Научная статья на тему 'Исследование и реставрация фрагментов славянской Постной Триоди конца xiii - начала xiv вв. Из собрания бан (Тек. Пост. № 1244)'

Исследование и реставрация фрагментов славянской Постной Триоди конца xiii - начала xiv вв. Из собрания бан (Тек. Пост. № 1244) Текст научной статьи по специальности «История и археология»

CC BY
127
22
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
СЛАВЯНСКИЕ РУКОПИСИ / ПЕРГАМЕННЫЕ РУКОПИСИ / ТРИОДЬ / РЕСТАВРАЦИЯ / КОНСЕРВАЦИЯ / РЕСТАВРАЦИЯ РУКОПИСЕЙ / МАКУЛАТУРНЫЕ ФРАГМЕНТЫ / SLAVIC MANUSCRIPTS / PARCHMENT MANUSCRIPTS / TRIODION / RESTORATION / CONSERVATION / MANUSCRIPT CONSERVATION / RE-USED FRAGMENTS

Аннотация научной статьи по истории и археологии, автор научной работы — Чаморовская Екатерина Ивановна

В статье речь идет об исследовании и реставрации пергаменных фрагментов Постной Триоди конца XIII начала XIV вв. из собрания БАН (Тек. пост. № 1244). Документ поступил на реставрацию в сильно поврежденном виде в составе одного двойного листа (бифолия) и пяти разрозненных фрагментов с текстом. На листах имелись пятна клея, отпечатки чернил, фрагменты бумаги и следы предыдущей реставрации.Повреждения документа были обусловлены историей его бытования использованием в качестве переплетного покрытия в греческой рукописи БАН Сборнике смешанного содержания, написанном в 1784-1793 гг., из собрания Русского Археологического института в Константинополе, № 186. В 1963 г. фрагменты были сняты с переплета и выделены в самостоятельную единицу хранения.Ввиду необходимости работы с текстом документа, до начала реставрации была проведена фотосъемка документа в обычном и УФ освещении и составлена транскрипция текста сохранившихся фрагментов.На основании отождествления отпечатков текста, имеющихся на листах, было установлено, что бифолий служил переплетным покрытием Сборника РАИК, № 186, тогда как фрагментированный лист своей оборотной стороной был приклеен к средней части переплетного покрытия (с внутренней стороны, в перевернутом на 180° положении), служа тем самым для укрепления корешка книги.Таким образом, благодаря внимательному изучению документа и кропотливой работе с текстом удалось корректно соединить фрагменты, вернуть на исходные места отслоившиеся участки пергамена с текстом, уточнить детали бытования фрагментов Триоди на переплете греческой рукописи. В результате проведенных мероприятий документ приобрел целостность и стал доступным для дальнейших исследований.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по истории и археологии , автор научной работы — Чаморовская Екатерина Ивановна

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

RESEARCH AND RESTORATION OF FRAGMENTS OF THE SLAVIC LENTEN TRIODION OF THE LATE 13th - BEGINNING OF THE 14th CENTURIES FROM THE COLLECTION OF THE RUSSIAN ACADEMY OF SCIENCES LIBRARY (FUND OF CURRENT ACQUISITIONS NO. 1244)

The article deals with the study and restoration of parchment fragments of the Triodion (the late 13th early 14th c.) from the collection of the Russian Academy of Sciences Library (Fund of Current acquisitions, No. 1244). Before restoration the manuscript was badly damaged: it was a double-sheet (bifolium (fol. 2-3)) and five scattered fragments of text. There were glue stains, ink residue, paper fragments and signs of previous restoration on the sheets.The damage to the manuscript was due to its being re-used as a binding cover for a Greek collected volume of miscellaneous content produced in 1784-1793 (Russian Archeological Institute in Constantinople collection, No. 186). In 1963, the parchment fragments were dismantled from the binding cover and stored as a separate unit.Prior to restoration, the manuscript fragments were photographed in visible and UV light.The text preserved in the fragments was transcribed.Reverse impressions of the text remaining on the manuscript fragments were studied. It was shown that the bifolium (fol. 2-3) was re-used as a binding cover for the collected volume No. 186 from the collection of the Russian Archeological Institute in Constantinople, while the fragmented parchment sheet verso (fol. 1) was glued to the middle part of the binding cover from inside, in upside down position, to strengthen the book spine.Thus, thanks to thorough examination of the manuscript and its text it’s become possible to combine the manuscript fragments and several parchment flakes containing the text in their initial positions. The details of the re-use of the Triodion fragments as components of a binding cover were elucidated. As a result of this work, the manuscript’s unity was restored and became suitable for further research.

Текст научной работы на тему «Исследование и реставрация фрагментов славянской Постной Триоди конца xiii - начала xiv вв. Из собрания бан (Тек. Пост. № 1244)»



Б01: 10.18503/1992-0431-2019-3-65-187-211

ИССЛЕДОВАНИЕ И РЕСТАВРАЦИЯ ФРАГМЕНТОВ СЛАВЯНСКОЙ ПОСТНОЙ ТРИОДИ КОНЦА XIII - НАЧАЛА XIV ВВ. ИЗ СОБРАНИЯ

БАН (ТЕК. ПОСТ. № 1244)

Всероссийский художественный научно-реставрационный центр имени академика

И.Э. Грабаря, Москва, Россия

[email protected]

Аннотация. В статье речь идет об исследовании и реставрации пергаменных фрагментов Постной Триоди конца XIII - начала XIV вв. из собрания БАН (Тек. пост. № 1244). Документ поступил на реставрацию в сильно поврежденном виде - в составе одного двойного листа (бифолия) и пяти разрозненных фрагментов с текстом. На листах имелись пятна клея, отпечатки чернил, фрагменты бумаги и следы предыдущей реставрации.

Повреждения документа были обусловлены историей его бытования - использованием в качестве переплетного покрытия в греческой рукописи БАН - Сборнике смешанного содержания, написанном в 1784-1793 гг., из собрания Русского Археологического института в Константинополе, № 186. В 1963 г. фрагменты были сняты с переплета и выделены в самостоятельную единицу хранения.

Ввиду необходимости работы с текстом документа, до начала реставрации была проведена фотосъемка документа в обычном и УФ освещении и составлена транскрипция текста сохранившихся фрагментов.

На основании отождествления отпечатков текста, имеющихся на листах, было установлено, что бифолий служил переплетным покрытием Сборника РАИК, № 186, тогда как фрагментированный лист своей оборотной стороной был приклеен к средней части переплетного покрытия (с внутренней стороны, в перевернутом на 180° положении), служа тем самым для укрепления корешка книги.

Таким образом, благодаря внимательному изучению документа и кропотливой работе с текстом удалось корректно соединить фрагменты, вернуть на исходные места отслоившиеся участки пергамена с текстом, уточнить детали бытования фрагментов Триоди на переплете греческой рукописи. В результате проведенных мероприятий документ приобрел целостность и стал доступным для дальнейших исследований.

Ключевые слова: славянские рукописи, пергаменные рукописи, Триодь, реставрация, консервация, реставрация рукописей, макулатурные фрагменты

Данные об авторе: Чаморовская Екатерина Ивановна - научный сотрудник Всероссийского художественного научно-реставрационного центра имени академика И.Э. Грабаря.

Данная статья представляет собой дополненную версию доклада, прочитанного 17 ноября 2017 г на конференции «Исследование и реставрация рукописей» в Библиотеке Российской Академии наук.

РгоЫету istorii, filologii, кш1'1шгу 3 (2019), 187-211 © ТЪе ЛШ^Г» 2019

Проблемы истории, филологии, культуры 3 (2019), 187-211 ©Автор(ы) 2019

Е.И. Чаморовская

Научный подход в реставрации памятников истории и культуры предполагает проведение комплекса исследований, предшествующих реставрационному процессу и сопровождающих его. Результаты этих исследований, как правило, определяют степень реставрационного вмешательства и влияют на выбор методов работы.

При работе со средневековыми манускриптами принципы научной реставрации являются основополагающими. Изучение таких памятников зачастую предполагает междисциплинарный подход и требует привлечения специалистов в различных областях знания (палеографов, кодикологов, текстологов, историков искусства и пр.). Проведение дореставрационных исследований не только напрямую влияет на реставрационный процесс, но и позволяет уточнить атрибуцию и выявить неизвестные ранее факты истории рукописи.

Именно этими принципами руководствуются сотрудники Отдела научных исследований и реставрации пергаменных рукописей ВХНРЦ имени академика И.Э. Грабаря (Москва), специализирующиеся на работе со средневековыми манускриптами из разных архивохранилищ нашей страны1.

С 2016 г. по инициативе заведующей Отделом рукописей Библиотеки Российской Академии наук (С.-Петербург) М.В. Корогодиной и заведующей Отделом научных исследований и реставрации пергаменных рукописей ВХНРЦ Э.Н. Добрыниной начата плановая реставрация наиболее ценных и значительно поврежденных документов из фондов БАН.

В числе рукописей, принятых на реставрацию в конце 2016 г., были пергаменные фрагменты из фонда Текущих поступлений, № 1244. Согласно атрибуции М.А. Моминой, отраженной в Сводном каталоге славянских рукописей, документ представляет собой фрагменты Постной Триоди IV (Загребского) типа и содержит отрывки служб на 3-е воскресенье, понедельник 4-й недели (л. 1-1 об.) и четверг 5-й недели Поста (л. 2-3 об.)2. Второй - и единственный полный список Постной Триоди того же типа хранится в Загребе (ХАЗУ, IV. ^ 107)3. Язык памятника - среднеболгарский; датировка концом XIII - началом XIV вв. принадлежит А.А. Турилову4.

Относительно происхождения документа известно, что пергаменные фрагменты использовались в качестве переплетного покрытия в греческой рукописи БАН - Сборнике смешанного содержания, написанном в 1784-1793 гг., из собрания Русского Археологического института в Константинополе, № 186. В 1963 г. фрагменты были сняты с переплета и выделены в самостоятельную единицу хра-нения5.

1 Об этом см. в публикациях сотрудников Отдела за последние несколько лет: Добрынина 2012, 169-172; Добрынина, Морозова 2016, 77-93; БоЪгушпа, КосИе&оу 2016, 82-84; Морозова, Федяни-на 2017, 269-291.

2 Бубнов, Лихачева, Покровская (ред.) 1976, 118; Турилов (ред.) 2002, 662-663.

3 Момина 1983, 25-38.

4 Турилов (ред.) 2002, 662-663. К документу приложена записка, выполненная рукой О.А. Кня-зевской и касающаяся палеографии рукописи: «БАН, Текущ. поступл. 1244. Считаю, что почерк отрывков близок по рисунку букв к почерку болгарских рукописей 1273 и 1277 гг. из Загреба. См. Альбом Мошина, рис. № 47 и 48 (стр. 51-52). О. Князевская. 25.XI.89 г.».

5 Лебедева (ред.) 1973, 171-172.

Описание переплета Сборника, помещенное в статье каталога греческих рукописей БАН, было сделано уже после демонтажа пергаменных фрагментов: «Переплет XVIII в., картон; он был обернут листами пергамена со славянским текстом XIV в. Листы пергамена с переплета сняты, переплет покрыт ледерином»6.

Вместе с рукописью РАИК, № 186 хранятся две записки, в которых дается описание пергаменных фрагментов еще до того, как они были сняты с переплета. Первая написана с соблюдением правил дореволюционной орфографии и приклеена к внутренней стороне верхней переплетной крышки; вторая выполнена на бумаге машинного отлива шариковой ручкой, почерком ХХ в. и вложена в книгу. Приводим тексты обеих записок, не упоминавшиеся и не публиковавшиеся ранее.

1) «№ 15. Два пергаменные листа, которые служат как обложка греческой рукописи на бумаге, среднеболгарской редакции. Кажется, обложка Минеи, текст написан полууставным письмом, не особенно красивым почерком. Возможно читать только с одной стороны».

2) «Сторонки - дерево, обклеенное снаружи славянской рукописью на пергамене, внутри - греческой на бумаге - скорописью, под ней другие греческие рукописи минускулом».

Документ БАН, Тек. пост., № 1244 поступил на реставрацию в составе одного бифолия и пяти разрозненных фрагментов с текстом. К документу приложены два бумажных листа со схемой соединения фрагментов и схемой совмещения строк, выполненные рукой М.А. Моминой.

Рукопись БАН, Тек. пост, № 1244 представляет собой фрагменты кодекса in quarto (размер листа 286 х 205 мм, поле текста 250 х 160 мм), относившиеся к двум разным тетрадям. Текст написан железо-галловыми чернилами на обеих сторонах каждого листа в один столбец по 33 строки с интервалом 8 мм. Разлиновка под текст не просматривается7. Начала тропарей выделены малыми инициалами, выполненными красной краской (рис. 1 а, б).

Лист 1 - одинарный, состоит из четырех фрагментов разного размера. Разрывы проходят по тексту, имеют неровные края и на большинстве участков совмещаются встык. Утрачены левое и нижнее поля, а также фрагмент основы с текстом в центре нижней половины листа. Данных о том, каким образом использовался в переплете греческой рукописи фрагментированный лист 1, не сохранилось.

Лист 2-3 представляет собой бифолий с частично сохранившимися пропилами для шитья. Утрачены внешние углы и правое поле л. 2, а также фрагмент основы с текстом в верхней части внутреннего поля бифолия. Кроме того, в нижней части внутреннего поля бифолия вырезан трапециевидный фрагмент. Среди поступивших на реставрацию фрагментов имелся трапециевидный фрагмент с отпечатками текста, однако его размер и очертания не совпадали с контурами утраты в нижней части бифолия. На реконструкции М.А. Моминой данный фрагмент отсутствует.

Повреждения памятника во многом обусловлены историей его бытования. Тот факт, что у бифолия были срезаны внешние углы, объясняется его использованием в качестве переплетного покрытия. Судя по сохранившимся вдоль полей сгибам, внешней частью обложки служила мездровая сторона листа, т.е. л. 3 об .-2.

6 Лебедева (ред.) 1973, 171-172.

7 Вероятно, вследствие поврежденности пергамена.

■ . .МЛи"

• г/. .^¿-»'Ь'Аъгиу*

■гЫПВф*,

Т. :-*>,<-</■

к-

' '" * *— ■ '- Г;

> ^ •' -1у^мп^мь с* ; Г. КМ ' ■ •

# « ид,4 а<!.

.,. ,у?. , ... „„^ .

„г

VI "кип (ГАНС Г:. Ц, Г3,0 *пъ :,\ч ■ > ■■ • . я вЛГМфм/Ал ал

Л'*4

Я'

ЕИ»?/,

* IV . ... *

.'М^л^Кнпт««! .

'•< мл* г ■

,1-'« ' сис^гби-

• -пр. "л

- "'v '

л, имя«.......,•• .,„,,

* ■.-'ТС ^ ■.!■ - ' '

— 1 . * мы ^Лмт»»'?!"*

*

Ил. 1. Постная Триодь (фрагменты). Кон. XIII - нач. XIV вв. БАН, Тек. пост., № 1244. До реставрации:

а) л. 1 об.;

б) л. 2 об. - 3.

Она сильно загрязнена и затерта, особенно л. 2, в центре которого поверх стертых строк первоначального текста (строки 17-22) в свете УФ лампы просматриваются полустертые позднейшие русскоязычные записи в две строки, сделанные железо-галловыми чернилами8. Отчетливо читается лишь начало первой строки: «Ди-митр...» (рис. 2). К какому этапу бытования рукописи относятся данные записи, установить не удалось9.

На полях бифолия (на мездровой стороне листа) сохранились многочисленные мелкие фрагменты белой бумаги верже. Очевидно, это следы бумажных форзацев, которые были наклеены на внутренние стороны переплетных крышек и, следовательно, на завороты пергаменного покрытия.

На нижнем поле л. 2 рядом с фрагментами бумаги верже и частично под ними видны отпечатки греческого текста, выполненного красными чернилами, скорописью (читаются отдельные буквы). В верхней части л. II об. Сборника РАИК, № 186 также имеются отпечатки красных чернил - заставки в виде узкой полосы (подобные заставки в рукописи встречаются, но они выполнены коричневыми чернилами, как и текст) и скорописного заголовка под ней, перешедших с несо-хранившегося листа в начале рукописи. Лист, очевидно, содержал, 1-ую главу Выписок из «Физиолога» Епифания Кипрского, отсутствующую в рукописи (текст на л. 1 Сборника РАИК, № 186 начинается со 2-ой главы Выписок)10.

На л. 1 об. и 2 об.-3 документа БАН, Тек. пост., № 1244 часть чернил покрыта слоем клея. Наблюдаются многочисленные отпечатки букв, лежащие между строк основного текста в перевернутом на 180° относительно него положении. Наряду с отпечатками чернил, на листах имеются небольшие чужеродные фрагменты пергамена, изначальное местоположение и принадлежность которых к данному документу не установлены.

Документ нес на себе следы предшествующей реставрации. В 1960-е гг. после того, как бифолий был снят с переплета, во избежание дальнейших разрушений его подклеили. Была заклеена утрата основы в верхней части внутреннего поля л. 2 об.-3, сделан ряд заклеек вдоль корешка и внешних полей для фиксации разрывов. Восполнение утраты было произведено пергаменом белого цвета со значительными заходами на текст. Большая часть заклеек была сделана тонкой бумагой типа японской поверх текста, что значительно затруднило его чтение11.

Разрозненность фрагментов и необходимость их построчного и побуквенного соединения встык, наличие густого слоя клея на участках с текстом, присутствие отпечатков чернил между строк основного текста, наличие отслоившихся фрагментов пергамена, исходное местоположение которых не было установлено, - все эти факторы обусловили сложность реставрационного процесса и необходимость внимательной и кропотливой работы с текстом документа.

8 Первоначальный текст стерт намеренно, чтобы освободить место для новой надписи.

9 Можно предположить, что эта надпись - заглавие книги (однако соотнести ее с составом рукописи РАИК, № 186 не удалось) или владельческая помета.

10 За определение греческого текста сердечно благодарим Э.Н. Добрынину

11 На нижнем форзаце Сборника РАИК, № 186 имеется штамп Отдела гигиены БАН с датой «10.XII.65 г.», когда эта рукопись получила существующий переплет. Можно предположить, что реставрация пергаменных фрагментов осуществлялась параллельно, также в Отделе гигиены БАН. Реставрационная документация не сохранилась. Выражаем искреннюю признательность главному хранителю Отдела рукописей БАН В.Г. Подковыровой за содействие в ее поиске.

Ил. 2. Постная Триодь (фрагменты). Кон. XIII - нач. XIV вв. БАН, Тек. пост., № 1244. Л. 2 до реставрации

До начала реставрационных работ специалистами лаборатории физико-химических исследований ВХНРЦ была проведена подробная фотосъемка документа в обычном свете и в УФ излучении для наилучшего выявления трудночитаемого текста. Ввиду того, что представленный текст имеет множество расхождений с печатными изданиями, при работе с ним мы руководствовались рукописными памятниками. Опираясь на списки Триодей XIII в. (РНБ, Р.п.1.68; РНБ, Б.п.1.74; ХАЗУ, IV. d. 107)12, мы составили транскрипцию текста поступивших на реставрацию листов. Затем было выполнено калькирование фрагментов и на основании транскрипции составлена уточненная схема их построчного и побуквенного соединения встык, а также схема переноса отслоившихся фрагментов.

Так, на одном из фрагментов л. 1 имелся фрагмент пергамена с неполной строкой текста, приклеенный в перевернутом на 180° положении. На этом участке отсутствовала общая граница для построчного совмещения фрагментов, склейка встык была невозможна. Руководствуясь транскрипцией, мы установили, что данный отрывок представляет собой срыв фактуры пергамена, при предыдущей реставрации ошибочно склеенный внахлест, и содержит окончание 13-й строки л. 1 об. (рис. 3а, б):

«[...] нж гако телонь стен# къпн^ кё wu,^ // стн ма гр^шнлго» (стихира самогласна, глас 8 «Воззрети очима на небо»).

Ил. 3. Постная Триодь (фрагменты). Кон. XIII - нач. XIV вв. БАН, Тек. пост., № 1244. Окончание 13-й строки л. 1 об.:

а) до реставрации;

б) после реставрации.

12 Выражаем искреннюю признательность Ж.Л. Левшиной и Т.И. Афанасьевой за помощь и содействие при работе с этими рукописями.

Ил. 4. Постная Триодь (фрагменты). Кон. XIII - нач. XIV вв. БАН, Тек. пост., № 1244. По-буквенное совмещение трапециевидного фрагмента и л. 2 об. - 3

Кроме того, благодаря работе с транскрипцией текста нам удалось определить изначальное местоположение трапециевидного фрагмента в центре нижней части бифолия. Его размер и очертания не точно совпадают с контурами утраты, однако, чтение текста на лицевой и на оборотной стороне не оставляет сомнений в правомерности такого совмещения (рис. 4). Последняя строка на л. 2 об. восстанавливается следующим образом:

«[...] сладкъш нюснфъ въ ЮЕрл^_спсвъ» (Канон Андрея Критского, песнь 5, глас 6, тропарь «От братия правдивая душа»).

Далее, используя фотографический снимок в зеркальном отображении и транскрипцию текста, мы установили, что на листе 1 об. имеются отпечатки текста с листов 2 об. и 3, а в средней части листов 2 об. и 3 - отпечатки с листа 1 об. Отождествление отпечатков позволило нам установить взаимное расположение фрагментов относительно друг друга в период их бытования в качестве переплетного покрытия. Лист 1 располагался относительно бифолия в перевернутом на 1800 положении; своей оборотной стороной он был приклеен к средней части листов 2 об.-3, т.е. к внутренней стороне переплетного покрытия, служа тем самым для укрепления корешка книги. При наложении листа 1 на бифолий описанным способом совпадают не только отпечатки текста, но и контур утраты в верхней части корешка (рис. 5). Утрата могла образоваться, например, при доставании книги с полки при условии, что книга на полке располагалась вертикально.

Ил. 5. Постная Триодь (фрагменты). Кон. XIII - нач. XIV вв. БАН, Тек. пост., № 1244. Реконструкция расположения л. 1 и л. 2-3 относительно друг друга на переплете рукописи РАИК, № 186.

Сопоставление отпечатков на л. 1 об. и 2 об.-3 позволило нам не только прояснить детали бытования фрагментов Триоди в качестве переплетного покрытия, но также установить исходное местоположение еще нескольких отслоившихся фрагментов пергамена с текстом. Так, в нижней части л. 1 об. имелись два небольших фрагмента пергамена, частично перекрывающие строки 31-32. Оба фрагмента принадлежали ранее л. 2-3, точнее - представляли собой два угла трапеции, вырезанной из середины верхнего поля бифолия при монтировании его на переплет (ил. 6). После демонтажа обоих фрагментов с л. 1 об. под большим из них открылся фрагмент текста строк 31-32: «[...] монсенскъш [...] // [...] море» (трипеснец, глас 8, песнь 1, ирмос «Вооружена фараона погрузи»).

Далее, на л. 1 об. имелся небольшой фрагмент пергамена, перекрывавший часть строк 20-21. Сверившись с калькой-реконструкцией расположения л. 1 и 2-3 относительно друг друга, мы установили, что текст на фрагменте (несколько букв, расположенных в две строки) является окончанием строк 16-17 на л. 2 об. (ил. 7): «[...] рлдунсл престоле ммогошкр[л] // ^мъш [...] рлдунсл св^фмнуе» (начало богородична). После демонтажа фрагмента под ним открылся киноварный инициал «В», начинающий стихиру 8 гласа «Всечестному, вернии, поклонимся древу».

После того, как было установлено исходное местоположение всех фрагментов и уточнены схемы их соединения и переноса, был созван расширенный

Ил. 6. Постная Триодь (фрагменты). Кон. XIII - нач. XIV вв. БАН, Тек. пост., № 1244. Схема переноса двух фрагментов л. 2-3 с л. 1 об.

Ил. 7. Постная Триодь (фрагменты). Кон. XIII - нач. XIV вв. БАН, Тек. пост., № 1244. Л. 1 об. (фрагмент):

а) до переноса фрагмента л. 2-3;

б) после переноса фрагмента л. 2-3.

реставрационный совет13, в работе которого приняли участие М.В. Корогодина, А.А. Турилов, А.Л. Лифшиц. Специалистам для обсуждения были представлены кальки-реконструкции и предложен порядок соединения фрагментов. Схемы соединения и переноса фрагментов пергамена с текстом были одобрены и единогласно утверждены решением реставрационного совета. Только после этого мы приступили к проведению реставрационных работ.

Первоочередным реставрационным мероприятием стало устранение следов реставрации 1960-х гг. и снятие фрагментов бумаги верже и пятен клея с полей бифолия. Предварительно проведенные пробы показали, что все присутствующие на листах пергамена виды клея являются водорастворимыми. Старые заклейки были демонтированы методом локального отдаленного увлажнения; фрагменты бумаги верже и плотный слой клея на полях удалялись при помощи компрессов из метилцеллюлозы (5%).

После удаления старых заклеек на внутренней стороне бифолия обнаружились разрывы основы и срывы фактуры с фрагментами букв, ошибочно склеенные внахлест. В процессе локального отдаленного увлажнения был проведен демонтаж этих участков. Затем, руководствуясь транскрипцией текста, мы вернули отслоившиеся фрагменты пергамена на исходное место.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Далее мы приступили к удалению клея на участках с текстом (главным образом, на л. 1 об.). Клей удалялся между строк и между букв в обход основного текста и отпечатков следующим образом. Небольшой участок клеевой пленки сначала слегка увлажнялся с тампона дистиллированной водой, затем по мере набухания послойно снимался скальпелем под микроскопом. Процедура повторялась необходимое количество раз до полного удаления клеевой пленки.

После удаления клея все фрагменты Триоди (в том числе перенесенные) были совмещены в соответствии с заранее составленной и утвержденной на реставрационном совете схемой. Затем фрагменты были склеены встык по линиям разрывов с использованием поливинилбутираля 10%-ной концентрации. Целостные листы были оставлены на трое суток для стабилизации клеевой пленки, после чего мы приступили к устранению деформаций пергамена, которое было проведено методом отдаленного увлажнения с последующим высушиванием пергамена в периодически сменяемых сукнах под прессом.

Восполнение утрат основы требовалось провести с максимальной деликатностью, стараясь полностью избежать заходов реставрационного материала на текст. Для этой цели была выбрана реставрационная бумага Hiromi Paper HM-23 (40 г/ м2) желто-коричневого оттенка, наиболее подходящая по цвету к пергамену, из которого выполнен документ. Для того чтобы бумага соответствовала пергамену по толщине, мы склеили ее в два слоя во взаимно перпендикулярном направлении (метилцеллюлоза 5%). После того как реставрационный материал стабилизировался, из него были приготовлены заклейки, точно совпадающие по контурам с утратами документа. Реставрационная бумага была приклеена к пергамену встык с помощью поливинилбутираля 15%-ной концентрации.

Руководствуясь решением реставрационного совета, мы восполнили л. 1 до формата, т.е. восстановили нижнее поле в соответствии с размерами л. 2-3, а так

13 Протокол заседания Реставрационного совета Отдела научных исследований и реставрации пергаменных рукописей ВХНРЦ № 49 от 3 марта 2017 г

Ил. 8. Постная Триодь (фрагменты). Кон. XIII - нач. XIV вв. БАН, Тек. пост., № 1244. Схема переноса фрагмента л. 2 об. с л. 1 об.

же снабдили его фальцем для монтирования в консервационный переплет. Внешнее поле л. 3, а также срезанные внешние углы л. 2 было решено не доводить до формата (рис. 8а, б; 9а, б).

Для обеспечения сохранности документа после реставрации был изготовлен консервационный переплет, состоящий из двух картонных крышек, обклеенных льняной тканью на бумажной основе, с шелковыми завязками на переднем обрезе. Л. 2-3 был сфальцован по линии сохранившихся пропилов; л. 1 был приведен в соответствие с размерами л. 2-3. Поскольку л. 1 и л. 2-3 принадлежали к разным тетрадям одного кодекса и между ними существует значительная лакуна текста, мы поместили каждый из них в отдельный двойной защитный бумажный лист, создав тем самым две неполные тетради. Эти тетради были сшиты между собой и вшиты в консервационный переплет.

Таким образом, в результате проведенной работы по исследованию и реставрации фрагментов Постной Триоди была восстановлена целостность фрагменти-рованных частей документа, а самому документу возвращен вид составной части кодекса. Благодаря проведению различных видов фотосъемки, составлению транскрипции с последующим соединением и переносом фрагментов, демонтажу старых заклеек, удалось наиболее полно выявить и зафиксировать трудночитаемый текст, сделав его доступным для дальнейшего изучения. Исследование текста и его отпечатков в процессе реставрации позволило установить особенности бытования фрагментов Триоди при их вторичном использовании в качестве переплетного материала.

Ил. 9. Постная Триодь (фрагменты). Кон. XIII - нач. XIV вв. БАН, Тек. пост., № 1244. Л. 1 об. (фрагмент):

а) до переноса фрагмента л. 2 об.;

б) после переноса фрагмента л. 2 об.

К-. ,

""" и?'

■"■у--

• , - лГ/ - ------ » "'УЬСУ^'""•г.

•'Г. ■ V* .'««ек-ыгв^ "(¿'¿<0,

.'У ♦» Флилдьщ ь ^"Л^*- -л '

- ггу ■ 1.4,1 -г г«- Й1 р*» тк мртьг у^^родЦ-ц^

■ ......;

/ К *1ЛЛ1 ... / - . , иш

1 "»ЛЛДИ^Ц^Т .

дат«» •"••лл: с

г^гсмъг/а,

и ■таио*»'«'

( »V ■ " (НЙ^Ы МЩИД »'•г.,

1 ЧйЖШ!

^ГН'ЗЙЙЙЙЙЙМ-г

' #М$гГглл*г - > Л" ' ...

Ил. 10. Постная Триодь (фрагменты). Кон. XIII - нач. XIV вв. БАН, Тек. пост., № 1244. Л. 1 об.:

а) в процессе реставрации;

б) после реставрации.

Щ ¿НИ"

Ч я/1

к * з

■ . М.'/^'г'ГЛ'?^ у»)? 'I | -'-¡»г ,' Т1Г.

Л.гаг-гМ^'.-*'1 * • - г'.-дс*»' ч, •

А/вв-Ц^л^ ».•'■»-V . ^ 1 Уа.Г'-'и V* * г. . • ■ '<т г я -л ^

V №с ' - »И* ," ьто.А.Д; к

^.■ГРиАГГяУЧ! и^'У.-;»* * '.М

- ■ ^-Г^с.-ГГАгА VI; '

1 г. «Ь . '«чН ь а •■• I- г дх'рд '

• ■ и '¿ЫЛI',

• ел '/¡шАллкни/ере

-« на.

гЛ-Лл-'Ь ,|С

Я*?'* I' X г.

ГД'К^Л'М« (ЙМННЕ туьтаРЫр. (И

гп*гв алн V .т.и ' »^Га'К Л

ги б*ж 1 мгяжг^^

-'Г" г' '•*

• . ¿-и

• - л

.' ; «А -

«цЛр ИСМ ■ м-- ^"'в»-

!

. V'

Г

*7Д' »'«г

'.Т хЗ

. г. <

' , .' ^.'л Г Г] ... / у , ПЛ1 * 1 ■

А '- ',"¿^1 л •'*''. 'Г* г I д .

Г/ ■ | Л ' Л-Ч'.'' Г. ■ Г / IР' ■ '

' ' л^1

1Й1

ак. «ч " л"'

•Ж^.^-ДЙ^Т»^ - ..... *

Ял ■ •-*■ " '

'1'.л , -V . иг." Ееч *

^ , Г... ( ^ Д' :

■V - .«г- .....

, «.А. ..«Км«*-*

Г.^Г ; ^ -I лл

Ил. 11. Постная Триодь (фрагменты). Кон. XIII - нач. XIV вв. БАН, Тек. пост., № 1244. Л. 2 об.-3:

а) в процессе реставрации;

б) после реставрации.

Приложение 1

Транскрипция текста фрагментов Постной Триоди (БАН, Тек. пост. № 1244)14

Л. 1

1. ко в^рннн црне [наш]н хвллатса^ гако т[во]~^ снлоь.\

2. протнв[н]ъ1^ лй [др]ъжлвно пок^жЛ^фе та нн^

3. съ стрлхомъ крТьгане ц^лоукмъ нл тек^ прнгвоже

4. нлго кл • сллвнмъ [...] нже нл томъ прнгвожЪ

5. са помлоун нл гако улколюкецъ-:- въ^носнте гл кл

6. посокнвъш гн • кроткомоу сн двдоу • пок^днтн нно

7. племенннкъ! • н в^рнъ1мъ цремъ нлшнмъ посокн

8. юржжнкмъ крТнъ1мъ • нн^ложнтн врлгъ! нлша

9. поклжн млрде в нлсъ др[...]внА[...] тво^ млТь • н р[азу]

10. м^мтъ въ нстннж гако ТЪ1 есн къ н нл та оуповлж

11. [ще...] ТЪ1 нлш [...] млАфес[я] прнлежн[о]

12. [...]тъ [...да]ровлт[и] нлмъ мнръ н ве^ млТь

13. слл глл е [...]ж стрл потрй к[рест]е хвъ крТт

14. ганомъ оу[пование за]клжжЪшнмъ н[аст]лвннуе плл

15. в[а]жфнм[ъ] [кормите]ль п[ечал]нъ1мъ [уте]шнтель

16. н [...] лн [...] [в]се[л]ен^н оутвръженнк кола

17. ф[им исцелител]ю [м]рътвъ1мъ въскр^шеннк ке

18. [по]м[илуи нас] н[а] кктенн^-:- л нл лнт^ргнн тнпнкъ н

19. [...]тое крТоу [...]м поклли^емсА про

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

20. [...]люс [...] лплъ [...] твон-:-

21. еул [...] мркл [...] нже хофетъ [...] хвллнте

22. ^нлмен[...] же кжТьвнж[...]

23. въ^еметсА [.]^мъ юлтлрн [...]

24. неЛА нл вене стнх [...]емъ [...] глл г п^ стрТнж тн хе &мрлу[...]

25. пощеннк пр^половнвш[е] [...] крТовн нл покло

26. ненн~ прншедъше в^[рнии слави]мъ хл рлспатлго

27. нл немъ млрдлго-:- [кто согрешии] поклгавъсА н [...]

28. [н]е къ1 п[ри]АТ. [...] то[...] м[...] въздъхнж

29. [п]рл[веден]ъ [пл]лклвшн съгр^

30. шенн~м[...] мъ пр[ощение прия]тъ н л^ъ прнплА

31. ^ тн млс[...] по[...] [велие]

32. уй др^ви [...]ъ^въш [...]

33. [...]л спл[...] по [...] Л. 1 об.

1. пн~тъ ~же крТънъ!^ снлъ1 [...]рнмъ к^съ1 попл

2. лнтъ^ н проюкрл^нтъ снхъ п[а]ЛА прогоннтъ клжж

3. ТА пруТое др^во^ утж н покллн^жса съ стрлхомъ-

14 Текст передается в орфографии рукописи. Надстрочные знаки опускаются. Восстанавливаемый текст дается в квадратных скобках гражданским шрифтом. Разбивка по строкам сохраняется. Строки нумеруются.

4. н кл просллвл^ж теке рлдн д[...]шлго нъ^ жнвотъ ке

5. съмрътнъш: ннъ глл • н^ по • гн шржжне нл днив[ола]

6. гн гр% мой множъство^ по множъствоу ШЦ^СТн^ тво

7. нмн федротлмн всефедре^ н крТъ тн С^окн уТож

8. дше^,\- ^р^тн н прнпЛтн^ въ пост^ н въ^ръжлннн

9. уетврътъ!^ н!ла^ ико улколюкецъ: про дллъ ~сн до

10. стоинне ко^фнмсА нменн тво~го: $ коне[цъ] ^емн к тек^ въ^вЛ

11. ст^ въсто глл н слмоглл: въ^р^тн шунмл нл нко

12. не см^ж шклинъш л^ъ ш[т]ъ непрни^нннъшхъ

13. мн д^лъ д^ нж ико телонь стенА в[о]пи^ ке шц^

14. стн ма гр^шнлго^ н флрнсе[ов]ъ1 м[я] [...] Т

15. ^клвн ико ~дннъ млрдъ [...] мнцн гнн вс^ко

16. м^сто шсфлете^ н вс^къ неджгъ оуврлуюкте^ н

17. нн^ млте н^клвнтнса нлмъ $ с^тн врлжн^- дшл

18. мъ нлшнмъ мЛнмъ въ^ к уТли дво словоу дверн

19. кл нлшего мтн^ млн спТнса нл: въ пон!^ д^ н!^ ^лу^ с%

20. глл н по въс[...]л: всеуестномоу в^рннн по

21. клоннмса др^[ву на нем] же творецъ вс% въ^несесА

22. пр^длежнтъ [...] [прис]тжплжфнхъ душем н т^

23. ломъ скврън[...] [гр]^ховн^^^ поСТАфнХСА

24. в^ро^ н въ^[...]ного съд^тел^: глл^ г^ по крлсот^

25. пр^половнвше н[...] въ поклоненнк хе прнше

26. дъше жнвон[...] [тв]оего^ прнплдлжфе въпн

27. емъ тн^ велен [...] •н велни д^лл твои ико

28. ивнлъ есн крТ [...] [е]моу же съ стрлхомъ поклл

29. н^жфесА ^овет[...] млрдню твоем^:

30. трнШ^ глл н^ д^ [...] [в]ъшржженл флрлшнл^

31. [...] [мои]сенскъш же^лъ крТл

32. [...] море^ н^рл^ же к^

33. [...]

Л. 2

1. [велере]унвъ ико съш дръ^остнж ср?нож^тоу н [...]

2. [...] флрнсешмъ не шсждн мене^ нж плуе [...]

3. [...] подлжЬ мн^ еднне федре^с[...]

4. [...] к томоу ма прну[...] н[...]

5. [...] тАжестн гр^хъ мон кесунслънъ^ъ дл[...]

6. [...] пр^ж! концл гн дшевно клинне^ пофждн

7. [...]ъ прншествне твое спе^ дл тн въспож^ слл снл^ тво [.]:

8. [...]о пр^ж! хлнлнел въпнж тн [по]млоун ма сп! мон

9. [...]шл ко мн СА вЪ1 нж томн[...] ^лъшмн монмн [п]рТ

10. [с]нод^Л!СЪ1 нж ТЪ1 ма гн нсц^лн слмъ. н длж[...]

11. [д]окрлл д^ллтн: вр^мА жнвотл моего млло н

12. [п]лъно троудл^ н ^олъ д^лъ нж въ поклинне ма

13. [п]рннмн. н въ рл^оум^нне въ^врлт[и] дл не кж

14. [...] шкрАфлн пнфл тоужём^сп! ТЪ1 ма Уфедрн

15. [са]мое клпнфе къ1хъ [...]мн вр^днвъ дшж свож

204

ЧAМOPOВСKAЯ

^ СпГ^ НЖ въ П0кА[...] H в pA^M^..^

17. [...] ^]^BpATH ДА [...]

18. [...] MA СА[м] [...]

19. [...]

20. [...] ж

21. [...]ъш

22. п[...]

23. [...] тpoнYНo едннo [...] ^pTbo [...]ст0лн0

24. въпнж тн п^нь велнж [...] въ въ1шннхъ Tp^oy [••] п%

25. н [...] славнм: (ЭлжАешн н двъств0уешн н пp^

26. къ1влешн шк0жд0у еств0мъ дваа |Э0жденсА ш[6]на

27. ВЛ^етъ ^Ак0Нъ еСТВА^ ATpOKA П0кА^АеТСА ttKO не

28. poжЬшн•кгъ ko ндеже х0фетъ п0к^ждлетсА ествл yï

29. нъ TBOpHTЪ КЛНк0 Х0фетъ [...] TpH& гла H

30. [и]pм0 0услъ1шА гн смoтpенн[я] въздpъжAНнемъ [по]

31. жнвше пp^св^тлнн хвн аплн въздpъжAНнtt [...]

32. [в^^МА^ в[...]

33. п0ДАДнте•:• двAНAдесAтестpoY[...] Л. 2 об.

1. [...] спенню Апдьскъш лнкъ кжТвнъ[...]

2. [...] пoтp^кл^ж гл[.]ванни: 0дъж1нн[...]

3. [...] мъ ВСА П0ДЪCЛЪНеYНЖЖ НАП0HBШе w[...]

4. [...] кжни п^клАжеинн [...]

5. [...] нсп [...] ma^ въ1С0к0мъклън0 жнвжфАГ0£0[...]

6. [...в]ъ^несьшАГ0 см^ен0е еств0 пpYTАtt: ïpMO

7. 0у[сл]ъ1шлхъ гн см0[трения] АпЛьск0е всеYЬCнoе лнк0ст[ояние...]

8. [...] TBop^A вс^ млнте^ 0Yфедpнтн н П0мнл0влтн н [...]

9. въсъхвал^жфжж въ1: ик0 д^ЛАтеле сжфе [...]

10. [ап]дн^ въ всемъ MHp^ кжестьвн0е СЛ0В0 възд^лавш[...]

11. [...] всА T0M0Y пл0дъ1 пpннесoстеv вннoгpAдъ к[...]

12. есте въ нстннж хвъ въ^люкленъш н внн0 дх0вн0е н[...]

13. [...]сте всем0у MHpoy апЛн: тpннAYAЛНAA съ[...]

14. к^А^НАА всем0фнли Tp^ стли^ WYе н сне [...]

15. стъш дше кжнн^ св^те н жнв0те ^xpA^...] í6. СТАД0 свoеi5 : PA^HCA пp^стoле мнoгowкp[а]

17. ^НЪ1Н pA^HCA Г0p0CTЪIНA pA^HCA CB^фНHYе

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

18. СВ^Т0Н0СНЪ1Н K0BYе жн^нн^ ст^хъ СТАИ

19. снинне: п% е^ ïpMO •гла •e н^ь н0фн oy

20. тpьнwжфе П0ем ta мл^де пpoсв^тн млстнж

21. CH^ Н НАСТАВН НА НА П0ВеЛ^ННИ ТВ0И H НА^Н^

22. СпГ TBOpHTH В0ЛА TBO^v въ Н0фН [...] те

23. нст^н^ жнтне м0е пp^ндoхъ пpнснo [...]

24. KO КЪ1 H гЛЖК0кАИ МъгЛА^ H Н0фь ^^O^-] ^

25. НЖ ТЪ1 СпГ ик0 СНА [...]нн П0клжн MAv

26. poYBHMA пoдpAЖABъ шкааннъш а^ъ съ[...]е

i5 Троичен отмечен значком «гелиакон» на левом (внешнем) поле листа.

27. прлвднвъш ке^лконшъш съв^тъ нл кл в^шъ

28. ш^го^ н шскврьшнхъ дшж мож^ ико [...]н ш

29. [...]ъ ложе шуе: нспов^длж тн са хе црю^ съгр^

30. шн простн ма^ ико же древле ншснфл крлтни про

31. длвше ц^ломждръшл н уестнлго плодл:

32. [от бр]лтнА прлвднвли дшл сва^лнъ н продлш[ъ]

33. [...]ж сллдкъш ншснфъ въ шкрл^ спсвъ

Л. 316

1. [...]кшовл[...] мои проклж[ . ]

2. [...]ли ко[...]

3. [...]шн [...] юстлвн[...]т[...]

4. ннневнт^нъ! дше слъ1шллл ксн^ ш^когдл по[...]

5. ЖСА къ коу^ въ вр^тнфн [.]пел^^ Т^хъ т[. ]

6. жллл есн нж гавнсА горш[...]н вс^ пр^ж! ^лНЛ н[...]

7. [...] слъ1шллл есн нкремнж [...]

8. [...] пЛЛуАфЛСА н [сл]ъ^ъ [...]

9. [...]шл пох[...]того [...]внок ж[...]е н спсеш[и]сА [...]

10. кгл сншнл к^жлше пр[...]дъш шкрлфешнк:

11. [...]мъ прркъ ко съш рл[...]м^ кжне [...]

12. [...] т^мъ по[...]тъ1д^ [...] прруъ[...] ше[...]

13. лн[...]въ ров^[...]лк

14. [...]стл ^в^ремъ-

15. [...]а в^ром

16. [...] ^лв^тл^вс^ прнвед[...]

17. [...] подрлжлн оу[...] прлведшъ1х[ . ]

18. [...]тлн женл к[...]въ1хъ[...]

19. [...]ж[...] прлведн[...] спсе помлоу[...]мА огшъ[...]

20. н п[...] нлс[...]

21. [...] докрод[...]лгашн[...]

22. [...] см^р[.]ен[.]А^кдн[.]

23. врлую^пллстъ1рь[...] прн[...]

24. [...] покл"ин"-н| . |еннк [...]

25. гако рл^коншнкъ въпнж тн [...] ма^н гако пе[ . ]

26. [...] пллуаса [...] юстлвн ма спсе^ов[...]ко телонь[...]

27. пллуа гако клудшнцл^ прннмн мок ръ1длшнк [...]

28. же древле хлнл[.]на: хлнлюнъ! [...]л^[...]

29. са въпнж^помлоун ма сне ддвъ^въскр[.]га рн^[...]

30. [.. ,]жса • гако кръвотоунвл^н пллуа гак[о]

31. млрнга н млр^л нлдъ лл^лремъ:

32. слъ^нжм спсе [...] ^шнцж^н^лнвлж нл [...]

33. н въпнж ико клждннцл^ млТн проСАфн- молк[...] Л. 3 об.

1. [...]шж тн^ н нфл прнжтн шстлвл[ . ]

2. [...]

16 Начало строк 4-27 на л. 3 прочитано по отпечаткам текста, сохранившимся на л. 1 об.

3. [и м]еше пр[иими] клгосрд спсе [...]

4. [...] Лйковнж въпн^фЛ^ съгр^шнтн спсн [...]

5. [...] помлоун ма: пофждн спсе създлннк [тво]к^

6. [...] н ико плстъфь погъ1кшлго^ постнгшн ^лкл[...]

7. [...] н нсх^тн ма ^ влъкл^ н створн ма лгн[...]

8. [...] швецъ твонхъ: егдл САдешн^ сжднтн [...]

9. клгосрдъ н ивнтн хота стрлшшжм сллвж тв[...]

10. [...]къш стрлхъ тогдл^ пллмешн г[ор]Афоу^ н вс[...]

11. [...]лслжфемсА шестръпнмлго сжднфл твоего:

12. [безна]у#лше шуе^ сне съке^шлуАЛше [ут]^шнт[...]

13. [.]г^н^ дше прлвъш^ слово [...] нерож!шо шцл ке^ш[...]

14. [...] дше жнвотворнвъш трце кднносжфнл [...]м[...]

15. [...] ш омоуешни уръвл [...]нл рл^оумшли клгр^шн[ца]

16. [...] кмъмлшоунлю [...] жтрок^ твокн плъть

17. [сот]клсА^ т^мъ въ нстннж кцж та поунтлкмъ:

18. п% н глл н Трмо ке^НЛуАЛНЛго цр^ СЛЛв^ кго [...]

19. трепефжтъ некшъ1А снлъ^ понте Сфешшнн лйТе:

20. [я]ко жглнк шгш^ шевефестьвшл^ попллнте вефетъ

21. [вн]ъ1ж стрТн мом н въжде^те въ мне рлуешне

22. [бож]естъвшъ1ж люкве лплн: тржкъ! кгоглшъ1м

23. есн поут^мъ нмн же плдошж шетвръдъ1м ст[ены]

24. [в]рлжнж^ н кгорл^Умни стлъпн оутвръднш[...]

25. [ку]мнръ1 стрТнъ1м дшж моеж съкроушнте^ тр^[...]

26. [...]лн стлъпъ^ рлздроушнвше врлжнм^ лплн гшн

27. [.]сфешьшнн: въм^стнлл есн^ шевъм^стн

28. [ма]го кСтвомъ носнлл ксн^ шосАфлго вс^уьскл [...]

29. [.]нЛЛ ~Сн уТли пнтлжфлго вСА твлрь ХЛ жн

30. ^шодлвцл: Трмо то н глл тоже: дхл стлго ш[...]

31. [...]нож х^тростнж създлвше вса црковь

32. лплн [...] въ шен же [...]

33. [в]ъстржкнвше тржкож повел^инн вса лесть ндолъ

Приложение 2

Содержание фрагментов Постной Триоди (БАН, Тек. пост. № 1244)

Л. 1

Неделя 3-ей седмицы Великого поста (Неделя крестопоклонная). Стихиры на поклонение Кресту.

Стихира самогласна, глас 2: [Приидите, вернии, животворящему древу поклонимся]. Нач.: ко в^ршнн црне [наш]н хвллатса. Кон.: помлоун нл лко улколюкецъ. Incipitarium, № 15156.

Стих: въ^носнте гл бл [нашего]. Пс. 98: 5.

Стихира самогласна, глас 4. Нач.: посовнвъш гн кроткомоу сн двдоу. Кон.: длровлт[и] нлмъ мнръ н ве^ млТь. Incipitarium, № 14660.

Стихира самогласна, глас 6. Нач.: к[рест]е хвъ крт1 #номъ оу[пование]. Кон.: Бе [по]м[илуй нас]. Incipitarium, № 9046.

Уставные указания о чтении Евангелия и Апостола на литургии17.

На вечерне18.

Подобен: стрТнж тн хе &мрлу[...]

Подобен (?), глас 3. Нач.: пощеннк пр^половнвш[е]. Кон.: хл рлспдтлго нл немъ млрдлго. Incipitarium, № 14938.

Стихира самогласна, глас 6. Нач.: [кто согрешии] поклгавъсл. Кон.: пр[ощение прия]тъ- н л^ъ прнпл^ тн млс[...] по[...]. Incipitarium, № 9400.

Л. 1-1 об.

Стихира на Господи воззвах, глас 3. Нач.: [велие] уЙ др^вУ [...]. Кон.: жнвотъ кесъмрътнъш. Incipitarium, № 1653. Изд.: Феодор Студит. Творения, с. 752.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Л. 1об.

Подобен: гн юржжне нл днгав[ола]. Incipitarium, № 4834.

Стихира, глас 8. Нач.: гн гр% мой множество по множъствоу юц^стн. Кон.: гако улколюкецъ. Incipitarium, № 4811.

Великий прокимен вечерни, глас 8: дллъ ксн достоганне ко^фнмсл нменн твокго.

Стихира самогласна, глас 8. Нач.: въ^р^тн юунмл нл нбо. Кон.: У^клвн гако кдннъ млрдъ. Incipitarium, № 2820.

Мученичен, глас 8. Нач.: мнцн гнн вс^ко м^сто юсфлете. Кон.: млнмъ въ1. Incipitarium, № 10325.

Богородичен. Нач.: утлга дво словоу дверн. Кон.: сп^са нл.

Понедельник 4-й седмицы Великого поста. Заутреня19.

17 Есть в рукописи.

18 Указание есть в рукописи.

19 Указание есть в рукописи.

Подобен: въс[...]л

Седален, глас 8. Нач.: всеуестномоу в^рннн поклоннмсА др^[ву]. Кон.: съд^тел^.

Подобен: крлсот^ [девства].

Седален, глас 3. Нач.: пр^половнвше н[ыне пощение]. Кон.: млрднй твоеми. Incipitarium, № 16118. Изд.: Феодор Студит. Творения, с. 752.

Трипеснец, глас 8, песнь 1. Ирмос: [в]ъюржженл флрлшнл [погрузи].

Л. 2

Четверг 5-й седмицы Великого поста.

Канон великий Андрея Критского, глас 6, песнь 4. Нач.: [велере]унвъ иБо съш дръ^остнж срУнож. Кон.: клнко хофетъ [...]. Изд.: Ловягин, с. 215-217.

Л. 2-2об.

Трипеснец Иосифа Гимнографа, глас 8, песнь 4. Нач.: оуслъ1шл гн смотренн[я твоего]. Кон.: ество прутлга. См.: Рыбаков, с. 291.

Л. 2 об.

Трипеснец Феодора Студита, глас 8, песнь 4. Нач.: оу[сл]ъ1шлхъ гн смотрения твоего]. Кон.: стъ1хъ стлга снганне. Изд.: Феодор Студит. Творения, с. 769770.

Канон великий Андрея Критского, глас 6, песнь 5. Нач.: н^ь нофн оутрь-нюжфе. Кон.: сллдкъш нюснфъ въ юкрл^ спсвъ. Изд.: Ловягин, с. 217-218.

Л. 3-3 об.

Канон великий Андрея Критского, глас 6, песнь 8. Нач.: [...]кновл[...] мога проклж[...]20. Кон.: т^мъ въ нстннж Бцж та поунтлкмъ. Изд.: Ловягин, с. 232-235.

Л. 3 об.

Трипеснец Иосифа Гимнографа, глас 8, песнь 8. Нач.: ке^нлУАлнлго цр^ слл-в^. Кон.: пнтл^флго вса твлрь хл жн^нодлвцл. См.: Рыбаков, с. 291.

Трипеснец Феодора Студита, глас 8, песнь 8. Нач.: дхл стлго. Кон.: вса лесть ндолъ21. Изд.: Феодор Студит. Творения, с. 770.

20 Отсутствует ирмос и несколько следующих за ним тропарей.

21 Начало второго тропаря.

ЛИТЕРАТУРА

Бубнов, Н.Ю. 1978: Русские и славянские пергаменные рукописи библиотеки АН СССР. В сб.: Материалы и сообщения по фондам отдела рукописной и редкой книги. Л., 213-214.

Бубнов, Н.Ю., Лихачева, О.П., Покровская, В.Ф. (ред.) 1976: Пергаменные рукописи Библиотеки Академии наук: Описание русских и славянских рукописей XI—XVI вв. Л.

Добрынина, Э.Н. 2012: Фрагменты греческих рукописей в коллекции П.И. Севастьянова. В сб.: Румянцевские чтения 2012. Материалы Всероссийской научной конференции. К 150-летию со дня открытия Московского публичного и Румянцевского музеев. Вып. 2. М., 169-172.

Добрынина, Э.Н., Морозова, Е.И. 2016: Кодикология и методы реставрации переплетов (Минея на август, РГАДА, ф. 381, оп. 1, № 125 и Кормчая, ГИМ, Син. 132). В сб.: И.М. Беляева, М.В. Корогодина (ред.), Современные проблемы археографии. Вып. 2. Сб. ст. по материалам конф. к 300-летию Библиотеки Российской Академии наук (21-24 октября 2014 г.). СПб., 77-93.

Карабинов, И.А. 1910: Постная Триодь. Исторический обзор ее плана, состава, редакций и славянских переводов. СПб.

Лебедева, И.Н. (ред.) 1973: Описание Рукописного отдела БАН СССР. Т. 5. Греческие рукописи. Л., 171-172.

Ловягин, Е.И. 2015: Богослужебные каноны на греческом, славянском и русском языках. М.

Момина, М.А. 1983: Вопросы классификации славянской Триоди. ТОДРЛ 37, 25-38.

Морозова, Е.И., Федянина, П.В. 2017: О реставрации рукописных документов, инкунабул и произведений печатной графики из фондов Отдела редких книг и рукописей НБ МГУ В сб.: Рукописи. Редкие издания. Архивы. Из фондов Отдела редких книг и рукописей Научной библиотеки Московского университета. М., 269-291.

Рыбаков, В.А. 2002: Св. Иосиф Песнописец и его песнотворческая деятельность. М.

Турилов, А.А. (ред.) 2002: Сводный каталог славяно-русских рукописных книг, хранящихся в России, странах СНГ и Балтии. XIVвек. Вып.1. М., 662-663.

Феодор Студит 2012: Творения: в 3-х томах. Т. 3. Письма. Творения гимнографические. Эпиграммы. Слова. М.

Dobrynina, E., Kochetkov, V. 2016: A multi-criteria approach to the preservation of religious heritage: research and restoration method for an Old Russian liturgical Menaion of the late 11th - early 12th c. In: C. Pelosi et al. (eds.), ESRARC 2016 - 8th European Symposium on Religious Art Restoration & Conservation (Viterbo, Italy, 26th - 28th May 2016). Firenze, 82-84.

Stern, D., Rothe, H. (eds.) 2008: Incipitarium liturgischer Hymnen in ostslavischen Handschriften des 11. bis 13. Jahrhunderts (=Abhandlungen der Nordrhein-Westfälischen Akademie der Wissenschaften. Bd. 118/1-3. Patristica Slavica. Bd. 16/1-3). Paderborn-MünchenWien-Zürich.

REFERENCES

Bubnov, N.Yu. 1978: Russkie i slavyanskie pergamennye rukopisi Biblioteki Akademii nauk SSSR [Russian and Slavic parchment manuscripts of the Russian Academy of Sciences Library]. In.: Materialy i soobshcheniya po fondam otdela rukopisnoy i redkoy knigi [Materials and reports on collections of the Manuscripts and Rare books department]. Leningrad, 213-214.

Bubnov, N.Yu., Likhachyeva, O.P., Pokrovskaya, VF. (eds.) 1976: Pergamennye rukopisi Biblioteki Akademii nauk: Opisanie russkikh i slavyanskikh rukopisey XI—XVI vekov [Parchment manuscripts of the Russian Academy of Sciences Library: Description of Russian and Slavonic manuscripts of the 11th-16th centuries]. Leningrad.

Dobrynina, E., Kochetkov, V. 2016: A multi-criteria approach to the preservation of religious heritage: research and restoration method for an Old Russian liturgical Menaion of the late 11th - early 12th c. In: C. Pelosi et al. (eds.), ESRARC 2016 - 8th European Symposium on Religious Art Restoration & Conservation (Viterbo, Italy, 26th-28th May 2016). Firenze, 82-84.

Dobrynina, E.N. 2012: Fragmenty grecheskikh rukopisey v kollektsii P.I. Sevast'yanova [Fragments of Greek manuscripts in P.I. Sevast'yanov's collection]. In: Rumyantsevskie chteniya 2012. Materialy Vserossiyskoy nauchnoy konferentsii. Vyp. 2 [Rumyantsev Readings 2012. Proceedings of the All-Russian scientific conference. Iss. 2]. Moscow, 169172.

Dobrynina, E.N., Morozova, E.I. 2016: Kodikologiya i metody restavratsii pereplyetov (Mineya na avgust, RGADA, f. 381, op. 1, No. 125 i Kormchaya, GIM, Sin. 132) [Codicology and methods of bookbinding conservation (August Menaion, RSAAA, Fund 381, No. 125 and Book of the Helmsman, SHM, Syn. 132)]. In: Sovremennye problemy arkheografii. Vyp. 2: Sbornik stateypo materialam konferentsii, posvyashchyennoy 300-letiyu Biblioteki Rossiyskoy Akademii nauk, 21-24 oktyabrya 2014 [Current Problems of Archaeography. Vol. 2: Collected articles by the materials of the conference dedicated to the 300 anniversary of the Russian Academy of Sciences Library, 21-24 October 2014]. Saint Petersburg, 77-93.

Feodor Studit [Theodore the Studite]. 2012: Tvoreniya: v tryekh tomakh. Tom 3. Pis'ma. Tvoreniya gimnograficheskie. Epigrammy. Slova [Works. In three volumes. Vol. 3. Letters. Hymnographic works. Epigrams. Homilies]. Moscow.

Karabinov, I.A. 1910: Postnaya Triod'. Istoricheskiy obzor eye plana, sostava, redaktsiy i slavyanskikh perevodov [Triodion. Historical survey of its plan, structure, text versions, and Slavonic translations]. Saint Petersburg.

Lebedeva, I.N. (ed.) 1973: Opisanie Rukopisnogo otdela BAN SSSR. T. 5. Grecheskie rukopisi [Description of the Manuscript department of the Russian Academy of Sciences Library of USSR. Vol. 5. Greek manuscripts]. Leningrad, 171-172.

Lovyagin, E.I. 2015: Bogosluzhebnye kanony na grecheskom, slavyanskom i russkom yazykakh [Liturgical canons in Greek, Slavonic, and Russian languages]. Moscow.

Momina, M.A. 1983: Voprosy klassifikatsii slavyanskoy Triodi [Questions of Slavonic Triodion classification]. Trudy Otdela drevnerusskoy literatury [Works of the Old Russian literature department] 37, 25-38.

Morozova, E.I., Fedyanina, P.V. 2017: O restavratsii rukopisnykh dokumentov, inkunabul i proizvedeniy pechatnoy grafiki iz fondov Otdela redkikh knig i rukopisey NB MGU [On conservation of manuscripts, incunabula and printed graphic works from the collection of Rare Books and Manuscripts Department of the Moscow State University Scientific Library]. In: Rukopisi. Redkie izdaniya. Arkhivy. Iz fondov Otdela redkikh knig i rukopisey Nauchnoy biblioteki Moskovskogo universiteta [Manuscripts. Rare editions. Archives. From the collection of Rare Books and Manuscripts Department of the Moscow University Scientific Library]. Moscow, 269-291.

Rybakov, VA. 2002: Svyatoy Iosif Pesnopisets i ego pesnotvorcheskaya deyatel'nost' [Saint Joseph the Hymnographer and his hymn-making work]. Moscow.

Stern, D., Rothe, H. (eds.) 2008: Incipitarium liturgischerHymnen in ostslavischen Handschriften des 11. bis 13. Jahrhunderts (=Abhandlungen der Nordrhein-Westfalischen Akademie der Wissenschaften. Bd. 118/1-3. Patristica Slavica. Bd. 16/1-3). Paderborn-Munchen-Wien-Zurich.

Turilov,A.A. (ed.) 2002: Svodnyy catalogslavyano-russkikh rukopisnykh knig, khranyashchikhsya v Rossii, stranakh SNG i Baltii. XIV vek. Vyp. I [Corpus of Slavic-Russian manuscripts stored in Russia, CIS and Baltic States. The 14th century]. Moscow, 662-663.

RESEARCH AND RESTORATION OF FRAGMENTS OF THE SLAVIC LENTEN TRIODION OF THE LATE 13th - BEGINNING OF THE 14th CENTURIES FROM THE COLLECTION OF THE RUSSIAN ACADEMY OF SCIENCES LIBRARY (FUND OF CURRENT ACQUISITIONS NO. 1244)

Ekaterina I. Chamorovskaya

Grabar Art Conservation Center, Moscow, Russia

[email protected]

Abstract. The article deals with the study and restoration of parchment fragments of the Triodion (the late 13th - early 14th c.) from the collection of the Russian Academy of Sciences Library (Fund of Current acquisitions, No. 1244). Before restoration the manuscript was badly damaged: it was a double-sheet (bifolium (fol. 2-3)) and five scattered fragments of text. There were glue stains, ink residue, paper fragments and signs of previous restoration on the sheets.

The damage to the manuscript was due to its being re-used as a binding cover for a Greek collected volume of miscellaneous content produced in 1784-1793 (Russian Archeological Institute in Constantinople collection, No. 186). In 1963, the parchment fragments were dismantled from the binding cover and stored as a separate unit.

Prior to restoration, the manuscript fragments were photographed in visible and UV light. The text preserved in the fragments was transcribed.

Reverse impressions of the text remaining on the manuscript fragments were studied. It was shown that the bifolium (fol. 2-3) was re-used as a binding cover for the collected volume No. 186 from the collection of the Russian Archeological Institute in Constantinople, while the fragmented parchment sheet verso (fol. 1) was glued to the middle part of the binding cover from inside, in upside down position, to strengthen the book spine.

Thus, thanks to thorough examination of the manuscript and its text it's become possible to combine the manuscript fragments and several parchment flakes containing the text in their initial positions. The details of the re-use of the Triodion fragments as components of a binding cover were elucidated. As a result of this work, the manuscript's unity was restored and became suitable for further research.

Keywords: Slavic manuscripts, parchment manuscripts, Triodion, restoration, conservation, manuscript conservation, re-used fragments

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.