Научная статья на тему 'Латиноамериканский роман в XIX веке'

Латиноамериканский роман в XIX веке Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
372
50
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
РОМАН / NOVEL / НАЦИОНАЛЬНАЯ САМОИДЕНТИФИКАЦИЯ / NATIONAL IDENTITY / НАЦИЯ И СОВРЕМЕННОСТЬ / THE NATION AND THE PRESENT / ЕВРОПЕЙСКАЯ ТРАДИЦИЯ / EUROPEAN TRADITION / РОМАНТИЗМ / ROMANTICISM / ИСТОРИЯ / HISTORY

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Согомонян Мариам Кероповна

Становление жанра романа в Латинской Америке играло важную роль, так как стало одним из свидетельств формирования национальной самоидентификации, национального самовыражения и независимости. Именно роман стал самым распространённым жанром в Латинской Америке, вобрав в себя черты произведений европейских писателей и адаптировавшись под местный колорит и традиции, приобретя свои конкретные и своеобразные черты.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

LATIN AMERICAN NOVEL IN XIX CENTURY

The formation of the novel as a literary genre in Latin America had a major significance, being the evidence of commencing national identity and independence. It was the novel that, with its vigorously rapid spreading around countries of the New World, had adopted certain peculiarities of European literature and shaped into distinctive unique pattern, absorbing native features and local customs.

Текст научной работы на тему «Латиноамериканский роман в XIX веке»

6. Bolshaya Chelobitnaya [Large Chelobitnaya], Biblioteka literatury Drevnej Rusi, vol. 9, Saint-Petersburg, Nauka Publ., 2000. Pp. 148-167.

7. Perepiska o pokusheniji na ubijistvo Rasputina [Correspondence on Attempt to Rasputin], State Archive of Omsk region. Pre-Revolution Fund no. 190. List no. 1. Case no. 332.

© Т. П. Рогожникова, 2015

Автор статьи - Татьяна Павловна Рогожникова, доктор филологических наук, профессор, Омский государственный университет им. Ф. М. Достоевского, e-mail: pmtr@mail.ru

Рецензенты:

Е. Г. Малышева, доктор филологических наук, доцент, Омский государственный университет им. Ф. М. Достоевского.

Т. В. Симашко, доктор филологических наук, профессор, Северный (Арктический) федеральный университет им. М. В. Ломоносова в г. Северодвинске Архангельской области.

УДК 82-31

М. К. Согомонян,

Российский экономический университет им. Г. В. Плеханова, г. Москва ЛАТИНОАМЕРИКАНСКИЙ РОМАН В XIX ВЕКЕ

Становление жанра романа в Латинской Америке играло важную роль, так как стало одним из свидетельств формирования национальной самоидентификации, национального самовыражения и независимости. Именно роман стал самым распространённым жанром в Латинской Америке, вобрав в себя черты произведений европейских писателей и адаптировавшись под местный колорит и традиции, приобретя свои конкретные и своеобразные черты.

Ключевые слова: роман, национальная самоидентификация, нация и современность, европейская традиция, романтизм, история.

В статье «Метод написания истории» Андрэс Бельо писал: «Когда история страны существует только в разрозненных и неточных документах, в ничтожном количестве сохранившихся традиций, повествовательный метод просто необходим» [2, с. 431]. Он считал, что история молодой сформировавшейся нации обязана находиться как можно дальше от теоретических обобщений, а должна представлять собой нарратив, конкретное повествование, опирающееся на события латиноамериканской истории и источники доколумбовского периода. Кроме того, была ещё одна причина подобного интереса к нарративному повествованию - это идея национализма. Бельо считал, что для объединения разобщенных стран, столь необходимого в период Войны за независимость (1808-1829 гг.), и Инде-пенденсии, нужны понятия общей земли, общей природы, какими они были до завоевания Латинской Америки, понятия, которые способно передать художественное повествование.

Бельо обращается к романтизму, одной из тем которого был поиск национальных корней, к традиции английского романиста Вальтера Скотта и французского историка Огюстена Тьери. «Разным периодам жизни общества и нации, а также истории соответствовали свои произведения: эпос у Гомера, рифмованные романы в Средние века... теперь настало время повествовательного романа» [2, с. 433].

События пережитых революций и войн, экономический подъём периода Индепенденсии, становление самостоятельного общества, национальной принадлежности, политического самоопределения, поиски самовыражения требовали не только публицистического или исторического, но в первую очередь художественного освещения.

Прежде всего, роман служил площадкой для споров на наиболее важную тему того времени: взаимоотношение между чувством нации и чувством современности. Большинство писателей стремились объединить эти два понятия в своих произведениях и проследить их взаимное влияние. Среди них Эстебан Эчеверриа, Доминго Фаустино Сармьенто, Хуан Монтальво, Мануэль Гонсалес Прада, Хусто Сьерра Мендес, Хорхе Исаакс, Мануэль Пайно и многие другие.

По мнению латиноамериканских литературоведов, на протяжении первой трети XIX века зрелого жанра романа в Латинской Америке еще не существовало, однако уже к этому времени сформировались нарративные формы, по сути являвшиеся предшественниками романа. К их числу относится «Перикильо Сарньенто» (1815) мексиканца Хосе Хоакина Фернандеса де Лисарди, ставший «отправной романной точкой». Произведение Лисарди, совмещая в себе черты французской философии XVIII века и пикарески ХУ1-ХУ11 вв., представляет собой своего рода дидактическое повествование, где главный герой, попадая в череду романных перипетий и становясь свидетелем различных событий, является своеобразным критиком социальной рутины и устаревших правил поведения.

Второй важной датой в эволюции романа Латинской Америки стал 1826 год, когда был опубликован первый исторический роман «Хикотенкатль», который следовал традициям классицистической литературы, отчасти заимствуя манеру Вальтера Скотта. Автор романа, Сальвадор Гарсиа Баа-монте, помещает действие в Мексику XVI века. Сюжет концентрируется вокруг противостояния тра-скальтека Хикотенкатля и Эрнана Кортеса. Писатель демонстрирует яркую динамику фабулы, создаёт живописный рассказ о кровопролитных боях, победах и поражениях, смерти молодых индейских вождей, вторжении в Траскалу в 1519 г. Наряду с вымышленными эстремадурским конкистадором и главным героем присутствуют исторические персонажи. Среди них Моктесума, Махискастсин, донья Марина, Диего де Ордас и священник Бартоломе до Ольмедо. Основным источником сюжета стала «История завоевания Мексики» (1684) Антонио де Солиса, повествовавшая об убийстве благородных мексиканцев и Бартоломе де лас Касас в Темпло Майор. Военные схватки в романе переплетаются с бесконечными любовными интригами. Так, красавица Теутила, невеста Хикотенкатля, мучается из-за бесконечных преследований воспылавшего к ней страстью Кортеса, от изнасилования её спасает Диего де Ордас, также пылко её любящий. Драма чувств усложняется притягательностью доньи Марины, любовницы конкистадора, влюбленной в Ордаса и являющейся сильным влечением для индейского вождя. Финал романа носит оттенок фатальности: Хикотенкатль умирает на виселице, Теутила гибнет, так и не отомстив за него.

«Хикотенкатль», по мнению Кончи Мелендес [3, с. 92], можно также отнести к так называемому индианистскому роману, который является ещё одной разновидностью этого жанра в Латинской Америке. Появление данного вида романа обусловлено этническими реалиями и такими элементами повествования, как идеализированный макрокосм, национальный хронотоп, атмосфера индейских обычаев, традиций и мифов, любовные отношения между белыми и индейцами или двумя индейцами разных племён. Одним из популярных индианистких романов считается «Нетсула» (1832) мексиканца Хосе Мария Лафрагуа, последователя Шатобриана. Писатель практически переносит события «Атала» (1801) в мир ацтекской цивилизации. Другими примерами индианисткого романа являются «Карамуру» (1848) уругвайца Алехандро Магариньоса Сервантеса и «Куманда» (1871) эквадорца Хуана Леона де Мера.

Помимо исторических на протяжении XIX века в Латинской Америке создавалось огромное количество аболиционистских романов, в которых писатели выступали против деспотизма латифундистов и притеснений рабов. Своеобразной литературной кульминацией этого является роман кубинского автора Сирило Вильяверде «Сесилия Вальдес, или Холм Ангела» (1882) - трагическая история про страстную любовь главной героини к сводному брату и её кровавую месть, столкновение расовых предрассудков, городской и сельской жизни, переплетение реальности и легенд.

На протяжении второй половины XIX века в латиноамериканской литературе появляется целый ряд произведений, получивших определение «сентиментальные романы». Уже в 1832 г. Хосе Мария Эредиа посвятил вторую часть своего «Эссе о романе» исследованию сентиментального романа, опираясь на анализ романов XVIII века, в том числе «Памелу, или Вознагражденную добродетель» (1740) Сэмюэла Ричардсона, «Юлию, или Новую Элоизу» (1761) Ж.-Ж. Руссо и некоторые другие. Интересно отметить, подчёркивает Эредиа в своём исследовании, что эти романы представляют собой художественные произведения, центральным персонажем которых, как правило, является женщина, и они посвящены определённому кругу читателей, основную массу которых составляла женская аудитория [4, с. 189-190]. Бенито Варела Хакоме пишет, что традиция сентиментального романа зарождалась тогда, когда маркиза дю Деффан, вдохновлённая английским писателем Горацием Уол-полом, в своих «Письмах» смешивала любовь и меланхолию. Бернарден де Сен-Пьер, автор «Поля и Виржини», внёс в сентиментальный роман элегические и лирические мотивы. А начиная с «Новой Элоизы» Руссо, любовные истории в сентиментальном романе концентрируются вокруг спонтанности эмоций и драматизма страсти.

Игра чувств, психологическая сверхчувствительность, любовные переживания, а также дополняющие настроение героев природные пейзажи, на фоне которых разворачиваются события сюжета, — словом, всё характерное для европейского сентиментального романа, было перенято латиноамериканскими писателями и трансформировано согласно национальному мировоззрению и традициям.

Большинством было признано, что наиболее популярным произведением и лучшим примером латиноамериканского сентиментального романа стала «Мария», созданная в 1867 г. колумбийцем Хорхе Исааксом. Это произведение считают одновременно типичным примером усвоения романтизма на латиноамериканской почве.

Рубен Дарио, восхищаясь творением Исаакса, писал следующее: «Латиноамериканский роман имел не более одной-двух удачных попыток. «Мария» колумбийца Хорхе Исаакса - редкое исключение. Это цветок Кауки, выращенный по методу сентиментального садоводства непередаваемого гения Бернардена. Это «Поль и Виржини» нашего мира. Два поколения южноамериканцев чувствовали, что они наполнены Эфраимами и Мариями» [1, с. 195].

В основе сюжета «Марии» - неудавшаяся несчастная любовь принадлежащих к землевладельческой аристократии Колумбии Эфраима и его троюродной сестры Марии, расцветшая, а позже трагически окончившаяся на фоне идиллического пейзажа полудикой долины Кауки.

Мексиканец Гильермо Прието утверждал: «Мария» не читается, её невозможно анализировать, её можно только прочувствовать и проплакать <.. .> Я плакал, а потом встал с кресла, чтобы написать вот эти строки и благословить того, кто может и умеет понимать <...> любовь» [5, с. 178].

Роль «Марии» в становлении национальной латиноамериканской литературы значительна: роман был признан одним из шедевров латиноамериканской прозы XIX века, а сюжет о несчастной и обречённой любви вызвал огромное количество подражаний. Среди них стоит упомянуть «Клемен-сию» (1869) Альтамирано и «Кармен» (1882) Костеры, являющиеся наглядными примерами развития жанра сентиментального латиноамериканского романа в Мексике во второй половине XIX века.

Последним среди видов латиноамериканских романов выделяем жанр пиратерии (приключен-ческо-авантюрный роман о морских путешествиях и пиратах), перевернувший укоренившееся однозначно негативное представление о морских разбойниках. Бесконечные перипетии, путешествия, атмосфера неожиданностей и приключений, пропитанных отвагой и неоспоримым знанием морской навигации становятся символами свободы, ощущение которой становится центральным мотивом пиратских романов. Начиная с Висенте Фиделя Лопеса (роман «Невеста забияки», 1854), Хусто Сьерры О'Рейли («Флибустьер», 1851), Кориолано Маркеса Коронеля («Пират, или Семейство графов Осор-но», 1852) вплоть до произведений Мануэля Бильбао, Элихио Анконы и Висенте Ривы Паласио, среди которых «Пират из Гайяса» (1865) и роман-фельетон «Пираты Мексиканского залива» (1869), пиратская тема набегов, абордажей, любовных приключений и поиска спрятанных таинственных и проклятых сокровищ полностью покрывает просторы литературного моря Латинской Америки, сохраняя свою популярность до рубежа веков.

В годы Войны за независимость литература стран Латинской Америки вела свою борьбу за освобождение от европейского влияния. В течение первой половины XIX века литература находилась в поиске самостоятельных путей развития и совершенствования.

Литература старых испанских колоний на американском континенте в первой трети XIX века находилась под влиянием политических изменений, это окрашивало стиль повествования и мировоззрение писателей-креолов. Признавая себя наследницей испанской литературы, литература Латинской Америки, с одной стороны, считала себя состоявшейся как самостоятельная национальная литература со всеми её многосторонними разновидностями и тенденциями, а с другой стороны, всё-таки воспринимала себя органичной наследницей испанской литературы и находилась под сильным воздействием европейских литературных течений, в основном романтизма, доминировавшего в произведениях её авторов в течение всего XIX века.

Библиографический список

1. Benito Varela Jácome. Introducción a «María» de Jorge Isaacs // Historia de la literatura hispanoamericana, tomo II. - Madrid: Ediciones Cátedra, S.A., 1999.

2. Historia de la literatura hispanoamericana, tomo I. Del Descubrimiento al Modernismo. - Madrid : GREDOS, 2006.

3. Historia de la literatura hispanoamericana, tomo II. Del neoclasicismo al modernismo. - Madrid : Cátedra, 1999.

4. José María de Heredia. Ensayos sobre la novela // Emilio Carilla. El romanticismo en la América Hispánica. -Madrid, Ed. Gredos, 1908.

5. La novela romántica latinoamericana. - La Habana, Casa de las Américas, 1978.

M. K. Sogomonyan, Plekhanov Russian University of Economics, Moscow

LATIN AMERICAN NOVEL IN XIX CENTURY

The formation of the novel as a literary genre in Latin America had a major significance, being the evidence of commencing national identity and independence. It was the novel that, with its vigorously rapid spreading around countries of the New World, had adopted certain peculiarities of European literature and shaped into distinctive unique pattern, absorbing native features and local customs.

Keywords: novel, national identity, the nation and the present, European tradition, romanticism, history.

References

1. Benito Varela Jácome. Introduction to «María» by Jorge Isaacs // History of Hispanic American literature, vol. II. - Madrid : Ediciones Cátedra, S.A., 1999.

2. History of Hispanic American literature, vol. I. From Discovery to Modernism. - Madrid: GREDOS, 2006.

3. History of Hispanic American literature, vol II. From Neoclassicism to Modernism. - Madrid: Cátedra, 1999.

4. José María de Heredia. Essays on the novel // Emilio Carilla. Romanticism in Hispanic America. - Madrid, Ed. Gredos, 1908,

5. Romance novel of Latin America. - La Habana, Casa de las Américas, 1978.

© М. К. Согомонян, 2015

Автор статьи - Мариам Кероповна Согомонян, кандидат филологических наук, доцент, Российский экономический университет им. Г. В. Плеханова, г. Москва, e-mail: windhut@gmail.com

Рецензенты:

Е. В. Беликова, кандидат филологических наук, доцент, Омский государственный университет им. Ф. М. Достоевского.

Е. В. Киричук, доктор филологических наук, профессор, Омский государственный университет им. Ф. М. Достоевского.

УДК 81-119

О. Н. Татарникова, Алтайский государственный университет, г. Барнаул

ОНОМАСТИЧЕСКОЕ ПОЛЕ ИМЕНИ СОБСТВЕННОГО ИВАН В НАРОДНОМ СОЗНАНИИ

В статье впервые выстроено ономастическое поле имени собственного Иван. Так как антропоним Иван сочетает в себе особенности лингвокультурологического и ономастического полей, являясь именем собственным и обозначая реалии действительности, значимые для русского народа, в ходе построения использовались принципы лингвокультурологического поля, представленного В. В. Воробьевым, и ономастического поля, смоделированного В. И. Супруном. Ядерное положение поля занимает антропоним Иван, околоядерное - фитонимы (например, Иван-чай), зоонимы, на периферии находятся топонимы (например, Иваново), дальнюю периферию занимают название праздника и реалии, отсылающие ко времени празднования Ивана Купалы.

Ключевые слова: ономастическое поле, ядро, периферия, околоядерное пространство, антропоним, фитоним, зооним, топоним.

Имя собственное является объектом познания различных областей, например, социолингвистики, этнологии, регионоведения, психологии и др., поскольку научное мировосприятие становится всё более антропоцентричным. Изучая действительность, человек обращается в первую очередь к себе,

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.