Научная статья на тему 'Географические и лексические особенности топонимов РФ'

Географические и лексические особенности топонимов РФ Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
3115
319
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ТОПОНИМ / ГЕОГРАФИЧЕСКИЙ ТЕРМИН / ИМЯ / ФАКТОР

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Филькова А. Ю.

Cтатья посвящена характерным особенностям топонимов, образованных от географических терминов. Географические термины в составе топонимов обусловливают их лексические и географические особенности. Большая часть топонимов образована от гидрографических терминов.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Географические и лексические особенности топонимов РФ»

А.Ю. Филькова,

кандидат филологических наук, доцент (КЮИ МВД России)

ГЕОГРАФИЧЕСКИЕ И ЛЕКСИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ

топонимов РФ

Статья посвящена характерным особенностям топонимов, образованных от географических терминов. Географические термины в составе топонимов обусловливают их лексические и географические особенности. Большая часть топонимов образована от гидрографических терминов.

Ключевые слова: топоним, географический термин, имя, фактор.

The article is devoted to the features of toponyms formed from geographical terms. Geographical terms as components of toponyms provide their lexical and geographical peculiarities. Most of toponyms are formed of geographical terms.

Key words: toponyms, geographical term, name, factor.

Объектом ономастических исследований являются имена собственные всех видов, которые присутствуют в словарном запасе

любого языка. Как правило, имена собственные могут быть заимствованы из другого языка или же изначально принадлежать ему.

Состав собственных имен в любом языке нельзя считать постоянным. Одни имена исчезают, а другие создаются заново. Состав собственных имен не одинаков по объему, что обусловлено историческим развитием как самого языка, так и его народа. Вторжение в ономастику экстралингвистических факторов приводит к тому, что нельзя говорить об ономастическом пространстве какого-либо языка, а лишь об ономастическом пространстве человека определенной культуры. Вследствие значительной историко-культурной насыщенности имена собственные, а также географические названия имеют огромный ареал распространения, т.е. можно говорить об именах личных, принятых у русского народа, или же о географических названиях на территории южной или восточной Англии или Америки. Например, известен такой исторический факт, когда русские переселенцы, приехавшие на территорию Америки, привезли с собой и названия своих родных городов. Так, на территории Америки появилось несколько населенных пунктов с названием Москва. Таким образом, перенос названий с одного объекта на другой происходит в тех случа-

ях, когда люди, переселяясь на новые места, несут с собой привычную для них топонимию. Очевидно, этим объясняется наличие реки Темзы в Австралии и Канаде. При таких переносах существенными оказываются влияния некоторых аналогий вновь именуемых объектов. Однако такой перенос названий не является процессом трансонимиза-ции, которая осуществляется при условии перехода имени из одного онимического класса в другой. Как справедливо отмечает А.В. Суперанская, ономастическое пространство, т.е. мир окружающих человека собственных имен, размещенных вместе с именуемыми предметами в реальном земном и околоземном пространстве, представляют собой ряд непрерывно сменяющихся типов. Имена смежных ономастических полей очень тесно связаны друг с другом и зависят друг от друга, а взятые отдельно оказываются непонятными, немотивированными. Например, топоним Москва, образованный от гидронима Москва, лингвистически связан с названиями других рек, а не городов и может иметь объяснение лишь при сопоставлении с другими гидронимами. Имена, присутствующие в каждом поле, представляют собой систему, каждый член которой увязан с другими по ряду параметров: разновидность объекта, время, тема, территория. Например, в названии города Казань лежит гидроним Казанка. Существует несколько точек зрения на про-

исхождение данного онима. Но объясняя этимологию происхождения названия города Казань, ученые как раз и принимали во внимание вышеперечисленные факторы: место расположения города, время его возникновения, а также мотивированность объекта, т.е. переход гидронима в разряд полисонимов посредством процесса онимизации. Помимо этого, ряд ученых считают, что топоним Казань образован от этнонима каз-названия древнетюркского племени, проживающего на территории населенного пункта. Мы же придерживаемся точки зрения известного татарского ономаста Г.Ф. Саттарова, который считает, что в основе названия города лежит гидроним, образованный от географического термина казан, т.е. котел.[1] В этом значении термин заимствован в русский и украинский языки. В топонимии он также имеет значение «впадина, межгорная котловина». Сам термин образован от глагола каз-копать и аффикса ан, - то, что выкопано. Кроме того, историк А.Х. Халиков видит в основе топонима каз+ан - «начало границы». Лингвист И.Г. Добродомов отмечает национальные формы (татар. Казан, чуваш. Хусан, марийск. Хазан, Азан) и считает топоним восходящим к тюркскому личному имени Хасан.[2]

Самая древняя версия о происхождении названия «Казань» гласит: при выборе места для города обратились к колдуну. И он ответил: постройте город там, где сам собой закипит врытый в землю котел с водой. Искали такое место очень долго. Наконец, в том месте, где в Казанку впадал Булак, котел закипел сам собой. Здесь и основали город. Отсюда и произошло название города («казан» по-татарски «котел»).

Эта легенда может иметь вполне реальное основание при всей кажущейся своей фантастичности. В окрестностях Казани было большое количество болот. Известно, что в засушливые годы залежи торфа легко воспламеняются и очаги тлеют месяцами, причем на поверхности ничего не заметно.

По второй легенде, после разорения Великого Булгара войсками грозного завоевателя Аксак Тимура и убийства булгарско-го хана Абдуллаха два его сына, Алтынбек и Галимбек, бежали с небольшой дружиной

в северные леса за Каму. Здесь они вышли на берега красной реки, текущей среди зеленых лугов и лесов, и решили разбить стоянку. Алтынбек послал слугу за водой с золотым котлом. Однако нерасторопный слуга утопил котел в реке. С тех самых пор, гласит легенда, река зовется Казанкой, а от нее название перешло к основанному на ее берегах городу.

Эта легенда имеет широкое распространение и множество вариантов. Из нее следует, что город был основан примерно в сорока километрах от нынешней Казани, выше по течению Казанки. Здесь город просуществовал 104 года. Затем, как утверждают историки, его перенесли ближе к Волге, на нынешнее место. Все это в общих чертах согласуется с данными археологических изысканий.

Третья легенда рассказывает о том, что первоначально город располагался в «котле» - округлой низменности между Кремлевским холмом, Федоровским бугром и высоким коренным берегом Казанки.

Существует также версия, по которой река Казанка изобилует омутами - своеобразными «котлами». Эта особенность, по народной этимологии, и обусловила название реки, а в последствии - возникшего на ее берегах города.

Апеллятив «казан» в смысле «котел» существовал в тюркских языках, в частности, в языке предков булгар и кыпчаков в течение целого тысячелетия.

Из истории известно, что древние тюрки плавили железо и из него изготовляли ножи, топора, удила, мечи, сабли, наконечники копий и стрел, а также котлы двух типов: круглые подвесные и стоячие на канонической ножке.

Эта традиция продолжалась и в Булгар-ском государстве, где одними из первых в Европе освоили выплавку чугуна и изделий из него, в том числе и котлов «казанов».

Слово «казан» в смысле столь необходимого предмета быта издавна вошло в фольклор тюркских народов и стало довольно распространенным именем собственным.

Изучение надгробий показывает, что у древних булгар бытовали имена Казан, Казанбек, Казанбай, Казанча, Казанкай, Ка-зантирэк и т.д. Обилие этих имен свидетельствует, что слово прочно вошло в лексикон и воспринималось строго однозначно.

Изыскания историков показывают, что у древних кочевых племен, в том числе и у кыпчаков, котел, помимо своего прямого назначения, был своего рода символом власти. Для этой цели служили специальные ритуальные котлы, изготовленные из бронзы, довольно дорогие и тщательно выполненные. Несколько таких ритуальных котлов были найдены на берегах Волги и Камы. Такой котел постоянно находился в шатре предводителя. Попадание ритуального «золотого» котла в ту или иную местность означало этнографическое проникновение данного народа в этот регион. Таким образом, назвав реку «Казан», первые тюркские кочевники обозначили границы своих владений, т.е. гидроним Казанка может быть истолкован как« Пограничная река».

Ареал распространения географического термина «казан» довольно широкий.

Очевидно, что апеллятив «казан» подвергся процессу трансонимизации.

В основе большей части топонимов лежат географические термины различных языков и эпох, от древнейших до самых новых, при этом выделяются ключевые слова, или индикаторы, т.е. этнически дифференцирующие топоформанты, т.е. топонимические апеллятивы или географические термины.

Слово «термин» подразумевает строгость выделения обозначаемого им понятия. То, что в топонимии называют местным географическим термином, не бывает, как правило, связано с единым и четким понятием и выходит за пределы определенной террито-рии.[3] При этом небезынтересно заметить, что ареал собственного имени, как правило, шире нарицательного. Такое несовпадение объясняется двумя причинами: 1) термин уже не используется в языке местного населения, которое хорошо знает топонимы своего района; многие диалектные слова постепенно исчезают из живой речи под напором общелитературного языка; 2) переносом имени собственного в результате миграции населения в новые районы. Например, некоторые арабские термины в составе географических названий перенесены испанскими колонистами из своей родины в страны Латинской Америки или на Филиппины,

где современное население употребляет такие топонимы, не подозревая об их арабском происхождении. Русские слова до сих пор входят в состав топонимов на Аляске.

Топонимические апеллятивы составляют компактную группу слов, поддающихся учету и классификации. Они подобно названиям профессий, чинов, званий, входящих в состав антропонимов, часто сопровождают топонимы и входят в их состав, при этом один и тот же апеллятив может формировать названия объектов различных категорий. Например, географический термин «яр» входит в состав как названий населенных пунктов, названий рек, так и обрывов. Географический термин «яр» имеет значение «высокий крутой берег, подмываемый рекой; обрыв у моря, озера, сложенный, как правило, рыхлыми отложениями». Термин имеет очень широкий ареал распространения: от Центральной Европы до Камчатки.

Географические термины образуют категорию слов, которые довольно легко оними-зируются. В данном случае они теряют свое лексическое значение и становятся омонимическими основами, которые уравниваются внутри топонимов с основами иных типов. Топонимы, в основе которых лежат географические термины, могут подвергаться процессу онимизации, который является древнейшим способом образования собственных имен. Порывая с классом апелля-тивов, такие названия в дальнейшем подвергались своим собственным, онимическим перестройкам (деривация). Возникая для обозначения одного объекта, имя часто переходило на другой объект (трансонимизация). Например, географический термин «казан» перешел в разряд ономастической лексики в виде гидронима Казанка, который подвергся процессу трансонимизации, образовал полисоним Казань. Таким образом, трасони-мизация - один из очень распространенных путей образования новых собственных имен всех разрядов посредством перехода определенного имени из одного ономастичекско-го разряда в другой. Процесс онимизации происходит постоянно и не всегда очевиден для людей, говорящих на данном языке.

Наиболее характерна трансонимизация для имен разных классов. Например, антич-

ные топонимы на рубеже старой и новой эры стали переходить в разряд антропонимов: Аполлон, Арис, Диана.

Как справедливо считает А.В. Суперан-ская: процесс трансонимизации не может иметь место, когда люди получают имя из списка (Иван, Наталия, Мария). Это случаи употребления одного и того же имени применительно к разным людям. Возможны также случаи одинаковых названий у разных географических объектов, относящихся к одному их виду: река Ока в Восточной Европе и Сибири, озеро Ильмень у Нижнего Новгорода и на Южном Урале, многочисленные Алексеевки, Петровки, Ивановки. В большинстве случаев это самостоятельное развитие одинаковых названий в сходных условиях. Название реки Лена не является переносом женского имени Лена в топонимический ряд, а есть факт омонимии, получившейся в результате преобразования якутского Олене. Можно отметить некоторое сходство трансонимизации с метафорой и метонимией, поскольку во всех этих случаях речь идет о переносе названия. Однако и метафора, и метонимия подразумевают прямую понятийную соотнесенность слов, которая у онимов отсутствует. Например, при метонимии происходит перенос значения по смежности. При трансонимизации по смежности происходит перенос имени, а не его значения. При метафорическом же переносе меняется вещь, понятие полностью не меняется. При метонимическом переносе меняется не только вещь, но и понятие.[3]

Целенаправленная и искусственная номинация имеет место при выборе названия для вновь создаваемого объекта, и в этом случае обращаются к названиям известных мест (городов, рек, гор). Например, происходит перенос названия греческой горы Афон на название горы на Кавказском побережье и на возникший возле поселок Новый Афон, или же перенос названий Москва, Варшава, Афины в США, аналогичным образом произошло создание поселений Париж, Вена вокруг Самарканда.

Известно, что часто происходят переходы имен собственных из одной категории в другую: озеро Ладога - населенный пункт Ладога. Но такая трансонимизация сопрово-

ждается процессами словообразования. Нередко переход названий с одних объектов на другие подвергается деривации: река Урал -город Уральск, река Енисей- городЕнисейск.

По мнению А.В. Суперанской, трансони-мизация, как и онимизация, - процессы, не связанные с деривацией. Они представляют собой «чистый» переход слова из одного класса имен в другой. Деривация происходит внутри каждого из этих классов, своя особая, связанная с системной организацией имен внутри классов. В результате различного рода переходов из одного ономастического поля в другое ономастические имена претерпевают множество чисто ономастических перестроек и отдаляются от первичных апеллятивов. При этом на них оказывают влияние различные факторы: и поиски аналогий в системе, и поиски объяснения происхождения, т.е. поиски понятного в непонятном, и сближение с созвучными именами. Так, например, современное название Гуляй - Борисовка не имеет непосредственной связи с глаголом гулять. Первый компонент его - усеченное название Гуляево из фамилии Гуляев, от дохристианского русского имени Гуляй.[3]

Процессу трансонимизации подвергают-сяигеографическиетермины.Вбольшинстве случаев они точно и предметно информируют о содержании и нюансах географического объекта, природного процесса, явления.

Географические термины, как уже отмечалось, закономерно и активно участвуют в формировании имен собственных-топони-мов. Во всем мире нельзя обнаружить топонимические системы, которые бы строились без географических терминов. Однако нужно отметить, что не все термины могут целиком или частично пройти путь от нарицательного к собственному имени. Например, метеорологическая лексика не обладает заметной топонимообразующей активностью. Наоборот, геоморфологическая широко применяется для номинации как положительных, так и отрицательных форм рельефа. Названия местных ветров: шелоник, сарма, баргузин, афганец - не стали топонимами, они сами возникли в процессе детопонимизации исходных собственных имен: реки Шелонь бассейна

Ильмень. Напротив, камень или гора породили множество географических названий в формах исходного апеллятива (гора Камень, населенный пункт Гора), с суффиксами (Каменка, Каменск, Горск), с префиксами (Подка-мень, Пригорки), в словосложениях (Камено-горск), в словосочетаниях (Красный Камень, Зеленая Гора).

В местной терминологии сохранились архаичные слова, присущие только отдельным диалектам, позволяющие судить об истории языка, языковых контактах, ареалах термина, о смысловых сдвигах, что важно не только для лингвистов, но и для географов.

Лексической особенностью большинства названий населенных пунктов является тот факт, что они, главным образом, образованы от географических терминов, подвергнувшихся процессу трансонимизации. Например, в основе названий таких крупных городов, как Саратов, Казань, Царицын, Ялуторовск, Тура, Бийск - Яштура, Томск -Том - Тура лежат географические термины. Довольно большой ареал распространения имеют географические названия с термином су - «вода, речка, озерко, ручей» (тюрк.), например, Карасу, Кылылсу, Сарысу.

В тюркских языках географический термин су образует ряд производных терминов: суат - «место водопоя скота у колодца, на берегу реки, озера», что соответствует турецкому suvat - «водопой», откуда и булг. суват - «летнее горное пастбище, водопой».

Топонимические данные свидетельствуют, что в тюркской ойконимии номенклатурные термины играют весьма значительную роль, большую, чем, например, в русской и индоевропейской, выступая как самостоятельно, так и в качестве элементов сложных наименований. Например, Карабш, Кумертау.

Как уже отмечалось, названия населенных пунктов так же подвергаются большому влиянию со стороны географических терминов, как и другие категории географических названий: гидронимы, оронимы, имеющие

прямое отношение к семантике естественных объектов. Это объясняется, во-первых, появлением эллиптических названий, в результате чего номенклатурный термин отсекается или теряет свое собственное значение. Во-вторых, только в ойконимах могут преломляться во всей совокупности и типы ландшафтов, и различных элементов рельефа, и гидрографии, и почвенно-растительного покрова местности, что продиктовано самим процессом зарождения населенных пунктов.

Таким образом, географические термины, являющиеся важным строительным материалом для большинства полисонимов, обладают разнообразным семантическим спектром, придающим им дополнительные эргогеогрфические, гидрогеографические,орографическиеоттенки.

Единое семантическое поле может быть также представлено топонимами, образованными от геоботанических терминов.

Присутствие гоеботанических терминов в составе тюркских полисонимов, имеющих как обобщенное, так и строго конкретное значение, можно проиллюстрировать следующими примерами: Камышеватский, Карагай, Чагда.

Из всего сказанного можно прийти к заключению, что в основе большинства топонимов лежат географические термины, обусловливающие их главную лексическую особенность. Таким образом, в свою очередь, основными характерными особенностями географических терминов являются то, что: 1) один и тот же термин может распространяться на обширных территориях; 2) каждый термин имеет языковые параллели; 3) этимология термина в большей степени - прозрачна; 4) географический термин не имеет строго лимитированного значения даже на небольшой и относительно ограниченной территории и может его резко менять, распространяясь на более отдаленные территории; 5) географические термины подвергаются учету и классификации и лежат в основе ойконимов, оронимов и гидронимов.

ЛИТЕРАТУРА

1. Саттаров Г.Ф. Топонимика Поволжья. Казань, 1986. С.110.

2. Мурзаев Э.М. Словарь народных географических терминов. М.: Мысль, 1984. С.59.

3. СуперанскаяА.В.Теорияиметодикаономастическихисследований.М.:Наука,1986.С.62,77,84.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.