние равнины и широкие степи сменяются болотистыми озерами и полноводными реками с опасными круговоротами, чьи берега заросли плакучей ивой с серебрящейся в лунном свете листвой. Обрывистые горные ущелья, скрывающие в своих расщелинах разбойников, обрамляют королевскую дорогу, которая соединяет Мехико и Веракрус. Известная лишь немногим Тьерра Кальенте наполняет центральную рыночную площадь Пласа дель Воладор в Мехико ароматами привезенных оттуда на каноэ тропических фруктов и цветов. Пайно заселяет персонажами и центральные улицы, и самые отдаленные уголки. Великолепная архитектура главного собора столицы, монументальные стены старинного мрачного дворца, одиноко стоящего на улице Дон Хуан Мануэль, эклектический особняк Сан Фернандо в Чалко, построенный в готико-романском стиле, изображаются с таким же подробным перечислением деталей, как и полуразрушенное и заброшенное ранчо де Лос Койотес, спрятанное на склонах вулкана между Тескоко и Чалко и кишащее скорпионами и гремучими змеями.

Хотя сам Пайно подчеркивал, что за последнюю половину века до настоящего времени (1890-е гг.) обычаи и нравы всех классов изменились настолько, что даже в своих зданиях Мексика предстает совершенно отличной от 1810 г., возникающие на страницах романа картины настолько зрелищны, убедительны и красочны, что создают впечатление подлинности и современности. Сам писатель в своем последнем романе неоднократно возвращается к той мысли, что за последние 60 лет (Пайно имеет в виду конец XIX в. - М.С.) Мексика изменилась до неузнаваемости, и даже если бы он мог вернуться назад на полвека после своего путешествия по Европе, он едва бы узнал ее. Подобно Марку Твену и своим латиноамериканским современникам, Мануэль Пайно был убежден, что индустриальная революция очень быстро вторгается в самые «сонные уголки земного шара», что не очень радовало мексиканского писателя. Именно поэтому он придал своему повествованию оттенок ностальгического взгляда в прошлое, попытавшись отразить виды, звуки и даже переживания и ощущения медленно исчезающей и растворяющейся в стремительном и безжалостном прогрессе старой Мексики.

Как пишет автор первого перевода «Бандитов с Рио Фрио» на английский язык (2007) Алан Флаки, «и в самом реальном смысле он действительно уловил незабываемые образы той прекрасной и чудесной (но все же еще дикой) Мексики, уже давно исчезнувшей с тех пор. Но когда я читал этот роман, моим чувством было не то, насколько с годами изменилась Мексика, а насколько она осталась прежней! Роман улучшился со временем, и любой читатель с приличным состоянием, позволившим ему попутешествовать по Мексике в последнее время, тотчас узнает в современной республике значительную долю того, что также являлось частью Мексики эпохи Пайно.

Похоже, что он поймал суть того, что значит быть мексиканцем, а также, во многих отношениях, что значит быть человеком. Многие темы, рассмотренные Пайно, звучат сегодня резонансом с такой же необходимостью и правдивостью, как, должно быть, это происходило сто лет назад»16.

Что же сделало роман «Бандиты с Рио Фрио» самым популярным романом рубежа веков, а Мануэля Пайно классиком латиноамериканской литературы?

Литература Мексики, как и литература некоторых других стран Латинской Америки, в том числе Аргентины, обладала своими историко-культурными особенностями. В ней сливались и взаимодействовали традиции романтизма, костумбризма и интерес к собственной истории и современности. В Мексике бурная эпоха генерала Санта Анны, период французской интервенции и правления императора Максимилиана приводят к созданию цикла романов, издающихся отдельными выпусками, т.е. цикла романов-фельетонов. Именно к такому типу романа и относятся «Бандиты» Мануэля Пайно. Панорама событий времен Санта Анны и характерная для той эпохи пестрая картина нравов показаны здесь в соответствующем романтическом обрамлении. Пайно живописует «сцены реальной и очевидной жизни своей страны, картины более или менее соприкасающиеся с привычками, уже начавшими исчезать; портреты тех, кто уже умер». Именно такой подход к повествованию позволил определить роман «Бандиты с Рио Фрио» как «живопись эпохи»17.

Своеобразие композиции романа, где каждая глава имела завершенный характер, как правило, с напряженным, а иногда и драматическим финалом, оставляло читателя в состоянии незавершенности и нетерпеливого ожидания продолжения. Мануэлю Пай-но приходилось прибегать к многочисленному арсеналу приемов, чтобы постоянно удерживать стремление читателей узнать, что же будет дальше, и подогревать их интерес. К чиелу этой «пикантной мексиканской приправы, дразнящей и возбуждающей аппетит»18, относится прежде всего сам подзаголовок («роман о преступлениях и ужасах»), мистические и загадочные встречи персонажей с таинственными попутчиками и незнакомцами, необычные происшествия и интриги, появления и исчезновения персонажей, повторяющаяся смена их настроений, пространные описания природы и многое другое создает ту непередаваемую и необычную атмосферу романа. «Без сомнения, данное усердие развлечь и заинтриговать читателя

16 Fluckey A. Translator's Preface // Manuel Payno. The Bandits from Río Frío. A Naturalistic and Humorous novel of Customs, Crimes and Horrors. Tucson, 2007. P. IX.

17 Jaime Delgado. Los bandidos de Río Frío. Reconstrucción de un mundo histórico // Anales de Literatura Hispanoamericana. T. 1. Madrid, 1972. P. 177-194.

18 Morales Chávez, José Edgar. «Los bandidos de Río Frío» y su contexto económico, politico y social // (http://usuarios.lycos.es/bandidos/ensayo.htm)

имеет определенную эстетическую цель, так как отвлекает автора от чисто морализаторского тона, который обычно привычен для костумбристских романов»19.

Вымышленные сюжетные линии романа тесно переплетаются с реальными историческими событиями 30-х гг. XIX в. Основное действие «Бандитов» происходит в Мехико и прилегающих провинциях во времена Республики, когда в стране царили беспорядки и произвол, а законный наследник ацтекского трона Моктесума III оставался в тени. Множество реалий истории, общественной жизни времен Республики в Мексике (первая треть XIX в.), присутствующие в этом последнем романе Мануэля Пайно, превращают романтические топосы в художественно своеобразную картину эпохи.

Страницы, насыщенные яркими и быстро сменяющимися действиями и написанные с неповторимыми иронией, юмором и сарказмом, настолько правдоподобно и подробно описывают особенности историко-культурного и социально-экономического развития Мексики 1820-1830-х гг., что романтические и романические клише популярных романов, привычные топосы романтического повествования обретают новизну и оригинальность.

Наличие большого количества деталей эпохи, постоянные смены линий повествования нисколько не портят создаваемой картины исторических нравов. Наоборот, богатство знаний того времени, присущее автору романа, не переставало удивлять, а интенсивная динамика действия заставляла перечитывать роман снова и снова.

Список литературы

Anales de Literatura Hispanoamericana. T 1. Madrid, 1972.

Chris Frazer. A history of outlaws and cultural struggle in Mexico, 1810-1920.

University of Nebraska, Board of Regents, 200б. Del fistol a la linterna. Homenaje a José Tomás de Cuéllar y Manuel Payno en el

centenario de su muerte. Ida y regreso al siglo XIX. México, 1997. Manuel Payno. Los bandidos de Río Frío. Prólogo de Antonio Castro Leal. México, 1991.

Manuel Payno. The Bandits from Río Frío. A Naturalistic and Humorous Novel of Customs, Crimes and Horrors. Tucson, 2007.

Сведения об авторе: Согомонян Мариам Кероповна, кан. филол. наук, бывший аспирант кафедры истории зарубежной литературы филол. ф-та МГУ имени М.В. Ломоносова. E-mail: marlaughs@gmail.com

19 José Edgar Morales Chávez. Los bandidos de Río Frío y su contexto económico, político y social. // Anales de Literatura Hispanoamericana, tomo 1. Madrid, 1972. P. 208.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.