А.Ю. Филькова
кандидат филологических наук, доцент,
доцент кафедры языковедения и иностранных языков
КЮИ МВД России
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ОНОМАСТИЧЕСКОГО МАТЕРИАЛА НА ЗАНЯТИЯХ ТАТАРСКОГО ЯЗЫКА
Использование на занятиях представленных материалов по ономастике, которая находится на стыке трех наук (истории, географии, лингвистики), будет способствовать повышению интереса к истории родного края, даст возможность лучше узнать историею развития тюркских языков, познакомит с этимологией некоторых названий.
В данной статье рассматривается периодизация и конкретно-исторические условия проникновения тюркских
названий городов и поселков в полисонимию России, определяются отличительные черты процесса заимствования тюркской ономастической
лексики и ее освоение русским языком, мотивация и принципы номинации
тюркских полисонимов России [1].
Формирование тюркских названий городов в полисонимии России рассмотрено на основе принятого в научной литературе выделения в развитии тюрко-русских языковых связей 5 исторических периодов.
1. Первые века нашей эры до VIII в. -период общения авар, хазар, булгар с восточными славянами.
2. IX - XII вв. - период интенсивных связей Киевской Руси с Восточной Булга-рией, с огузскими (печенеги, тюрки, берендеи) и кыпчакскими (половцы) племенами.
3. XIII - XV вв. - период пребывания Волжско-Камской Булгарии, Русского государства и кочевников Восточной Европы под игом монголо-татар.
4. XVI - XIX - период русской колонизации тюркоязычной территории и присоединения народов бывшего Астраханского, Казанского, Сибирского, Крымского ханств к централизованному Русскому государству.
5. XX в. - период, ознаменованный такими грандиозными событиями в нашей стране, как первая русская революция и победа Великой Октябрьской революции.
Выделение 5 социально-исторических периодов в развитии тюрко-славянских языковых контактов позволило более четко определить ареал распространения полисонимов тюркского происхождения, временную и территориальную локализацию как тюркских, так и славянских народов. Кроме того, хронологическая периодизация заимствования тюркских и русского языков представляет
возможность исследования полисонимов, принадле-жащих к мертвым языкам: кыпчакскому, хазарскому и д.р. Например: Булгар, Биляр, Сувар, Тыбылгытау, Балинъ, Галинъ, Царицын, Орск и др.
Со сложной и многоаспектной проблемой языковых контактов связан процесс заимствования. Обязательным условием лексического заимствования является наличие комплекса факторов как внеязыкового, так и внутриязыкового характера. Очевидно, что заимствование онимов и апеллятивов осуществляется при одинаковых экстралингвистических факторах, в то время как внутриязыковые причины заимствования имеют некоторые отличия.
Характер заимствования топонимии-ческой лексики главным образом обусловлен необходимостью называния различных видов географических реалий, имеет тесную связь с миграциями населения, географической средой, строем языка. Необходимость заимствования географических названий определяется двумя факторами:
1. Люди, осваивая новые земли, строили большое количество городов, названия которых появлялись вследствие переноса уже существующих топонимов на данной территории с одного географического объекта на другой, т. е. топонимы меняли свое основное географическое значение. Например, русские поселенцы на территории Сибири, строя свои города, ассимилировались с местным населением, знакомясь с их бытом, культурой, топонимической системой. Такие гидронимы, как Тобол, Байкал, Омь и др., были заимствованы русским населением, в результате чего появились русские города с названиями тюркского происхождения.
2. В большинстве случаев русские в процессе колонизации той или иной территории селились в местах, обжитых местным (тюркским) населением. В этом случае они воспринимали тюркские полисо-нимы, подвергая их определенной трансформации: фонетической, морфологической, семантической. В этой ситуации полисонимы, будучи нерусскими по происхождению, но русским по употреблению, входили в лексическую систему русского языка.
Отличие имен собственных от нарицательных обусловило принципиальное различие процессов их заимствования.
В процессе адаптации иноязычной топонимической лексики мы условно выделяем 3 этапа:
1. Топоним сначала полностью или частично теряет свою географическую особенность, а следовательно, и функцию называния, как бы переходя в разряд апелля-тивной лексики.
2. На втором этапе происходит соединение имени с денотатом, объект при этом становится конкретным и индивидуальным, топоним восстанавливает свою адресную функцию.
3. На последнем этапе имя может считаться освоенным, т.к. оно входит в существующую систему словообразования и словоизменения, подвергается фонетическим изменениям под влиянием заимствующего языка.
Таким образом, ведущим критерием при освоении заимствованной ономастической лексики наряду с функциональным статусом, признается фонетическая адаптация, морфологическая и
семантическая:
a) Фонетическая адаптация выражается в замене близкими в артикуляционно-акку-стическом отношении звуками заимствующего языка.
b) Морфологическая адаптация
заключается в добавлении русских формантов (-ка, -ово, -ево, -ск, -ский), что способствует установлению родовых различий для тюркских полисомов. Например, полисом Адам - Адамовка принимает категорию женского рода, Сарытау - Саратов - категорию мужского рода, Азнакай -Азнакаево - категорию среднего рода [2]. Приведенные примеры показывают, что вид эргогеографического объекта нередко определяет родовую принадлежность полисонима. Как правило, большая часть названий городов и поселков городского типа относится к категории мужского рода, значительно меньшее число - к категории среднего и женского: Балаково (гор. Саратовской обл.), Давыдовка (пгт Воронежская обл.). Названия сельских поселений приобретают категорию среднего или женского рода.
Вследствие тесного взаимодействия тюркских и русского языков некоторые топонимы приобрели русскую флексию множественного числа. Например, Тетю-ши, Чебоксары. В этом случае окончание множественного числа имеет синкретическое значение, т.к. является формально образующим средством: оно наряду с функцией приспособления тюркских полисонимов к русской языковой системе выполняет и словообразовательную. Кроме того, множественность является пока-зателем топонимичности и тем самым подчеркивает формальность географических названий.
Среди полисонимов, подвергшихся влиянию русского языка, особое место занимают наименования, образованные путем сложения двух основ, одна из
которых русская по своему происхождению, а другая - тюркская: Красно-уфимск, Новорск.
Примерами смешанных топонимооб-разований также являются словосочетания, первый компонент которых представлен качественными или относительными прилагательными: Верхний
Авзян, Нижний Карачай.
с) Семантическая адаптация выражается в частичном или полном калькировании названия: Бештау -
Пятигорск, Улуг Ерба - Большая Ерба.
Изучение проблемы мотивированности и принципов номинации полисонимов тюркского происхождения России
позволило установить источники образования названий населенных пунктов,
установить четкую семантическую структуру географических названий, что является обязательным условием для структурно-образовательного анализа.
Определение мотивирующих основ тюркских полисонимов способствовало выявлению видов их мотивированности. Для группы географических названий,
мотивированных географическими терминами, характерна мономотивация благодаря участию только одного слова: гор. Тайга - тайга. В группе антропотопонимов может иметь место бимотивация или совмещенная мотивация, при которой мотивирующими могут быть два слова одновременно:
Название поселка городского типа Аксаково может быть мотивировано двумя антропонимами: Аксак (прозвище) и
Аксаков (фамилия).
Способность названий населенных пунктов запечатлевать в себе особенности природной среды [3] привело к определению номинации на основе географического обоснования местности:
• номинация по гидронимическим объектам: Салдам (тув. салдам «место с медленным течением на реке»);
• номинация по оронимическим объектам: Ташеба (хакас. тас + обаа «каменный курган»), Туруг (тув. туруг «отвесный утес»);
• номинация по геоботаническим
объектам: Бурулах (якут. берру «хвощ» + лаах - афф. наличия), Ак-Чыра (хак. ак «белый» + чыраа «ивняк, заросли ивы»);
• номинация по названиям живот-
ных: Меган Атыр (якут. магаан + атыыр «белый жеребец»), Кула Аскыр (тув. кула + аскыр «саврасый жеребец»).
I) Наряду с номинацией на основе географического обоснования местности выделяется:
номинация на основе наименования лиц - основателей, первопоселенцев
населенных пунктов: образованных от:
• сословных титулов, чинов, званий: Бийск (др. - тюрк. - тат. бий-би «князь, бек, властелин»);
• названий профессий, рода деятельности: Толмачево (тюрк. толмач «переводчик»), Казначеевский (араб.-тюрк. казначей «кассир»), Кадый (араб. казый «судья»);
• терминов родства: Абай (алт. абай-абагай «дядя, старший брат жены»), Бабаеве (тюрк, бабай «дед, дядя»);
• прозвищ, личных имен, фамилий: Ильский (др. - тюрк. - тат. ил «род, родовой»), Бугуруслан (тат. Буга «бык» + арслан «лев») [4].
II) Номинация по названиям племени, народа, народности, обозначающих:
• тюркские народы: Булгар, Биляр, Сувар - города Волжско-Камской Булгарии;
• нетюркские народы: Черкасск, Мещерский.
III) Номинация на основе исторических событий, изменений в социальной жизни страны: Кызыл (кызыл «красный» - символ революции).
IV) Номинация по эстетическому признаку объекта: Красноуфимск (красный «красивый»).
V) Номинация по цветовому признаку: Ак-Довурак (тюрк. тув. ак - «белый» + довурак «земля»).
VI) Номинация по времени возникновения объекта: Янаул (тюрк. яна «новый» + аул «деревня»).
VII) Номинация по пространственному расположению объекта: Верхнеаршинский (тюрк. аршин «мера измерения длины»).
VIII) Номинация по размеру объекта: Большая Елань (тюрк. ялан «луг, пастбище»).
Исходя из принципов номинации, характера топосомов сложной природы названий населенных пунктов тюркского происхождения, собранный материал делим на два основных разряда. К первому относятся полисонимы, восходящие к топонимам, образованным от различного рода географических терминов и эргогеографических, обозначающих виды
населенных пунктов, типы построек и особенности жизнедеятельности населения. Ко второму разряду относятся поли-сонимы, образованные от собственных имен нетерминологического характера.
Данное разделение ономастической лексики свидетельствует о том, что как в первой, так и во второй группе полисонимы наряду с характерными признаками природно-географической среды отражают особенности
материальной и духовной жизни народа.
СОЦИОЛОГИЯ ДЕВИАНТНОГО ПОВЕДЕНИЯ
ЛИТЕРАТУРА
1. Суперанская А.В. Теория и методика ономастических исследований. - М.: Наука, 1995.
2. Словарь географических названий. - М.: Недра, 2000.
3. Мурзаев Э.М. Словарь географических терминов. - М.: Мысль, 1984
4. Саттаров Г.Ф. Словарь татарских имен.- Казань: Каз. кн. из-во., 1981.