Научная статья на тему 'Использование журналистских материалов в серии Б. Акунина "Приключения Эраста Фандорина"'

Использование журналистских материалов в серии Б. Акунина "Приключения Эраста Фандорина" Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
554
62
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
БОРИС АКУНИН / "ТУРЕЦКИЙ ГАМБИТ" / ПЕРИОДИЧЕСКОЕ ИЗДАНИЕ / ГАЗЕТА / ИНФОРМАЦИЯ / BORIS AKUNIN / "TURKISH GAMBIT" / PERIODICAL / NEWSPAPER / INFORMATION

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Журавко Алина Александровна

Борис Акунин в серии книг «Приключения Эраста Фандорина» часто упоминает периодические издания, используя их для передачи информации как читателям, так и героям. Воображаемый мир в книгах Б. Акунина близок к действительности, хотя часть персонажей, в том числе и главный герой его произведений, вымышлены. В работе, построенной на материале детектива «Турецкий гамбит», выясняется, существовали ли данные газеты в реальности или это авторский вымысел. Целью исследования стала попытка объяснить, почему автор использует данный способ информирования читателей.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

On the Use of Journalistic Materials in the Series of Boris Akunin "The Adventures of Erast Fandorin"

In the series of books "The adventures of Erast Fandorin" Boris Akunin often mentions periodicals to convey information to both readers and characters. The imaginary world in Akunin's books is close to reality, though some of the characters including the main character of his works are fictional. The work based on the detective novel "Turkish Gambit" determines whether the periodicals were in the reality or it is the writer's fiction. The research is aimed at finding why Akunin uses this very method of informing the readers.

Текст научной работы на тему «Использование журналистских материалов в серии Б. Акунина "Приключения Эраста Фандорина"»

птиц, которые появляются на данной платформе, если представитель общественности решит помочь расшифровать данные. Вместе с отсканированной картой появляются вопросы, позволяющие собрать необходимую информацию о её содержании.

Популяризируя науку через научный краудсорсинг и проблему, связанную с обработкой информации о популяциях птиц, Лондонское общество естественной истории позиционирует себя как социально ответственного научного субъекта, решающего реально существующие проблемы.

Таким образом, применение технологий научного PR, соответствующих современным трендам популяризации науки и направленных на сокращение дистанции между наукой и обществом различными способами, позволяет обеспечить эффективность научных коммуникаций за счёт одновременного решения нескольких задач. Во-первых, популяризируя науку подобным образом, субъекты решают собственные исследовательские задачи. Во-вторых, благодаря их использованию разрушаются сложившиеся в обществе стереотипы о науке, формируется её ценностный имидж для общественного развития, тем самым научные субъекты исполняют свой «мисси-анский долг» перед обществом. В-третьих, субъекты решают собственные PR-задачи, ориентированные на наращивание символического капитала. Всё перечисленное выше свидетельствует о высоком потенциале использования данных технологий в сфере современного научного PR.

Библиографический список

1. ВиМ^^е, K. The Why and How of Science Communiction / K. ВиШ^^е // Rosulek, P., ed. "Science Communication". - Pilsen: European Commission, 2011. -18 p.

2. Формула научного PR 3.0: сборник лучших практик в области научных коммуникаций. - СПб: Университет ИТМО, 2017. - 109 с.

3. Формула научного PR / Агентство SPN Communications по заказу РВК. - М., 2014. - 148 с.

4. Хабермас, Ю. Модерн - незавершённый проект / Ю. Хабермас // Вопросы философии. - 1992. - № 4. - С. 40-52.

5. Public Engagement grant-funded projects. - URL: http://www.physoc.org/public-engagement-grant-projects (дата обращения: 20.08.2018).

6. Science Busking at NUS Open Day 2017. - URL: https://abucketfullofscience.wordpress.com/2017/03/15/science-busking-at-nus-open-day-2017/ (дата обращения: 04.03.2018).

7. Cooper, C. B. Links and Distinctions Among Citizenship, Science, and Citizen Science. A Reponse to "The Future of Citizen Science". Democracy and Education, 20 (2), Article 13. Available at. - URL: https://democracyeducationjournal.org/home/vol20/iss2/13 (дата обращения: 23.05.2018).

8. Хау Джефф. Краудсорсинг: Коллективный разум как инструмент развития бизнеса / Джефф Хау; пер. с англ. - М.: Альпина Паблишер, 2012. - 288 с.

9. London Bird Records. - URL: https://www.zooniverse.org/projects/gigl/london-bird-records/about/research (дата обращения: 01.10.2018). © Винокурова Е. Н., 2018

УДК 070:821.161.1Акунин

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЖУРНАЛИСТСКИХ МАТЕРИАЛОВ В СЕРИИ Б. АКУНИНА «ПРИКЛЮЧЕНИЯ ЭРАСТА ФАНДОРИНА»

А. А. Журавко

Научный руководитель — А. В. Кузнецов, ст. преподаватель кафедры журналистики Тюменский государственный университет

Борис Акунин в серии книг «Приключения Эраста Фандорина» часто упоминает периодические издания, используя их для передачи информации как читателям, так и героям. Воображаемый мир в книгах Б. Акунина близок к действительности, хотя часть персонажей, в том числе и главный герой его произведений, вымышлены.. В работе, построенной на материале детектива «Турецкий гамбит», выясняется, существовали ли данные газеты в реальности или это авторский вымысел. Целью исследования стала попытка объяснить, почему автор использует данный способ информирования читателей.

Ключевые слова: Борис Акунин, «Турецкий гамбит», периодическое издание, газета, информация.

Произведения Бориса Акунина нередко строятся на основе реальных исторических событий, а персонажи его книг являются прототипами известных личностей описанной эпохи. Во многих книгах этого автора встречаются вырезки из различных периодических изданий, часть которых также является прототипом реальных газет того времени. На примере шпионского детектива «Турецкий гамбит», в котором описаны события русско-турецкой войны 1877-1878 гг., нами была сделана попытка определить, насколько формат и содержание названных в книге СМИ соответствует их историческим аналогам.

Как известно, приём включения в структуру авторского текста элементов (вкраплений) из других текстов принято обозначать термином «текст в тексте». «Текст в тексте - это введение в оригинальный авторский текст чужого текста. Таким образом, представление о тексте как о единообразном смысловом пространстве можно дополнить или уточнить указанием на возможность вторжения в него разнообразных элементов из других текстов. В качестве «чужого» текста может оказаться и текст данного автора, взятый из предшествующих произведений. Более того, таким может оказаться и текст, созданный тем же автором, но как бы вставленный в качестве текста другого автора». [1]

К данному приёму в своих произведениях обращались многие писатели. Одним из ярких примеров текста-вкрапления является отрывок из романа И. Ильфа и Е. Петрова «Двенадцать стульев», в котором известный фельетонист Принц Датский написал статью об экстравагантном появлении Ипполита Матвеевича Воробьяни-нова с двумя совершенно голыми дамами. Газетные отрывки чередуются с язвительными комментариями и тем самым показывают отношение к происходящему: «Событие это, взволновавшее передовые круги старгородско-

го общества, окончилось так же, как оканчивались все подобные события: 25 рублей штрафу и статейка в местной либеральной газете «Общественная мысль» под осторожным заглавием «Приключения предводителя». Статейка была написана возвышенным слогом и начиналась так:

«В нашем богоспасаемом городе что ни событие, то:

- Сенсация!

И, как нарочно, в каждой сенсации замешаны именно:

- Влиятельные лица... ».

Статья, в которой упоминались инициалы Ипполита Матвеевича, заканчивалась неизбежным: «Бывали хуже времена, но не было подлей» - и была подписана популярным в городе фельетонистом Принцем Датским». Используя такой литературный приём в данном отрывке, авторам удалось передать настроение романа и усилить сатиру, которой пронизано всё произведение. В детективах Б. Акунина данный приём выполняет иную роль.

Книга Бориса Акунина «Турецкий гамбит» начинается со статьи из газеты «Ревю паризьен» (Париж) от 14 (2) июля 1877 года, из которой читатели узнают о событиях с театра военных действий. Здесь мы впервые встречаемся с авторским приёмом передачи информации через журналистский текст. Одна из особенностей книги заключается в том, что каждая последующая глава начинается с отрывков из различных изданий, таких как «Русский инвалид» (Санкт-Петербург), «Дейли пост» и «Таймс» (Лондон), «Винер Цайтунг» (Вена), «Правительственный вестник» и «Русские ведомости» (Санкт-Петербург), «Московские губернские ведомости», «Петербургские ведомости» и т. д. Для того чтобы ответить на вопрос, для чего автор решил использовать данный приём и включил в шпионский детектив газетные статьи, следует выяснить существовали ли эти издания в реальности?

Прежде дадим краткие справки о перечисленных изданиях.

«Ревю паризьен» - ежемесячное литературное и политическое издание, основанное Оноре де Бальзаком и выходившее с июля по сентябрь 1840 года. В «Турецком гамбите» первая запись из этой газеты датируется 1877 годом, когда в реальности её уже не существовало [2].

«Дейли пост» - Лондонская ежедневная газета, которая была основана 24 октября 1719 года Хью Мересом при участии писателя Даниэля Дефо. Газета просуществовала до 1771 года и также закончила своё существование задолго до описываемых в книге событий [3].

«Винер Цайтунг» - австрийская газета, одна из самых известных и старейших в Европе, издаётся до настоящего времени. Издание было основано в 1703 году под названием "Wiennerische Diarium", первый его номер вышел 8 августа 1703 года. Своё нынешнее название газета получила в 1780 году, а в 1810 году она стала официальным печатным органом австрийского правительства [4].

«Таймс» - ежедневная газета, издаваемая в Великобритании, она является одним из самых влиятельных мировых СМИ. Выходит в печать с 1785 года, была основана Джоном Уолтером и первоначально называлась "The Daily Universal Register" («Ежедневный перечень новостей»). 1 января 1788 года, после появления 940 выпусков, название сменилось на "The Times". В настоящее время газета издаётся компанией "Times Newspapers Limited" и целиком принадлежит медиакорпорации "News Corporation", главой которой является Руперт Мёр-док [5].

«Русский инвалид» - военная газета, издававшаяся в Санкт-Петербурге, официальная газета Военного министерства в 1862-1917 гг. Основана Павлом Павловичем Пезаровиусом в патриотически-благотворительных целях: доход предназначался в пользу инвалидов Отечественной войны, солдатских вдов и сирот [6].

«Московские губернские ведомости» - официальная еженедельная газета, которая издавалась и редактировалась при Московском губернском правлении, выходила с 1840 по 1917 гг. С 1865 года имела подзаголовок «Газета земского и думского дела» [7].

«Правительственный вестник» - ежедневная Санкт-Петербургская газета (1869-1917 гг.) при Главном управлении по делам печати. Была учреждена на основании Высочайшего повеления 27 октября (8 ноября) 1868 года, которым было признано необходимым сосредоточить в одной общей для всех министерств и главных управлений официальной газете публикации различных правительственных распоряжений, объявлений и разъяснений. Идея создания принадлежала министру внутренних дел А. Е. Тимашеву [8].

«Русские ведомости» - российская общественно-политическая газета, выходившая в Москве с 1863 по март 1918 года. Выпускалась до 1868 года 3 раза в неделю, а затем ежедневно. Основана литератором Н. Ф. Павловым. Первый номер газеты вышел 3 сентября 1863 года. Печатались «Русские ведомости» в типографии в доме Клевезаль. Секретарём редакции был Н. С. Скворцов, к которому после смерти Н. Ф. Павлова, в 1864 году, перешла газета [9].

«Петербургские ведомости» - в оригинале «Санкт-Петербургские ведомости» (до 1728 года - «Ведомости», с 1728 по 1914 гг. - «С.-Петербургски Ведомости», с 1914 по 1917 гг. - «Петроградсшя Ведомости», с 1917 по 1991 гг. - «Ленинградская правда»). Представляла собой ежедневную общественно-политическую газету Санкт-Петербурга. «Петербургские ведомости» - старейшее российское издание. До 1917 года именовала себя «литературно-политической газетой». Инициатором создания первой публичной печатной газеты был Пётр I, на основании указов которого 16 и 17 декабря 1702 года были выпущены пробные номера, не сохранившиеся в печатном виде. Относительно регулярно «Ведомости» начали выходить со 2 (13) января 1703 года под названием «Ведомости о военных и иных делах, достойных знаний и памяти» [10].

Анализ данной информации показывает, что все упоминаемые в книге Бориса Акунина издания существовали, а некоторые издаются до сих пор. Следует отметить, что «Ревю паризьен» и «Дейли пост» прекратили

свою работу ещё до происходящих в «Турецком гамбите» событий, следовательно, мы имеем дело с авторским вымыслом в рамках исторического времени. Автор с помощью газетных отрывков показывает нам с нескольких ракурсов происходящие на войне события и демонстрирует отношение к ним разных стран.

Кроме того, обращает на себя внимание разная манера письма журналистов. Читая материалы российских изданий, мы видим, что их авторы пишут хвалебные статьи о превосходстве русской армии и героических поступках её солдат. Новости сопровождаются множеством возвышающих эпитетов: «патриоты славянского дела», «доблестные витязи земли русской», «отважный юноша», «девятнадцатилетний герой», «доблестные войска» и т. д. Такая манера подачи информации может свидетельствовать о том, что с помощью этих газетных статьей их авторы пытались поддержать российскую армию и укрепить её боевой дух. Например:

«...После заключения перемирия между Портой и Сербией многие патриоты славянского дела, доблестные витязи земли русской, служившие добровольцами под водительством храброго генерала Черняева, устремились на зов Царя-Освободителя и, рискуя жизнью, пробираются через дикие горы и тёмные леса на болгарскую землю, дабы воссоединиться с православным воинством и завершить долгожданною победою свой святой ратный подвиг» [11, с. 14].

Лишь две из статей не несут в себе ничего героического, так как в одной их них рассказывается о внутреннем и внешнем долге страны и недостатке средств для продолжения войны. Другая же представляет собой фельетон - малую художественно-публицистическую форму, характерную для периодической печати и отличающуюся злободневностью тематики, сатирической заострённостью или юмором. В данном случае темой публикации выступает отношение Румынии к России: «Заглядываются бояре-господаре на герра Бисмарка, а наш брат русак здесь наподобие двоюродной козы: за вымя тянут, а нос воротят. Можно подумать, что не за румынскую свободу проливают на плевненских полях свою святую кровь.» [11, с. 106-107].

В зарубежной же прессе складывается немного иная картина войны. Нельзя с точностью сказать, что журналисты Лондона, Парижа и Вены занимают нейтральную позицию, но всё-таки в тексте видно объективное, местами даже критическое отношение к происходящему.

«Наш корреспондент сообщает из Шумена, где находится штаб-квартира турецкой Балканской армии. После конфуза под Плевной русские оказались в преглупом положении. Их колонны вытянуты на десятки и даже сотни километров с юга на север, коммуникации беззащитны, тылы открыты. Гениальный фланговый маневр Осман-паши позволил туркам выиграть время для перегруппировки, а маленький болгарский город стал для русского медведя славной занозой в мохнатом боку. В кругах, близких к константинопольскому двору, царит атмосфера сдержанного оптимизма» [11, с. 88].

Зарубежные статьи более содержательные и информативные, нежели воодушевляющие, но в некоторых отрывках всё равно прослеживается поддержка России и признание её сил: «Последние два месяца осадой Плев-ны фактически руководит старый и опытный генерал Тотлебен, хорошо памятный британцам по Севастопольской кампании. Будучи не столько полководцем, сколько инженером, Тотлебен отказался от тактики лобовых атак и подверг армию Османа-паши правильной блокаде. Русские потратили массу драгоценного времени, за что Тотлебена подвергали резкой критике, однако ныне приходится признать, что осторожный инженер прав. С тех пор, как месяц назад турок окончательно отрезали от Софии, в Плевне начался голод и нехватка боеприпасов. Тотлебена всё чаще называют вторым Кутузовым (русский фельдмаршал, измотавший силы Наполеона бесконечным отступлением в 1812 году - прим. редакции). Со дня на день ожидается капитуляция Османа со всем его 50-тысячным войском» [11, с. 151].

Также стоит отметить, что данные материалы больше похоже на привычный для нас новостной формат, так как в них содержится актуальная информация, они небольшие по объёму, их задача - донесение фактов до аудитории. Но иногда в газетных текстах всё-таки проскальзывает излишняя эмоциональность, подобно русским изданиям: «.Передовой отряд стремительного генерала Гурко взял древнюю столицу болгарского царства город Тырново и рвётся к Шипкинскому перевалу, за которым лежат беззащитные равнины, простирающиеся до самого Константинополя. Военный везир Редиф-паша и главнокомандующий Абдул Керим-паша сняты со своих постов и отданы под суд. Теперь Турцию может спасти только чудо» [11, с. 55].

Книга «Турецкий гамбит» была издана в 1998 году, когда печатные СМИ были повсеместно доступны и люди привыкли доверять напечатанной в газете информации. В книге Б. Акунин постоянно приводит статьи документального характера, поддерживающие реалии текста, а приведённые им газетные статьи иллюстрируют события происходящих военных действий, описываемых в романе. Писатель даёт документальную хронику для более глубокого погружения читателя в художественный мир его произведения. Материалы СМИ невольно принимаются на веру, читатель не сомневается в их правдивости, тем более если речь идёт о малоизвестной войне 1877 года, когда оперативно прочитать информацию с помощью интернет-ресурсов было невозможно.

Борис Акунин в своём детективе решил воспользоваться свойством журналистки внушать человеку доверие к изложенным в СМИ фактам. С помощью газетных вырезок с самой важной информацией автор погружает читателя в ту обстановку, когда все сведения получали именно через газеты. Видя дату, страну публикации и автора текста, читатель чувствует разный стиль изложения событий, лучше понимает сюжет произведения потому, что видит войну не только глазами главных героев. Правдивая информация показывает обстановку в мире конца XIX века и помогает лучше прочувствовать суровую атмосферу военного времени.

Основной идеей Бориса Акунина было создание серии книг со всеми жанрами криминального романа. В случае с «Турецким гамбитом» перед нами не просто детектив, а настоящий исторический роман, пронизанный фактами, событиями и людьми, которые скрываются под вымышленными, но узнаваемыми фамилиями и

именами. Вставки журналистских материалов, основанных на реально существовавших и значимых в ту эпоху СМИ, играют важную роль и помогают глубже воспринимать сюжет книги.

Тема использования журналистских приёмов в серии «Приключения Фандорина» представляется очень перспективной для дальнейшего исследования. Одним из его этапов может стать сравнение стилистики приводимых автором газетных материалов с историческими прототипами.

Библиографический список

1. Валгина, Н. С. Теория текста. Текст в тексте // EVARTIST. - URL: http://evartist.narod.ru/text14/21.htm (дата обращения: 04.10.2018).

2. Revue parisienne // Wikipedia. - URL: https://fr.wikipedia.org/wiki/Revue_parisienne (дата обращения: 04.10.2018).

3. Wiener Zeitung // Wikipedia. - URL: https://en.wikipedia.org/wiki/Wiener_Zeitung (дата обращения: 04.10.2018).

4. Daily Post // Wikipedia. - URL: https://en.wikipedia.org/wiki/Daily_PostjLondon_newspaper) (дата обращения: 04.10.2018).

5. The Times // Wikipedia. - URL: https://ru.wikipedia.org/wiki/The_Times (дата обращения: 04.10.2018).

6. Русский инвалид // Wikipedia. - URL: https://ru.wikipedia.org/wiki/Русский_инвалид (дата обращения: 04.10.2018).

7. Московские губернские ведомости // Wikipedia. - URL: https://ru.wikipedia.org/wiki/Московские_губернские_ведомости (дата обращения: 04.10.2018).

8. Правительственный вестник // Wikipedia. - URL: https://ru.wikipedia.org/wiki/Правительственный_вестник (дата обращения: 04.10.2018).

9. Русские ведомости // Wikipedia. - URL: https://ru.wikipedia.org/wiki/Русские_ведомости (дата обращения: 04.10.2018).

10. Санкт-петербургские ведомости // Wikipedia. - URL: https://ru.wikipedia.org/wiki/Санкт-Петербургские_ведомости (дата обращения: 04.10.2018).

11. Акунин, Б. Турецкий гамбит: роман / Борис Акунин. - М.: Захаров, 2015. - 240 с. © Журавко А. А., 2018

УДК 82-7

ФРЕЙМ ЖАНРА «ФЕЛЬЕТОН» В ДИАХРОНИЧЕСКОМ АСПЕКТЕ

Ю. В. Зыкова

Научный руководитель — О. Е. Чернова, кандидат филологических наук, доцент Магнитогорский государственный технический университет им. Г. И. Носова

Целью данной работы является описание фреймовой структуры фельетона в диахроническом аспекте. В качестве материала исследования привлекаются тексты таких известных мастеров фельетонного жанра, как М. А. Булгаков, И. Ильф и Е. Петров, М. Е. Кольцов, а также фельетоны наших современников Е. Пищиковой, С. Мостовщикова, В. Коклюшкина. Полученная в результате анализа текстов фреймовая структура позволит журналистам грамотно моделировать необходимые жанровые формы.

Ключевые слова: жанр, фельетон, СМИ, фрейм, субфрейм, слот.

Фельетон часто называют «законным оружием публицистики», потому что его сила заключается в в сатирической меткости и неотразимости художественного образа, опирающегося на факт. В последнее время в журналистике активизировался интерес к данному жанру. А. А. Тертычный связывает это с наступлением «определённой стабилизации в стране», с наметившейся тенденцией «возрождения моральных ориентиров в жизни общества» [1]. В соответствии с веяниями времени мы также обратились к исследованию данного жанра, тем более что он изучен недостаточно: в частности, до конца не ясна структура композиции его текстов; чётко не описаны особенности подготовки к созданию фельетона; отсутствуют рекомендации по поиску так называемого «фельетонного факта», который становится отправным пунктом при написании фельетона; нет «алгоритма» создания сатирического образа определённого жизненного явления. Обозначенные теоретические и практические проблемные области рассматриваемого жанра обусловливают актуальность выбранной нами темы и требуют скорейшего решения, поскольку в последнее время жанр фельетона снова стал востребованным.

В настоящей работе мы обратимся к анализу одной из теоретических проблем существования жанра фельетона - его структуре. Исследование будет проходить в аспекте фреймового подхода, поскольку он даёт возможность построения структуры жанра посредством выделения устойчивых частей коммуникативного процесса.

Научная новизна исследования заключается в том, что в нём впервые на материале советских и российских фельетонов описана фреймовая структура фельетона. Она позволяет увидеть уже известный языковой материал под принципиально иным углом зрения, затрагивающим влияние внутренних механизмов человека на устройство коммуникативного процесса. Очевидна практическая значимость работы: учитывая фреймовую структуру, журналист может грамотно моделировать необходимые жанровые формы, что способствует развитию его профессиональных компетенций.

Для реализации поставленной цели - описания фреймовой структуры фельетона на материале текстов советских и российских авторов - нами были поставлены следующие задачи: охарактеризовать фельетон как жанр и описать его структурные признаки в аспекте фреймового подхода на материале фельетонов 1920-1930 гг., а также постсоветского периода.

Учебная литература определяет фельетон как «жанр, вскрывающий комическую сущность отрицательных фактов и явлений» [2]. Фельетон описывает реальность, но за счёт средств сатиры и юмора раскрывает в ней неожиданные и смешные стороны. Предметом фельетона являются события и явления действительности, несущие в себе «общественное зло» [2] и в то же время обладающие комической сущностью. Как правило, задача

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.