Научная статья на тему 'ИСТОРИЧЕСКАЯ ПОЭТИКА В РОМАНЕ О.Н. ЕРМАКОВА «РОДНИК ОЛАФА»'

ИСТОРИЧЕСКАЯ ПОЭТИКА В РОМАНЕ О.Н. ЕРМАКОВА «РОДНИК ОЛАФА» Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
0
0
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
Олег Ермаков / «Родник Олафа» / поэтика / историзм / язычество / христианство / реконструкция / мотив / прообраз / фольклор / Oleg Ermakov / “Olaf’s Spring” / poetics / historicism / paganism / Christianity / reconstruction / motif / prototype / folklore

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Мескин Владимир Алексеевич, Лунькова Софья Алексеевна

В статье рассматривается тематика, проблематика исторического романа современного прозаика О. Ермакова «Родник Олафа». Основное внимание уделяется реконструкции в нем картин древности, обращаясь к соответствующей поэтике, автор как бы погружает читателя в повседневность русичей XII в., в эпоху, ознаменованную распространением христианства, борьбой новой веры со старой – с язычеством. Анализ образной системы подводит авторов статьи к другим сочинениям современных прозаиков на темы далекого прошлого, к вопросам этическим, социально-политическим, но прежде всего – к лингвистике текста, к языку, речи, к фольклорным мотивам.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

HISTORICAL POETICS IN OLEG ERMAKOV’S NOVEL “OLAF’S SPRING”

The article explores the themes and issues of the historical novel “Olaf’s Spring” by a contemporary Russian writer Oleg Ermakov. The main focus is on the reconstruction of ancient images in the novel, using appropriate poetics to immerse the reader in the everyday life of the Russians of the 12th century, a time marked by the spread of Christianity and the struggle between new and old beliefs – paganism. The analysis of the imagery system leads the authors of the article to other works by contemporary writers on topics from the distant past, ethical and socio-political issues, but primarily to the linguistics of the text, language, speech, and folklore motifs.

Текст научной работы на тему «ИСТОРИЧЕСКАЯ ПОЭТИКА В РОМАНЕ О.Н. ЕРМАКОВА «РОДНИК ОЛАФА»»

УДК 82-3

DOI: 10.31862/1819-463X-2024-1-28-36

ББК 83.3(2Рос=Руе)6

ИСТОРИЧЕСКАЯ ПОЭТИКА В РОМАНЕ О. Н. ЕРМАКОВА «РОДНИК ОЛАФА»

В. А. Мескин, С. А. Лунькова

Аннотация. В статье рассматривается тематика, проблематика исторического романа современного прозаика О. Ермакова «Родник Олафа». Основное внимание уделяется реконструкции в нем картин древности, обращаясь к соответствующей поэтике, автор как бы погружает читателя в повседневность русичей XII в., в эпоху, ознаменованную распространением христианства, борьбой новой веры со старой - с язычеством. Анализ образной системы подводит авторов статьи к другим сочинениям современных прозаиков на темы далекого прошлого, к вопросам этическим, социально-политическим, но прежде всего - к лингвистике текста, к языку, речи, к фольклорным мотивам.

Ключевые слова: Олег Ермаков, «Родник Олафа», поэтика, историзм, язычество, христианство, реконструкция, мотив, прообраз, фольклор.

Для цитирования: Мескин В. А., Лунькова С. А. Историческая поэтика в романе О. Н. Ермакова «Родник Олафа» // Наука и школа. 2024. № 1. С. 28-36. DOI: 10.31862/1819-463X-2024-1-28-36.

HISTORICAL POETICS IN OLEG ERMAKOV'S NOVEL "OLAF'S SPRING"

V. A. Meskin, S. A. Lunkova

Abstract. The article explores the themes and issues of the historical novel "Olaf's Spring" by a contemporary Russian writer Oleg Ermakov. The main focus is on the reconstruction of ancient images in the novel, using appropriate poetics to immerse the reader in the everyday

© Мескин В. А., Лунькова С. А., 2024

Контент доступен по лицензии Creative Commons Attribution 4.0 International License The content is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License

life of the Russians of the 12th century, a time marked by the spread of Christianity and the struggle between new and old beliefs - paganism. The analysis of the imagery system leads the authors of the article to other works by contemporary writers on topics from the distant past, ethical and socio-political issues, but primarily to the linguistics of the text, language, speech, and folklore motifs.

Keywords: Oleg Ermakov, "Olaf's Spring", poetics, historicism, paganism, Christianity, reconstruction, motif, prototype, folklore.

Cite as: Meskin V. A., Lunkova S. A. Historical poetics in Oleg Ermakov's novel "Olaf's Spring". Nauka i shkola. 2024, No. 1, pp. 28-36. DOI: 10.31862/1819-463X-2024-1-28-36.

Олег Ермаков - писатель заслуженный, известный и в России, и за рубежом. Анализируемый роман был включен в короткий список «Большой книги» 2022. Литературоведы и критики пишут о Ермакове не часто, есть лишь одна обстоятельная статья, Д. Бавильского, но при этом в Интернете «висит» множество читательских рецензий-откликов на ермаковские сочинения1. Мнения о «Роднике Олафа» разные. Кроме прочего, это роман и филологический: современный русский язык в нем по необходимости соединяется с древнерусским, «продираться» через него по силам не каждому читателю, и потому критические оценки писатель вряд ли не предвидел. Но подготовленному любителю словесности погружение в древность, причем не только зримую, о кинематографичности ермаковской прозы упомянутая статья Бавильского, но еще и слышимую, не может не понравиться [1]. И остается удивляться, как это ему, леснику и воину, удается, как говорят специалисты, профессионально справляться с мертвым языком?

Участник афганской компании, Ермаков дебютировал в 1989 г. произведениями на военно-афганскую тематику. В предисловии к книге Ермакова «Арифметика войны» (2012) Захар Прилепин справедливо отмечает, что автор «избегает ложных эффектов», добивается «достоверности... удивительной» [2, с. 7]. Эта характеристика ермаковской прозы в полной мере относится и к новой книге писателя, хотя задача стояла перед ним весьма сложная, уже не автора-очевидца. «Родник Олафа» - роман-реконструкция, время действия - XII в. Добиться «соучастия и достоверности», о чем писал Прилепин, надо было при ограниченности материалов о раннехристианском периоде Руси, о жизни русичей в условиях перехода от язычества к христианству.

В современной отечественной прозе наблюдается такое обостренное отношение к теме истории, которого нет в современной западноевропейской прозе, и на это есть свои причины [3; 4]. Конец минувшего - начало нового столетия был ознаменован художественной рефлексией относительно недавнего советского прошлого, в последние годы писатели устремили внимание к давнопрошедшим временам. В ряду писателей на острие этих устремлений выделяются прозаики-лауреаты: Е. Водолаз-кин, роман «Лавр» (2012), М. Гиголашвили, роман «Тайный год» (2017), А. Иванов, роман «Тобол» (2018). Их сочинения замечены и драматургами, и кинооператорами.

В этом ряду теперь стоит и роман «Родник Олафа», который представляется оригинальной репризой романа «Лавр», и только для исследователей словесности существенно то, что Водолазкин, по ряду формальных признаков, постмодернист,

1 Рецензии на книги Олега Николаевича Ермакова: Ш1_: https://www.livelib.ru/author/207373/reviews-oleg-егта^ (дата обращения: 05.02.2023).

Ермаков, в плане поэтики, более традиционен. Герои одного живут в вечности, герои другого - во времени. Важно то, что оба романа связывает христианская парадигма. Водолазкин обозначил сложившийся северный форпост русской духовности [5, с. 65]. Ермаков представил форпост русской духовности в его становлении в центральной полосе России. Два сюжета разделяет три столетия.

Романы, так или иначе связанные с историей, привлекают приветственное внимание исследователей. Итоговые выводы авторов не вызывают возражений. «Гиго-лашвили, - пишет один из них об упомянутом романе «Тайный год», - интересуют не столько исторические процессы, обуславливающие развитие человеческих организмов (то, что у Мишеля Фуко называется «археологией гуманитарного знания»), но именно что - отдельно стоящее существо со всей нутряной диалектикой его бесперебойно работающего сознания»2. Своеобразие поэтики романа, - это пишет другой исследователь о другом так же упомянутом романе, о «Тоболе» Иванова, -«определяется тем, что мощное реалистическое письмо в нем прослаивается образностью другой, иррациональной природы - стихией чудес, таинственных, фантастических видений, предрекающих будущее персонажей...» [6, с. 377]. Все так, но интересно то, что данные выводы не приложимы ко всем современным сочинениям, выходящим к исторической тематике, и, конечно, к роману «Родник Олафа». Вероятно, это явление требует отдельного рассмотрения.

Примечательно, в интервью авторы отказываются называть свои произведения «историческими», объявляют их «неисторическим романами». Но - это простительное лукавство, оно имеет одну цель - обратить внимание читателей прежде всего на художественные достоинства их созданий. Достоинства очевидны, как очевидно и то, что история предстает в этих сочинениях объектом первостепенного внимания, отчетливо проявляется в литературном историзме сочинений. О. Ермаков в интервью И. Бутуловой признавался, что достичь историчности ему немало помогли труды археологов, исследователей славянской культуры и истории Древней Руси, вспоминает работы таких ученых-словесников, как А. Афанасьев, Д. Лихачев, А. Рыбаков3.

Художественное воссоздание истории идет у Ермакова в двух планах: в собственно историческом и в историко-мифологическом. Вникая в первый план, читатель мысленно погружается в пространство Руси эпохи феодальной раздробленности, правления внуков Владимира Мономаха, в годы возвышения Смоленского княжества, правления благородного князя Ростислава и изменника коварного Из-яслава, пособника врагов-половцев. В книге немало исторических персонажей, это еще и новгородский князь Святослав, и полоцкий князь Всеслав, и епископ смоленский грек Мануил и др., соответственно, немало упоминаний имевших место событий. Важно, что исторические персонажи действуют согласно их представлениям в энциклопедических и исторических изданиях. Преобладают, естественно, вымышленные персонажи. Здесь автор исходит из фоновых представлений читательской аудитории, его «вымышленные герои, помещенные в исторический контекст, должны вести себя. так, как вел бы себя человек изображаемой эпохи» [7, с. 222]. Исторический хронотоп создается и частыми обращениями к соответствующим топонимам, к канувшим в Лету явлениям и к другим, следы которых еще сохранились на смоленской земле.

2 Дмитрий Бавильский о романе Михаила Гиголашвили // Книжная ярмарка ДК им. Крупской. URL: https:// krupaspb.ru/zhurnal-piterbook/retsenzii/dmitriy-bavilskiy-romane-mihaila-gigolashvili-taynyy-god.html (дата обращения: 17.06.2023).

3 Олег Ермаков: «Язык - это тайна». URL: https://godliteratury.ru/articles/2022/08/20/oleg-ermakov-iazyk-eto-tajna (дата обращения: 11.01.2023).

Древний Смоленск - это историко-художественная точка отсчета всего повествования и малая родина автора. Поверья Смоленщины питали его воображение при работе над книгой. Упоминаются Арефинские горы, возвышенности, которые в описываемые времена могли напоминать горы, сейчас они известны как Арефин-ские холмы под Смоленском. Встречается Смядынь, пригород старого Смоленска, теперь - Большая Краснофлотская и Мало-Краснофлотская улицы. Часто упоминается город Вержавск, в стародавние времена второй по величине город после Смоленска, ныне городище, ведомство археологов. Упоминается село Немыкари, удивительно, но оно, несколькими домами, существует и сейчас. Особое место в повествовании занимают водные артерии, полноводные в описываемые времена, ныне - полузаросшие, реки Гобза, Каспля. Заданный автором колорит времени создают и упоминания о крупных церковных и монастырских строениях, некогда величественных, но не сохранившихся или перестроенных в движении столетий: церковь Илии-пророка, собор Успения Богородицы, Борисоглебский монастырь.

Историко-мифологический план, созданный свободным полетом авторской фантазии, более поэтичен, он вбирает в себя летописные предания, поверья, фольклорные мотивы. Этот план образуют две тесно связанные сюжетные линии. Одна - о немом от рождения отроке Спиридоне, носившем прозвище Сычонок, потому как мастерски подражал крику птицы. Мальчиком движет страстное желание заговорить. Так, заметим, героем «Лавра» движет страстное желание искупить грех. Оставшись в силу трагических обстоятельств один, Спиридон отправился искать легендарный родник, источник трех великих русских рек, по преданиям, способный исцелять болезни и исполнять желания. Искания сводят его то с принявшим христианство людом, то с приверженцами религии отцов, с язычниками. Противоборство язычества и христианства становится главной темой во второй части романа, темой, которая слабо освещена в нашей литературе. Вот уже многие столетия главным источником ее освещения остается «Повесть временных лет», киевская летопись XII в.

Противопоставление начинается с имен персонажей. Язычники носят имена славянского происхождения, такие как Хорт, Гостёна, Нездила, Любава, Ощера, Нечай, Улей, у христиан имена греческого происхождения, такие как Спиридон, Василий, Стефан, Феодор, Лука, Степан, Василь. Иногда имена «говорящие». Гостёна - характер добрый, приветливый, в конце концов она спасает главного героя от неминуемой смерти.

Вряд ли будет ошибкой сказать, что о борьбе язычества и христианства в Риме в начале Новой эры российские читатели осведомлены более основательно, чем о той же борьбе на Руси. Эта основательность обеспечена прежде всего трилогией Д. Мережковского «Христос и Антихрист», объемной драматичной и увлекательной. К тому же мученичество первых христиан - наиболее частотная тема пяти столетий европейской академической живописи. «Повесть временных лет» рисует практически бесконфликтную картину вытеснения одной религии другой религией, и это понятно: «Повесть» - это летопись, созданная по монастырским канонам. По слову этой летописи киевский князь Владимир из всех «единобожных» религий выбрал византийское христианство, существовавшие сакральные изваяния, иначе говоря, идолов, повелел порубить, пожечь, сбросить в Днепр. В летописи не сказано о противлении княжескому велению. Но его не могло не быть: язычество уходило своими корнями в глубокую древность, и религию предков вряд ли можно было безболезненно изъять из памяти, из душ русичей. В этом убеждает и культуролог: «язычество не могло исчезнуть из жизни древнерусского общества быстро и бесследно. Церковь видела свою цель в планомерном и методичном изживании таких следов из культурной памяти народа,

в «зачистке» не только духовного, но и бытового пространства» [8, с. 7]. Драматизм всей «зачистки» красочно представлен в «Роднике Олафа».

Ермаков, заметим, как и Мережковский в упомянутой трилогии, далек от деления верований на хорошие и плохие, на правильные и неправильные. В тех и других он открывает свою спасительную душевность, свою поэзию и - истовость, непримиримость, готовность к смертельному соперничеству. Непримиримость несут, естественно, служители культа. «Жители поклоняются поганскым богам али Христу?» [9, с. 532] - однозначно ставит вопрос один из них, обращаясь к герою романа. В душах же, что называется, обычных мирян происходит смятение: от язычества они уже ушли, к христианству еще не пришли. Драматическое состояние «на распутье» автор нередко описывает с толикой юмора. Вот разговор плотогонов у кострища в дождливый день за попыткой добыть огня, сварить еду: «- Испроси удачи. - У кого? -Да у ёго, у Перуна, али Сварога. - Уж лучше у Илии-пророка, он тебе искр с-под колес насыплет.». И тут один из участников диалога, осознав, что молвил что-то крамольное, «вдруг громко начинает молиться». Он уверовал или почти уверовал в Христа и полагает, что с Его помощью стружка загорелась. Другой участник диалога, закоренелый язычник, полагает, что огонь добыт, потому что он «у Перуна огню попросил» [9, с. 25-26]. По-разному трактуются ими явления природы, те же зарницы. «Илия-пророк на колеснице скачет.» - молвил один. «Перун идет со своею дружиною волчьей.» - заметил другой. «Всеслав Чародей.» - поправил второго третий [9, с. 41-42]. С особым вдохновением автор представляет, реконструирует жизнь в потаенных селениях, куда власть и церковь еще не проникли, где процветает язычество, воинственное в условиях насильственного крещения.

Отображение далекого прошлого ставило перед Ермаковым прежде всего задачу реконструкции сознания человека этого прошлого, его миропонимания, мифоло-гизма мышления, наивного, доверчивого. Рудименты этого сознания, прошедшие через века, - свидетельство связи времен. Смоляне в романе верят в святость водоема, чудом возникшего, чудодейственного. В России много регионов, где есть водоемы, возникшие, по уверениям жителей, на сакральных местах, часто - на месте ушедшей под землю церкви. Отсюда легенда о Китеж-граде и реально существующем в нижегородских лесах озере Светлояре. Чудом автор-повествователь объясняет происхождение святого родника в Оковских лесах, в местечке Долгомостье, -первоисточнике Днепра, Двины, Волги. На помощь этого источника надеется немой отрок Спиридон, но тщетно: нет такого источника в тех лесах. Из болот тех лесов упомянутые реки вытекают, об этом еще Нестор в «Повести временных дет» писал, а единого истока - нет. «Великий исток» есть в Байкальском заповеднике, где писатель работал лесничим, место схождения трех великих рек: Амура, Лены, Енисея. Оттуда он, вероятно, и взял художественную аналогию. Название романа, в котором есть древнескандинавское слово олаф, можно трактовать как родник предков, пращуров, олаф в трактовке самого автора - еще и награда, дар4.

И все же больше всего автору важно показать эпоху посредством отображения религиозного смятения в сознании неофитов. Если после десяти веков по принятии христианства языческие обряды, скажем, на Масленицу или на Ивана Купалу живы и сейчас в памяти восточнославянского народа, в его фольклоре, то можно представить, как они были живы в начале второго тысячелетия. Ермаков это хорошо представляет, касаясь явлений пантеизма, обожествления явлений природы, языческих представлений: Бог разлит в природе. Чтобы «задобрить речку», ермаковские

4 В упомянутом интервью И. Бутуловой писатель сказал: «Байкал - громадный родник, наша олафа - награда, наш дар».

селяне бросают в нее кусочки пирога, чтобы уберечься от недобрых шуток русалок, девушки «держат в руках полынь и петрушку» [9, с. 12]. Зачем? Это объясняет «Энциклопедия славянской культуры, письменности и мифологии»: «На Купала девушки брали с собой полынь и петрушку, как обереги от русалок. Но когда русалка спрашивала: "Что несешь, полынь или петрушку?", нужно было отвечать: "Полынь", ибо если скажешь: "Петрушку", русалка сразу: "Иди за мной, моя душка!" - и заберет с собой»5.

Важную художественную функцию в романе несет волхв Хорт, вторая по значению фигура после Сычонка. Этот мистический характер «начинается» с имени, в переводе с древнеславянского - собака, волк. В мифологических представлениях волк - зверь хтонический, летописный зверь-оборотень. «Не Собака, а Волк. - И так, и эдак можно разуметь Хорта...» [9, с. 29] - рассуждают смоляне. Этого языческого патриарха близкие и побаиваются, и любят. За него они идут «с дрекольем, косами» [9, с. 167] на вооруженных миссионеров, отдают жизни. С риском для самого себя Сычонок спасает от смерти Хорта, приговоренного христианским сходом к смерти: мальчик надеется на помощь волхва. Хорт же хотел принести Сычонка в жертву Перуну: он вне земной благодарности. Хорт подвижник веры, языческий страстотерпец, и беременную жену он теряет из-за своего упорства, несмирения. Едва не состоявшееся жертвоприношение автор косвенно показывает сценой заклания петуха: «Хорт стоял, воздев руки, а у ног его белел перьями и алел зобом и гребнем петух. Хорт прижал его одной рукой, а в другой сверкнул нож. Мгновенье. и Хорт пустил его бежать, безголового.» [9, с. 272]. Язычники жестоки, но и христиане, огнем и мечом распространяющие новую веру, жестоки. Заключительная часть романа -половецкий набег, жестокая битва - может вызвать вопросы, она как-то не очень вписывается в композицию сочинения. Волей случая Сычонок попадает к купцам-викингам, в центр кровавых событий. Возможно, и здесь автору важно показать амбивалентность христианства, в данном случае западного.

Ермаков уместно обращается к этнографии, оговаривает, как и что строили славяне, какие цвета предпочитали, что ели-пили, во что одевались, как от напастей оберегались, например, от пожаров - навешивали колеса, от нечисти травами да заговорами и т. д. Но более всего он уделяет внимания поверьям, явственнее всего отражающим сознание, видение картины мира. Поэтично описаны поминки, поименные оклики умерших на кладбище, и вот Сычонку мнится, «будто что-то стало тоньше, будто мертвые стали ближе и живее.» [9, с. 273]. Но самые поэтичные страницы отданы описаниям праздника Ивана Купалы. «Девушки собирались к купальской ночи венков наплести и высматривали цветочные полянки, а ребята уже старые тележные колеса подобрали, и оставалось их только смолой и дегтем облить, чтоб в ночи пускать огненными с гор» [9, с. 277]. Все это автор мог отыскать в культурологической литературе: «Ловкие "молойцы" (парни) возьмут заранее приготовленные, густо обмазанные дегтем или смолою колеса, зажигают их в средине, в ступице и вздевают на длинные шесты; взваливши эти шесты на плечо, они открывают шествие.» [10, с. 436-437]. И вот кульминация праздника: «А другие поджигали от костра смоляные колеса, оглядывались на Хорта. Тот махнул, и одно колесо устремилось вниз, разбрызгивая искры, бешено крутясь под визг женский и крики детей» [9, с. 297].

Типологически Ермаков близок Мережковскому в отображении противостояния вер, за каждой своя духовность. Весь ход повествования шел к религиозным

5 Кононенко А. Энциклопедия славянской культуры, письменности и мифологии. С. 498. URL: https:// www.4italka.ru/nauka_obrazovanie/istoriya/383116.htm#book (дата обращения: 20.02.2023).

прениям Хорта и убежденного христианина Ефрема. Он монах-отшельник на покаянии, о его грехе автор таинственно умалчивает. Содержательные страницы с прениями вряд ли не лучшие в романе, прежде всего по форме живой разговорной речи. Сила Ефрема в любви ко всему живому, он верит, что Бог примет «и. поганую молитву... коли та от сердца доброго» [9, с. 382]. Сила Хорта в логике. По его мнению, князь Владимир, огнем и мечем распространяющий новую веру, основанную на любви к ближнему, не может быть угоден Христу. Ответы Ефрема не убеждают волхва, монах же стоит на своем: «Угоден, - упрямо отвечал Ефрем. - Токмо вельми спешил. Пущай бы болваны те поганскыя и стояли. Все одно храм лепше капища со зверьскимы черепами» [9, с. 384]. Здесь Хорт не терпит поражения, его поразит природа, которой он поклонялся, в облике медведя. Смерть Хорта - это и разрешение спора.

Говоря о романе, нельзя обойти разговора о его современно-древнерусском языке, о напевной, в соответствии с темой, повествовательной манере автора, о его зарисовках древности, образно говоря, кистью языка. Здесь вполне гармоничны, не заметны или почти незаметны переходы от церковнославянского к древнерусскому, от того и другого к современному русскому языку. Перемежаются фразы разных изводов: «бог велий» - «Господи Боже Великий»; «вперед али назад» - «вверх или вниз»; «такоже» - «также»; «ещежды» - «опять». И кажется естественным то, что в одном случае автор использует современную сравнительную форму - «как пушинки летают», «нос, как клюв», в другом случае прибегает к церковнославянской сравнительной форме - «режу воздух аки мед», «рот разевал, аки рыбина дурацкая». Можно заметить, сравнения, обязательно неожиданные, излюбленный троп Ермакова. Чайки над рекой у него «кричат резко, как сторожихи какие или обидчивые бабы» [9, с. 48].

Многие древнерусские слова в ермаковском нарративе создают атмосферу давнопрошедшего времени, значение их вполне понятно из контекста. «Давай треножь Футрину и ристай на плот-то!» [9, с. 17] - говорит отец сыну, и читателю понятно: мальчику велено поторопиться. Или: «Нам ни к чему которатися» [9, с. 186] - из контекста ясно, один персонаж убеждает другого в нежелательности ссоры. Известно, старые формы слов часто встречаются в диалектах, к этим рудиментам древности нередко и обращается автор романа: «А вдруг оне и сюды зашли?» [9, с. 48]; «Та-а-ма? - с трубной берестяностью кликнул Хорт» [9, с. 228]; «Идуть! Идуть!» [9, с. 233]; «Пущай! - просительно воскликнула Гостёна.» [9, с. 244].

Животных в «Роднике Олафа» часто называют так, как называли в той древности: чубарый - конь с темными пятнами на светлой шерсти, елефант - слон, пардус -гепард, уньць - олень. Древность воссоздается и названиями предметов, ныне забытых или переименованных: калантырь - род доспехов, убрусец, кика - головные уборы, калиги - род обуви, камка - шелковая цветная ткань, опашень - просторная верхняя летняя одежда. То же и с обозначением профессий, этнических и прочих явлений: гость - в значении незнакомец, ратай - пахарь, балий - колдун, ковач -кузнец, перевертень - разведчик, шлында - бродяга, кощей - пленник, наказатель -учитель, фрязин - итальянец, сарацин - араб.

Древний язык - древний мир, сказочные явления в нем не могут удивлять. Здесь как-то естественно смотрится явление лошади по кличке Футрина, в переводе с древнерусского - непогода, которая предупреждала о перемене погоды, «начинала ржать, бить копытом». Здесь не удивляет явление Сливеня, в переводе с древнерусского - дракон, ящер. Отдельные строфы ермаковской прозы особенно поэтичны: «Живет-де тот Сливень в болотах и мутных озерах, его и по-другому называют:

Яша. Сливень Яша по-доброму тех пропускает, кто с поклоном через болото по тропочке, по мосткам идет, с поклоном и просьбой пропустить, не творить злого, а особенно тех, кто чего-нибудь да пожертвует. А уж если черного петуха ему зарезать да положить в трясину, то и вовсе всю весну, все лето, осень всю можешь ходить, не оглядываясь, на болото: за тетеревом ли, за ягодой или так просто, по необходимости пройти» [9, с. 13]. Таких поэтичных описаний в романе много.

В интервью литературоведу В. Огрызко автор «Родника Олафа» сказал, что книга родилась из его представлений о языке далекого прошлого, «сотканных из былин, летописей, древнерусских литературных произведений, речи нынешней деревни и голосов самого Оковского леса: криков его птиц и зверей»6. А. Н. Веселовский, первый теоретик «исторической поэтики», называл «прозой» все виды речи обыденной и «поэзией» - все виды речи художественной, претендующие на эстетическое измерение, и в этом смысле рассматриваемое произведение, несомненно, поэзия [11, с. 276-281]. По признанию писателя, от чтения «Слова о полку Игореве» он возымел «ощущение древней музыки и тайны», не будет большим преувеличением сказать, что схожие ощущения исходят и от его сочинения.

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

1. Бавильский Д. Более странно, чем рай // Новый мир. 1998. № 5. С. 232-238.

2. Прилепин З. Предисловие: По обе стороны Млечного Пути // Ермаков О. Арифметика войны. М.: Астрель, 2012. C. 7.

3. Мескин В. По страницам «Большой книги» - 2014 // Вопросы литературы. 2015. № 2. С. 52-71.

4. Мескин В. A., Галай К. Н. На краю прошлого - на краю вечности. Перекличка голосов в современной российской и французской прозе // Вопросы литературы. 2020. № 5. C. 150-166.

5. Панова О. Б., Кодочигова О. В. Традиции древнерусской культуры в романе Е. Г. Водолазкина «Лавр» // Язык и культура: сб. ст. XXIX Междунар. науч. конф. (Томск, 16-18 окт. 2018 г.). Томск: Изд. Дом Томского гос. ун-та, 2019. С. 62-69.

6. Колобаева Л. А. Русский исторический роман по-новому: «Тобол!» Алексея Иванова // Вестн. Российского ун-та дружбы народов. 2019. Т. 24, № 3. С. 376-389.

7. Спиридонов Д. Проблема историзма в художественной литературе // Изв. Уральского гос. унта. 2005. № 39. С. 220-229.

8. Бесков А. А. Реминисценции восточнославянского язычества в современной российской культуре (статья первая) // Colloquium heptaplomeres. 2015. № 2. С. 6-18.

9. Ермаков О. Н. Родник Олафа. М.: АСТ, 2021. 536 с.

10. Шейн П. Белорусские народные песни, с относящимися к ним обрядами, обычаями и суевериями. СПб.: тип. Майкова, 1874. С. 436-437.

11. Веселовский А. Н. Историческая поэтика. М.: Высшая школа, 1989. С. 276-281.

REFERENCES

1. Bavilskiy D. Bolee stranno, chem ray. Novyy mir. 1998, No. 5, pp. 232-238.

2. Prilepin Z. Predislovie: Po obe storony Mlechnogo Puti. In: Ermakov O. Arifmetika voyny. Moscow: Astrel, 2012. P. 7.

3. Meskin V. Po stranitsam "Bolshoy knigi" - 2014. Voprosy literatury. 2015, No. 2, pp. 52-71.

4. Meskin V. A., Galay K. N. Na krayu proshlogo - na krayu vechnosti. Pereklichka golosov v sovremen-noy rossiyskoy i frantsuzskoy proze. Voprosy literatury. 2020, No. 5, pp. 150-166.

5. Panova O. B., Kodochigova O. V. Traditsii drevnerusskoy kultury v romane E. G. Vodolazkina "Lavr". In: Yazyk i kultura. Proceedings of the XXIX International scientific conference (Tomsk, 16-18 Oct. 2018). Tomsk: Izd. Dom Tomskogo gos. un-ta, 2019. Pp. 62-69.

6 Мы достойны настоящей полной свободы // Литературная Россия. 18.05.2021. URL: https://litrossia.ru/ item/my-dostojny-nastoyashhej-polnoj-svobody/ (дата обращения: 08.02.2023).

6. Kolobaeva L. A. Russkiy istoricheskiy roman po-novomu: "Tobol!" Alekseya Ivanova. Vestn. Rossiyskogo un-ta druzhby narodov. 2019, Vol. 24, No. 3, pp. 376-389.

7. Spiridonov D. Problema istorizma v khudozhestvennoy literature. Izv. Uralskogo gos. un-ta. 2005, No. 39, pp. 220-229.

8. Beskov A. A. Reministsentsii vostochnoslavyanskogo yazychestva v sovremennoy rossiyskoy kulture (statya pervaya). Colloquium heptaplomeres. 2015, No. 2, pp. 6-18.

9. Ermakov O. N. Rodnik Olafa. Moscow: AST, 2021. 536 p.

10. Sheyn P. Belorusskie narodnye pesni, s otnosyashchimisya k nim obryadami, obychayami i sueveriyami. St. Petersburg: tip. Maykova, 1874. Pp. 436-437.

11. Veselovskiy A. N. Istoricheskaya poetika. Moscow: Vysshaya shkola, 1989. Pp. 276-281.

Мескин Владимир Алексеевич, доктор филологических наук, профессор кафедры русской и зарубежной литературы, Российский университет дружбы народов имени Патриса Лумумбы

е-mail: vameskin@yandex.ru

Meskin Vladimir A., ScD in Philology, Professor, Russian and Foreign Literature Department, Peoples' Friendship University of Russia е-mail: vameskin@yandex.ru

Лунькова Софья Алексеевна, бакалавриат II курса, филологический факультет, направление «Филология», Российский университет дружбы народов имени Патриса Лумумбы

е-mail: s.lun04@mail.ru

Lunkova Sofia A., Student in the Bachelor's Programme, Year 2, Faculty of Philology, Peoples' Friendship University of Russia

е-mail: s.lun04@mail.ru

Статья поступила в редакцию 09.06.2023 The article was received on 09.06.2023

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.