Научная статья на тему 'ИССЛЕДОВАНИЯ РУССКОЙ СЕМИОТИКИ В КИТАЕ'

ИССЛЕДОВАНИЯ РУССКОЙ СЕМИОТИКИ В КИТАЕ Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
12
2
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
Китайские исследования / русская семиотика / Ю.М. Лотман / Московско-тартуская школа / концепции семиотики / периодизация истории русской семиотики / Chinese Studies / Russian semiotics / Yu.M. Lotman / Moscow-Tartu School / concepts of semiotics / periodization of the history of Russian semiotics

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Чжан Яньцю, Е Мэйянь

Цель статьи представить обзор китайских исследований за последние 30 лет, посвященных вопросам формирования и развития русской семиотики. Освещается интерес китайских ученых к русским семиотическим традициям в русле трех главных направлений. Первое посвящено истории становления семиотики, второе формированию ее фундаментальных основ, третье теориям российских ученых. На начальных этапах исследования китайские авторы обратились к периодизации истории русской семиотики, выделяя от трех до шести этапов ее формирования и развития. Позже они дополнили исследования стадиальности русской семиотики анализом теоретических работ ее известных представителей: П.А. Флоренского, Е.Н. Трубецкого, П.Г. Богатырёва, Р.О. Якобсона, М.М. Бахтина, Б.А. Успенского, Ю.М. Лотмана, Вяч.Вс. Иванова и др. При этом сами китайские ученые отмечают, что изучение концепций русских ученых идет неравномерно: наибольшее внимание уделяется работам М.М. Бахтина и Ю.М. Лотмана, практически не изучены исследования современных ученых-семиотиков. В целом китайские ученые сходятся во мнении, что русская семиотика, претерпев ряд эволюционных процессов, в основном развивается в русле мировой семиотики XX в., движущейся от структурализма к генеративизму, далее к функционализму и когнитивизму. Кроме того, китайские ученые проявляют повышенный интерес к методам и подходам, которые использует русская семиотика. Авторы статьи приходят к выводу, что анализ китайских работ по изучению русской семиотики выявляет еще не освещенные вопросы в этой области, что свидетельствует о перспективах исследования.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

RESEARCH ON RUSSIAN SEMIOTICS IN CHINA

The purpose of the article is to provide an overview of Chinese studies over the past 30 years on the formation and development of Russian semiotics. The interest of Chinese scientists in Russian semiotic traditions is highlighted in line with three main directions. The first is devoted to the history of the formation of semiotics, the second the formation of its fundamental foundations, the third the theories of Russian scientists. At the initial stages of the study, the Chinese authors turned to the periodization of the history of Russian semiotics, highlighting from 3 to 6 stages of its formation and development. Later, they supplemented the studies of the stadiality of Russian semiotics with an analysis of the theoretical works of its famous representatives: P.A. Florensky, E.N. Trubetskoy, P.G. Bogatyrev, R.O. Yakob son, M.M. Bakhtin, B.A. Uspensky, Yu.M. Lotman, Vyach.Vs. Ivanov et al. At the same time, Chinese scientists note that the study of the concepts of Russian scientists is uneven, the greatest attention is paid to the works of M.M. Bakhtin and Yu.M. Lotman, the research of modern semiotics scientists has practically not been studied. In general, Chinese scientists agree that Russian semiotics, having undergone a number of evolutionary processes, is mainly developing in line with the world semiotics of the 20th century, moving from structuralism to generativism, then to functionalism and cognitivism. In addition, Chinese scientists are showing increased interest in the methods and approaches used by Russian semiotics. The author of the article concludes that the analysis of Chinese works on the study of Russian semiotics reveals issues that have not yet been covered in this area, which indicates the prospects for research.

Текст научной работы на тему «ИССЛЕДОВАНИЯ РУССКОЙ СЕМИОТИКИ В КИТАЕ»

Яньцю ЧЖАН (Пекин, КНР), Мэйянь Е (Чэндэ, КНР) ИССЛЕДОВАНИЯ РУССКОЙ СЕМИОТИКИ В КИТАЕ1

|Аннотация

Цель статьи - представить обзор китайских исследований за последние 30 лет, посвященных вопросам формирования и развития русской семиотики. Освещается интерес китайских ученых к русским семиотическим традициям в русле трех главных направлений. Первое посвящено истории становления семиотики, второе - формированию ее фундаментальных основ, третье - теориям российских ученых. На начальных этапах исследования китайские авторы обратились к периодизации истории русской семиотики, выделяя от трех до шести этапов ее формирования и развития. Позже они дополнили исследования стадиальности русской семиотики анализом теоретических работ ее известных представителей: П.А. Флоренского, Е.Н. Трубецкого, П.Г. Богатырёва, Р.О. Якобсона, М.М. Бахтина, Б.А. Успенского, Ю.М. Лотмана, Вяч.Вс. Иванова и др. При этом сами китайские ученые отмечают, что изучение концепций русских ученых идет неравномерно: наибольшее внимание уделяется работам М.М. Бахтина и Ю.М. Лотмана, практически не изучены исследования современных ученых-семиотиков. В целом китайские ученые сходятся во мнении, что русская семиотика, претерпев ряд эволюционных процессов, в основном развивается в русле мировой семиотики XX в., движущейся от структурализма к генеративизму, далее к функционализму и когнитивизму. Кроме того, китайские ученые проявляют повышенный интерес к методам и подходам, которые использует русская семиотика. Авторы статьи приходят к выводу, что анализ китайских работ по изучению русской семиотики выявляет еще не освещенные вопросы в этой области, что свидетельствует о перспективах исследования.

|Ключевые слова

Китайские исследования; русская семиотика; Ю.М. Лотман; Московско-тартуская школа; концепции семиотики; периодизация истории русской семиотики.

'Статья является поэтапным результатом подтемы «Художественный аспект» крупного проекта Национального фонда социальных наук «Исследование русской культурной семиотики с разных точек зрения» (21&2В276), и подготовлена при поддержке Фондов фундаментальных исследований Центральных университетов (202ШТ8Б23).

Yanqiu ZHANG (Beijing, PRC), Meiyan YE (Chengde, PRC) RESEARCH ON RUSSIAN SEMIOTICS IN CHINA1

Abstract

The purpose of the article is to provide an overview of Chinese studies over the past 30 years on the formation and development of Russian semiotics. The interest of Chinese scientists in Russian semiotic traditions is highlighted in line with three main directions. The first is devoted to the history of the formation of semiotics, the second - the formation of its fundamental foundations, the third - the theories of Russian scientists. At the initial stages of the study, the Chinese authors turned to the periodization of the history of Russian semiotics, highlighting from 3 to 6 stages of its formation and development. Later, they supplemented the studies of the stadiality of Russian semiotics with an analysis of the theoretical works of its famous representatives: P.A. Florensky, E.N. Trubetskoy, P.G. Bogatyrev, R.O. Ya-kob son, M.M. Bakhtin, B.A. Uspensky, Yu.M. Lotman, Vyach.Vs. Ivanov et al. At the same time, Chinese scientists note that the study of the concepts of Russian scientists is uneven, the greatest attention is paid to the works of M.M. Bakhtin and Yu.M. Lotman, the research of modern semiotics scientists has practically not been studied. In general, Chinese scientists agree that Russian semiotics, having undergone a number of evolutionary processes, is mainly developing in line with the world semiotics of the 20t'h century, moving from structuralism to generativism, then to functionalism and cog-nitivism. In addition, Chinese scientists are showing increased interest in the methods and approaches used by Russian semiotics. The author of the article concludes that the analysis of Chinese works on the study of Russian semiotics reveals issues that have not yet been covered in this area, which indicates the prospects for research.

Key words

Chinese Studies; Russian semiotics; Yu.M. Lotman; Moscow-Tartu School; concepts of semiotics; periodization of the history of Russian semiotics.

Семиологические исследования попали в фокус внимания китайских ученых в 80-х гг. XX в., наиболее активное развитие они получили в начале XXI в. Анализ зарубежного научного опыта в области семиотики, в частности работ русских ученых, актуален и в настоящее время для развития китайских исследований в сфере философии, культурологии, филологии, переводоведения и других наук. Изучение китайскими специалистами русских семиотических традиций развивается в русле трех основных направлений: истории становления семиотики, формирования ее фундаментальных основ, а также теорий российских ученых. Далее рассмотрим наиболее известные китайские исследования российской семиотической традиции.

'This paper is the phased result of the sub-topic "Art Vision" of the major project of the National Social Science Foundation "Research on Russian Cultural Semiotics in a Multidimensional Perspective" (21&ZD276), and is supported by the Fundamental Research Funds for the Central Universities (2021NTSS23).

Исследования китайских ученых в области исторической периодизации русской семиотики

Китайские ученые Ван Минюй, Чэн Юн, Чжао Айго, Ван Юнсян в своих публикациях предпринимают попытки уточнить периодизацию истории русской семиотики. Они опираются на теории известных русских исследователей: А.Н. Веселовского, Н.В. Крушевского, В.Э. Мейерхольда, В.В. Иванова, А.Р. Кугеля, М.М. Бахтина, Ю.М. Лотмана и др. Периоды истории русской семиотики выделяются китайскими авторами с учетом философских, лингвистических и литературных традиций развития мировой семиотики, а также культурно-исторических особенностей развития русской нации. Так, Ван Минюй и Чэнь Юн выделяют шесть этапов формирования русской семиотики, среди которых теоретическая подготовка во второй половине XIX в., активное развитие с начала XX в. и до Октябрьской революции, становление во время революции до середины XX в., переходный период (Р.О. Якобсон, М.М. Бахтин) середины XX в., зрелость (Московско-тартуская семиотическая школа, Ю.М. Лотман) 1960-е - 1980-е гг. и пост-лотмановский этап [Wang Mingyu, Chen Yong 2004, 159-168]. Авторы пришли к выводу, согласно которому «семиотические работы различных исторических периодов показали преемственность в исследованиях взаимосвязи между языком и другими символическими системами, символами и культурой, символами и их реципиентами, а также в изучении социальных, психологических и исторических аспектов функционирования символов» [Wang Mingyu, Chen Yong 2004, 1681.

Профессор Чжао Айго [Zhao Aiguo 2008a] сравнил исследования Ван Минюя и известного современного русского семиотика Г.Г. Почепцова [Почепцов 1998; Почепцов 2001] и отметил, что, на его взгляд, в интерпретации Г.Г. Почепцова существует концептуальная путаница, поскольку он смешивает стадии развития конкретного направления семиотики и социального развития, хотя их нельзя отождествлять. В то же время периодизация семиотических исследований Ван Минюя основывается на учете различных стилей исследования русской семиотики, поэтому его выводы, на взгляд Чжао Айго, более продуктивны для изучения теории и истории семиотики. Сам Чжао Айго предложил новый метод периодизации, который позволяет выделить в истории развития русских семиотических исследований три этапа. Первый - становление: ранний этап развития теории русской семиотики, с начала XX в. по 1930-е гг. В этот период русские семиотики отталкиваются от исследований в области литературы, что ознаменовывается становлением русской формалистической школы. Далее следует развитие как средний этап формирования теории русской семиотики в XX в., ориентировочно в 1940-1950-е гг. В этот период многие русские молодые семиотики стали академическими учеными, например, Р.И. Аванесов, Т.С. Кузнецов, В.Н. Сидоров и др. В ходе их исследований были получены важные результаты в русле структуралистской лингвистики, лексикологии, синтаксиса и общей лингвистики. При этом Р.О. Якобсон и М.М. Бахтин больше не ограничивались совершенствованием теоретической системы языковой и литературной семиотики, а в значительной степени создали семиотику как самостоятельную дисциплину. Исследования этого периода заложили

теоретический фундамент для появления Московско-тартуской школы семиотики. Третий, поздний этап развития теории русской семиотики ознаменовал собой ее расцвет. Он охватывает период с 1960-х гг. до конца столетия. В это время сформировалась Московско-тартуская школа во главе с Ю.М. Лотманом, имеющим мировую известность. Чжао Айго показывает, что стиль исследования ученых данной школы имеет характер культурной семиотики, имеющей очевидную гуманистическую окраску, что отличает ее от формализма и функционализма [Zhao Aiguo 2008a].

Спустя восемь лет после публикации работ по периодизации русской семиотики Чжао Айго, в 2016-2017 гг. в китайском сообществе семиотиков начался очередной этап повышенного внимания к исследованиям исторической стадиальности русской семиотики, но содержание работ больше не ограничивалось историческим аспектом. Значительное внимание уделялось подробному анализу концепций представителей разных периодов, а также научному фундаменту русской семиотики и законам ее развития и эволюции. Так, в указанные годы профессор Чэнь Юн в трех работах проанализировал теории русских семиотиков разных периодов (становление, переходный период, период расцвета Московско-тартуской школы), обращая особое внимание на теории П.А. Флоренского, Е.Н. Трубецкого, П.Г. Богатырёва, Р.О. Якобсона, М.М. Бахтина, Б.А. Успенского, Ю.М. Лотмана, Вяч.Вс. Иванова и др. Чэнь Юн всесторонне описал для китайских ученых общий контекст развития русской семиотики и вклад ученых в ее развитие на разных этапах [Chen Yong 2016; Chen Yong 2017a; Chen Yong 2017b].

Профессор Чжао Айго пришел к выводу, что изменения в базовой парадигме мировой лингвистики существенно влияют на смену парадигмы русской семиотики: историко-сравнительная парадигма привела к появлению русского формализма; структурная лингвистика повлияла на формирование русской парадигмы структурно-системных исследований. Кроме того, с точки зрения изучения объекта, русская семиотика претерпела ряд эволюционных процессов, что в целом совпадает с контекстом развития мировой семиотики XX в., которая двигалась от структурализма к генеративизму ^ функционализму ^ когнитивизму [Zhao Aiguo 2016, 102-112; Zhao Aiguo 2021].

Изучение концепций ведущих русских ученых-семиотиков

Теория семиотика Ю.М. Лотмана, которая является важной составляющей частью русского литературоведения, постоянно привлекала китайских ученых. Хотя в 1990-х гг. перевод теории Ю.М. Лотмана уже появился в Китае одновременно с расцветом отечественной семиотики, но только в начале этого столетия одно за другим появились всесторонние и углубленные исследования концепции российского ученого [Zhang Jie, Kang Cheng 2004; Huang Mei 2005]. «Структурная литературная семиотика» - первая монография, в которой системно представлен анализ теории Ю.М. Лотмана [Zhang Jie, Kang Cheng 2004]. Данная публикация является результатом дальнейшего расширения, углубления и систематизации исследований теории семиотики Ю.М. Лотмана китайскими авторами Чжан Цзе и Кан Чэн с учетом уже имеющихся исследований. В

книге всесторонне обсуждаются методология, теоретическое происхождение и ключевые вопросы семиотики Ю^. Лотмана (художественный язык, структура художественного текста, структура поэзии, структура текста «Евгения Онегина»), а также взаимоотношения Mосковско-тар-туской школы семиотики с западной школой структуралистской семиотики, с теорией M.M. Бахтина и советским литературоведением. Труд китайских ученых можно охарактеризовать как глубокое, всестороннее исследование великих достижений Ю^. Лотмана в сфере семиотики. Mонография автора Хуан Mэй «Ритм и смысл: исследование теории русской поэтики в XX веке» является дальнейшим изложением автором результатов системного исследования работ Ю^. Лотмана [Huang Mei 2005].

Идеи Ю^. Лотмана о культурной семиотике представляют собой уникальную теоретическую систему, отличную от других исследовательских парадигм, они оказали огромное влияние на китайское сообщество семиотиков, что отмечено в ряде исследовательских работ [Shan Hong, Lu Hongzhou 2012; Yang Mingming 2020; Lu Hongzhou, Wang Mingyu 2022]. Данная система включает в себя две составляющие: культурную семиотику, опирающуюся на исторический фундамент, и культурную семиотику, основанную на интерпретации текста. B отношении последней появились работы, посвященные теории Ю^. Лотмана. Так, Чжао Aйго следующим образом толкует теоретические постулаты лотмановской системы, сосредоточившись на построении и интерпретации теории «вторичной моделирующей системы», включая структурные взаимосвязи и комбинационный механизм системы, а также характеристики и законы ее функционирования [Zhao Aiguo 2008b]. Интерпретируя Ю^. Лотмана, китайский исследователь показывает, что, текст, особенно художественный, - это не только организованная символическая система (поскольку любой текст имеет свою собственную фиксированную внутреннюю структуру), но и «диахроническая память», которая существует в естественном языке, но поддерживает различные связи с миром вне языка. Культура - это «символическая система» по отношению к «некультуре», которая является результатом моделирования мира посредством языкового кода. Коммуникация - это способ функционирования символов в рамках единой культурной системы и это среда для взаимодействия языковых и культурных систем [Zhao Aiguo 2008b].

Другие китайские исследователи: Шань Хун и Люй Хунчжоу -анализировали содержание основных достижений семиотических идей Ю^. Лотмана на макроуровне, а именно: теорию художественного текста, «вторичную моделирующую систему» и семиосферу [Shan Hong, Lu Hongzhou 2012]. Aвторы пришли к выводу, что «культурная типология, предложенная Лотманом, может быть использована в сравнительных исследованиях различных культур, обеспечивая эффективный механизм их сопоставления в разных временных и пространственных отношениях и помогая устранить культурные неравенство и дискриминацию» [Shan Hong, Lu Hongzhou 2012, 73-74].

B последние годы известный китайский ученый Чжоу Цичао внес большой вклад в представление научной общественности о семиотической теории, расширив информацию о лотмановской концепции. Например, в работе «взгляд на источник теоретических инноваций Ю^. Лот-

мана: из родословной современной славянской литературной мысли» китайский исследователь показал, как Ю.M. Лотман развивал теории P.O. Якобсона, который также придерживался позиции «научности литературоведения» и «онаучивания литературоведения» (т.е., по мнению семиотиков, литературоведение должно быть наукой), и как Ю.M. Лотман достиг новых результатов в направлении «структурализм - функционализм», основываясь на теории Я. Mукaржoвcкoгo и Ю.Н. Тынянова [Zhou Qichao 2022], что с очевидностью показывает китайскому читателю источник теоретических инноваций Ю.M. Лотмана.

По мере изучения наследия Ю.M. Лотмана и более глубокого понимания его концепции в китайском академическом сообществе появляются эмпирические исследования, объясняющие различные феномены культуры, литературы, кино, языка с опорой на культурно-семиотическую теорию русского ученого. Так, основываясь на его концепции се-миосферы, Цзян Дяньчэнь объясняет многосторонний диалог различных русских культурных текстов XVIII-XIX вв. с учетом воздействия внешних культурных кодов на «картину мира» русского народа [Jiang Dianchen 2019]. Другой исследователь Чжан Яньцзюань проанализировала картину B.M. Bacнeцoвa «витязь на распутье» и русскую матрешку с точки зрения бинарного соответствия «первичной моделирующей системы» и «вторичной моделирующей системы» Ю.M. Лотмана в русских культурных текстах, придя к следующему выводу: «Заимствование мотивов устных литературных (фольклорных) текстов русской живописью показывает, что дискретные и графические символы переплетаются и трансформируются, в результате чего рождаются новая информация и культурные тексты, которые являются продуктом культурной коммуникации...» [Zhang Yanjuan 2020, 89].

B настоящее время в Китае появились работы, посвященные оценке изучения лотмановской теории в стране, а также перспективам ее исследования. Например, Люй Хунчжоу и Baн Mинюй пришли к выводу, что за последние 30 лет, несмотря на интенсивное изучение теории ^tô.M. Лотмана в Китае, в этом процессе существуют некоторые лакуны. Например, китайские ученые в основном анализируют идеи Ю.M. Лотмана, обращаясь к русско- и англоязычным текстам, что сопровождается трудностями формирования единого терминологического аппарата и в целом понимания текстов российского ученого. Кроме того, масштаб исследований в Китае работ Ю.M. Лотмана значительно меньше, чем M.M. Бахтина, а изучение трудов Mocкoвcкo-тaртуcкoй школы, научного творчества ее ключевых фигур еще недостаточно представлено в китайском научном пространстве [Lu Hongzhou, Wang Mingyu 2022]. Более того, появилась работа профессора Ян Mинминa, который полагает, что сама «Россия еще не провела всестороннего и эффективного анализа и обобщения исследовательской литературы Ю.M. Лотмана в своей собственной стране и других странах, и не хватает полного понимания и углубленного осмысления актуальности и значения поздних работ Ю.M. Лотмана, особенно в части рассуждений о русской культурной идентичности» [Yang Mingming 2020, 131].

Стоит отметить, что все-таки некоторые китайские ученые обращают исследовательский взгляд и на других русских семиотиков, например, Ю.С. Степанова и A.A. Beтрoвa. Так, Люй Хунчжоу и Шань Хун

проанализировали работы Ю.С. Степанова и пришли к выводу, что российский ученый, обращаясь к семиотике как лингвист, связывает изучение языка с результатами исследований разных наук. Его анализ языка опирается на лингвистическую философию, он акцентирует внимание на тесной связи семиотики с естественными, социальными и гуманитарными науками, такими как кибернетика, биология, этнология, лингвистика, философия, социология, антропология, эстетика, психология и др. [Lu Hongzhou, Shan Hong 2014]. B другой работе авторы показали, что A.A. Bетров проводил различие между смысловой и знаковой ситуациями, указывая, что знак в свою очередь репрезентирует как предметное, так и смысловое значение, которые невозможны друг без друга, в связи с чем ученый делает вывод о невозможности противопоставления семиотики и семантики, на чем настаивают некоторые исследователи. Aвторы работы о A.A. Bетрове считают, что углубленное обсуждение содержания и методов его семиотических исследований, особенно предложенной им концепции знаковой ситуации, послужило новым источником вдохновения для изучения семиотики в Китае [Shan Hong, Lu Hongzhou 2015].

Теоретические характеристики русской семиотики в китайских исследованиях

B последние годы китайские ученые проявляют большой интерес к исследовательским методам и подходам, которые использует русская семиотика. Так, профессор Чэнь Юн с соавтором в своей работе пришли к выводам, что русская культурная семиотика глубоко уходит корнями в лингвистическую традицию Mосковской школы и литературную традицию Санкт-Петербургской школы [Chen Yong, Yan Yueming 2023]. Китайскими учеными выделяются уникальные характеристики, свойственные русской теории семиотики: 1) интеграция двух научных подходов, а именно: Ф. де Соссюра и Ч.С. Пирса; 2) реализация междисциплинарной исследовательской парадигмы; 3) опора на эпистемологическую позицию, основанную на данных кибернетики и информатики; 4) предпочтение структуралистской методологии, представленной бинарной оппозицией; 5) внимание к статусу текста и атрибутам семиос-феры различных культурных символических объектов [Chen Yong, Yan Yueming 2023, 21].

B 2021 г. вышла в свет монография профессора Чжао Aйго «Столетие трансформации исследовательских парадигм русской семиотики». Эта работа является первым академическим исследованием в Китае по истории русской семиотики, а также заключительным результатом проекта Национального фонда социальных наук КНР «Исследование истории русской семиотики в области лингвистики». Чжао Aйго проанализировал научные коллизии, пережитые русской семиотикой за последние сто лет, и обобщил характеристики ее нескольких исследовательских парадигм: «академическое наследие», «восток и запад одновременно» в философском измерении, «диалектическое единство» в символическом взгляде, «гуманистическая зависимость» в теории и практике, «регулярность и строгость» исследовательского горизонта [Zhao Aiguo 2021, 741754]. Профессор также отметил, что в методах исследования русской семиотики все еще существуют определенные недостатки. Например,

единая методология бинарной оппозиции не может полностью решить все проблемы семиотики [Zhao Aiguo 2021, 754].

В 2021 г. в Университете Сучжоу во главе с Чжао Айго начался крупный проект Национального фонда социальных наук «Исследование русской культурной семиотики с разных точек зрения» [Er ling er... 2022]. Исследование по этой теме носит ярко выраженный междисциплинарный характер и имеет эпохальное значение в свете его масштабности: на данный момент это первый крупный проект на тему «семиотических» исследований в гуманитарных науках. Научная группа осуществляет исследования по русской культурной семиотике в нескольких измерениях (текстовом, историческом, искусствоведческом и др.), и соответствующие результаты исследований будут опубликованы в ближайшем будущем. Открытие данного проекта свидетельствует о перспективности изучения русской семиотики китайским учеными.

Заключение

Концептуальные основания и эмпирические исследования российской культурной семиотики оказали глубокое влияние на развитие мировой семиотики в целом. Китайская наука не осталась в стороне: последние 30 лет исследования в области русской семиотики активно развивались. На первом этапе были переведены творческие работы русских ученых с русского на китайский, на втором этапе китайские ученые пытались выделить исторические этапы в развитии русской семиотики, на третьем этапе интенсивно анализировались теории представителей разных периодов, на четвертом этапе обобщались характеристики парадигм русских семиологических исследований. Такое пристальное внимание китайских ученых к русской семиотике привело к появлению большого числа публикаций. В то же время мы можем видеть, что в китайских исследованиях по русской семиотике все еще есть некоторые неисследованные вопросы. Например, изучение творчества русских ученых ограничено в основном фигурой Ю.М. Лотмана, а другим ученым уделяется недостаточное внимание. Но в целом в последние годы китайское академическое сообщество все чаще обращается к анализу русской семиотики, постоянно расширяя и углубляя представления китайских ученых в этой области. Данная тенденция проявляется также в поддержке научными фондами национальных проектов, что призвано обеспечить дальнейшее исследование русской семиотики в Китае.

ЛИТЕРАТУРА

1. Почепцов Г.Г. История русской семиотики до и после 1917 года. Учебно-справочное издание. М.: Лабиринт, 1998. 336 с.

2. Почепцов Г.Г. Русская семиотика: Идеи и методы, персоналии, история. М.: Рефл-бук; Киев: Ваклер, 2001. 763 с.

3. Chen Yong. E luo si fu hao xue cheng xing qi wen hua xue fang xiang de yan jiu // Zhong guo e yu jiao xue. 2016. J. 35. № 3. Y. 58-63.

4. (а) Chen Yong. Guo du qi de e luo si fu hao xue yan jiu gai lan: yi ya ge bu sen yu ba he jin de yan jiu wei dai biao // Jie fang jun wai guo yu xue yuan xue bao. 2017. J. 40. № 5. Y. 63-72.

5. (b) Chen Yong. Ta er tu fu hao xue pai yan jiu zong lan // Wai yu jiao xue.

2017. J. 38. № 2. Y. 44-49.

6. Chen Yong, Yan Yueming. E luo si wen hua fu hao xue de li lun te se // Wai guo yu wen. 2022. J. 38. № 4. Y. 13-22.

7. Er ling er yi nian du guo jia she ke ji jin zhong da xiang mu li xiang ming dan gong bu - quan guo zhe xue she hui ke xue gong zuo ban gong shi. URL: http://www.nopss.gov.cn/n1/2021/1206/c431028-32300961.html (дата обращения: 25.01.2024).

8. Huang Mei. Yun lv yu yi yi: er shi shi ji e luo si shi xue li lun yan jiu. Beijing: Ren min chu ban she, 2005. 252 y.

9. Jiang Dianchen. Cong luo te man wen hua fu hao xue shi yu kan shi ba zhi shi jiu shi ji e luo si duo yuan wen hua de liu bian // E yu xue xi, 2019. № 4. Y. 32-36.

10. Lu Hongzhou, Shan Hong. Si jie pan nuo fu de fu hao xue si xiang chan shi // Tian jin wai guo yu da xue xue bao. 2014. J. 21. № 6. Y. 8-13.

11. Lu Hongzhou, Shan Hong. E luo si fu hao xue yan jiu zhi wei te luo fu de fu hao xue guan jie du // E luo si wen yi. 2015. № 1. Y. 159-165.

12. Lu Hongzhou, Wang Mingyu. Luo te man yan jiu san shi nian: ben tu hua yu fan si // E luo si wen yi. 2022. № 4. Y. 118-128.

13. Shan Hong, Lu Hongzhou. E luo si fu hao xue yan jiu zhi luo te man de wen hua fu hao xue si xiang chan shi // Ha er bin xue yuan xue bao. 2012. J. 33. № 9. Y. 73-76.

14. Wang Mingyu, Chen Yong. E luo si fu hao xue yan jiu de li shi liu bian // Dang dai yu yan xue. 2004. № 2. Y. 159-168.

15. Yang Mingming. Fan si yu zhan wang: xin shi ji e luo si de luo te man yan jiu (2000-2019) // E luo si wen yi. 2020. № 1. Y. 124-132.

16. Zhang Jie, Kang Cheng. Jie gou wen yi fu hao xue. Beijing: Wai yu jiao xue yu yan jiu chu ban she. 2004. 206 y.

17. Zhang Yanjuan. Luo te man fu hao xue yu yan mo shi zai e luo si wen hua zhong de er yuan dui wei qian yi // Dong bei ya wai yu yan jiu. 2020. № 3. Y. 84-90.

18. Zhao Aiguo. E luo si fu hao xue yan jiu fan shi de bai nian liu bian. Beijing: Bei jing da xue chu ban she, 2021. 804 y.

19. Zhao Aiguo. E luo si fu hao xue yan jiu fan shi de bai nian shan bian // E luo si wen yi. 2016. № 4. Y. 102-112.

20. (a) Zhao Aiguo. Er shi shi ji e luo si fu hao xue yan jiu de li shi fen qi wen ti // Jie fang jun wai guo yu xue yuan xue bao. 2008. № 5. Y. 31-35.

21. (b) Zhao Aiguo. Luo te man de wen hua fu hao xue li lun ti xi // Guang dong wai yu wai mao da xue xue bao. 2008. № 4. Y. 10-14.

22. Zhou Qichao. Cong xian dai si la fu wen lun si xiang pu xi kan luo te man de li lun chuang xin zhi yuan // Xue xi yu tan suo. 2022. № 12. Y. 161-171.

REFERENCES (Articles from Scientific Journals)

1. Chen Yong. E luo si fu hao xue cheng xing qi wen hua xue fang xiang de yan jiu [Research on the Direction of Culture in the Formative Period of Russian Semiotics]. Zhong guo e yu jiao xue, 2016, vol. 35, no. 3, pp. 58-63. (In Chinese).

2. (a) Chen Yong. Guo du qi de e luo si fu hao xue yan jiu gai lan: yi ya ge bu sen yu ba he jin de yan jiu wei dai biao [Overview of Russian Semiotics Research in the Transitional Period Represented by the Research of Jacobson and Bakhtin]. Jie fang jun wai guo yu xue yuan xue bao, 2017, vol. 40, no. 5, pp. 63-72. (In Chinese).

3. (b) Chen Yong. Ta er tu fu hao xue pai yan jiu zong lan [Research Overview on Moscow-Tartu School of Semiotics]. Wai yu jiao xue, 2017, vol. 38, no. 2, pp. 44-49. (In Chinese).

4. Chen Yong, Yan Yueming. E luo si wen hua fu hao xue de li lun te se [The Theoretical Characteristics of Russian Cultural Semiotics]. Wai guo yu wen, 2022, vol. 38, no. 4, pp. 13-22. (In Chinese).

5. Jiang Dianchen. Cong luo te man wen hua fu hao xue shi yu kan shi ba zhi shi jiu shi ji e luo si duo yuan wen hua de liu bian [The Rheology of Russian Mul-ticulturalism in the 18th to 19th Centuries from the Perspective of Lotman Cultural Semiotics]. E yu xue xi, 2019, no. 4, pp. 32-36. (In Chinese).

6. Lu Hongzhou, Shan Hong. Si jie pan nuo fu de fu hao xue si xiang chan shi [Discussion of Stepanov's Semiotic Ideas]. Tian jin wai guo yu da xue xue bao, 2014, vol. 21, no. 6, pp. 8-13. (In Chinese).

7. Lu Hongzhou, Shan Hong. E luo si fu hao xue yan jiu zhi wei te luo fu de fu hao xue guan jie du [An Interpretation of Vetrov's Semiotic Theory]. E luo si wen yi,

2015, no. 1, pp. 159-165. (In Chinese).

8. Lu Hongzhou, Wang Mingyu. Luo te man yan jiu san shi nian: ben tu hua yu fan si [Studies on Lotman in China during the Past 30 Years: Localization and Reflection]. E luo si wen yi, 2022, no. 4, pp. 118-128. (In Chinese).

9. Shan Hong, Lu Hongzhou. E luo si fu hao xue yan jiu zhi luo te man de wen hua fu hao xue si xiang chan shi [The Philosophy of Lotman'Cultural Semiotics]. Ha er bin xue yuan xue bao, 2012, vol. 33, no. 9, pp. 73-76. (In Chinese).

10. Wang Mingyu, Chen Yong. E luo si fu hao xue yan jiu de li shi liu bian [On the Historical Evolution of Semiotic Studies in Russia]. Dang dai yu yan xue, 2004, no. 2, pp. 159-168+190. (In Chinese).

11. Yang Mingming. Fan si yu zhan wang: xin shi ji e luo si de luo te man yan jiu (2000-2019) [Retrospect and Prospect: Research on Lotman in Russia in the New Century (2000-2019)]. E luo si wen yi, 2020, no. 1, pp. 124-132. (In Chinese).

12. Zhang Yanjuan. Luo te man fu hao xue yu yan mo shi zai e luo si wen hua zhong de er yuan dui wei qian yi [Duality and Counterpoint of Lotman's Semiotic Linguistic Model in Russian Culture]. Dong bei ya wai yu yan jiu, 2020, no. 3, pp. 84-90. (In Chinese).

13. (a) Zhao Aiguo. Er shi shi ji e luo si fu hao xue yan jiu de li shi fen qi wen ti [On the Demarcation of Developmental Stages of the 20th Century Russian Semiotics]. Jie fang jun wai guo yu xue yuan xue bao, 2008, no. 5. pp. 31-35. (In Chinese).

14. (b) Zhao Aiguo. Luo te man de wen hua fu hao xue li lun ti xi [The Theoretical System of Lotman's Cultural Semiotics]. Guang dong wai yu wai mao da xue xue bao, 2008, no. 4. pp. 10-14. (In Chinese).

15. Zhao Aiguo. E luo si fu hao xue yan jiu fan shi de bai nian shan bian [The Centennial Evolution of Russian Semiotics Research Paradigms]. E luo si wen yi,

2016, no. 4, pp. 102-112. (In Chinese).

16. Zhou Qichao. Cong xian dai si la fu wen lun si xiang pu xi kan luo te man de li lun chuang xin zhi yuan [Looking at the Source of Lotman's Theoretical Innovation from the Pedigree of Modern Slavic Literary Thought]. Xue xi yu tan suo, 2022, no. 12. pp. 161-171. (In Chinese).

(Monographs)

17. Huang Mei. Yun lv yu yi yi: er shi shi ji e luo si shi xue li lun yan jiu [Rhythm and Meaning: a Study on the Theory of Russian Poetics in the 20th Century]. Beijing, Ren min chu ban she Publ., 2005. 252 p. (In Chinese).

18. Pocheptsov G.G. Istoriya russkoy semiotiki do i posle 1917 goda. Ucheb-no-spravochnoye izdaniye [The History of Russian Semiotics Before and After 1917. Educational and Reference Edition]. Moscow, Labirint Publ., 1998. 336 p. (In Russian).

19. Pocheptsov G.G. Russkaya semiotika: Idei i metody, personalii, istoriya [Russian Semiotics: Ideas and Methods, Personalities, History]. Moscow, Refl-book Publ.; Kiev, Vakler Publ, 2001. 763 p. (In Russian).

20. Zhang Jie, Kang Cheng. Jie gou wen yi fu hao xue [Structure Literary Semiotics]. Beijing, Wai yu jiao xue yu yan jiu chu ban she Publ., 2004. 206 p. (In Chinese).

21. Zhao Aiguo. E luo si fu hao xue yan jiu fan shi de bai nian liu bian [A Cen-

tury-old Rheology of the Russian Semiotic Research Paradigm], Beijing, Bei jing da xue chu ban she Publ., 2021, 804 p, (In Chinese),

(Electronic Resources)

22, Er ling er yi nian du guo jia she ke ji jin zhong da xiang mu li xiang ming dan gong bu - quan guo zhe xue she hui ke xue gong zuo ban gong shi [Announcement of the List of Major Projects Approved by the National Social Science Fund in 2021 -National Office of Philosophy and Social Sciences], Available at: http://www,nopss, gov,cn/n1/2021/1206/c431028-32300961,html (accessed 25,01,2024), (In Chinese),

ЧЖАН Яньцю,

Пекинский педагогический университет (Пекин, КНР). Кандидат филологических наук, старший преподаватель кафедры русского языка.

Научные интересы: лингвистическая семиотика, лингвокультуроло-

гия.

E-mail: yanqiu.zhang@mail.ru ORCID ID: 0000-0002-1674-7868

Е Мэйянь,

Профессиональный колледж прикладных технологий Чэндэ (Чэндэ, КНР).

Преподаватель.

Научные интересы: китайский язык и литература. E-mail: 1003263506@qq.com ORCID ID:0009-0004-8776-0551

Yanqiu ZHANG, Beijing Normal University.

PhD in Philology, Senior lecturer of Department of Russian Language. Research interests: Linguistic semantics, linguoculturology. E-mail: yanqiu.zhang@mail.ru ORCID ID: 0000-0002-1674-7868

Meiyan YE,

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Chengde college of applied technology. Lecturer.

Research interests: Chinese language and literature. E-mail: 1003263506@qq.com ORCID ID:0009-0004-8776-0551

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.