Балтийский гуманитарный журнал. 2022. Т. 11. № 4(41)
e-ISSN: 2712-9780
САМЧИК Наталья Николаевна ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЛЕКСИЧЕСКОГО ПОДХОДА ...
УДК 372.881.161.1 ^^¿^¡^«[no^^^g^-jijjjO^^
QQJ. |() 57 145/27 1 29780 2022 11 04 05 lfcae^K^ehttps://creativeconm№ns.org/licemes/by-nc/4.0/)
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЛЕКСИЧЕСКОГО ПОДХОДА В ОБУЧЕНИИ РУССКОМУ ЯЗЫКУ ИНОСТРАНЦЕВ
© Автор(ы) 2022
САМЧИК Наталья Николаевна, кандидат филологических наук, преподаватель кафедры «Русский язык и культура речи»
Курский государственный медицинский университет 305041, Россия, Курск, [email protected]
SPIN: 5815-9488
AuthorlD: 781066
ORCID: 0000-0002-6321-3121
Аннотация. Статья посвящена рассмотрению лексического подхода к обучению иностранным языкам, в частности, русского как иностранного, как эффективного способа формирования коммуникативной компетенции. Автор рассматривает основные положения лексического подхода, отличия от традиционного взгляда на лексику и грамматику, применимость предложенной автором лексического метода М. Льюисом стратегии «Наблюдение - Гипотеза
- Эксперимент» при изучении русского языка иностранцами. Предлагаются основные принципы реализации лексического подхода при обучении языку: лексика представляет собой основу языка, лексика и грамматика тесно взаимосвязаны, обучение строится на изучении и использовании в речи лексических блоков - фраз различной степени устойчивости, часто повторяющихся в речи и позволяющих иноязычным учащимся эффективно вступать в коммуникацию на изучаемом языке. Автор предлагает систему упражнений, позволяющих сделать лексический подход эффективным средством обучения языку, позволяющим сформировать умение использовать изученные языковые средства в ситуациях реального общения, добиться беглости речи, стимулировать активность учащихся при изучении языка. Рассматривается место лексического подхода в системе методических средств и приемов, анализируются его положительные черты, необходимые условия его применения, возможные результаты учебной деятельности.
Ключевые слова: лексический подход, русский язык как иностранный, лексический блок, коллокация, иноязычная коммуникативная компетенция, стратегия обучения иностранному языку, семантическая матрица, коммуникативный подход, общение, обучение.
LEXICAL APPROACH IN TEACHING RUSSIAN AS FOREIGN
© The Author(s) 2022
SAMCHIK Natalya Nikolaevna, candidate of philological sciences, teacher of the department "Russian language and speech culture" Kursk State Medical University 305041, Russia, Kursk, [email protected]
Abstract. The article views the lexical approach to teaching foreign languages, Russian as a foreign language in particular, as an effective way of forming communicative competence. The author examines the fundamentals of the lexical approach, differences from the traditional view on vocabulary and grammar, the applicability of the "Observation - Hypothesis
- Experiment" strategy proposed by the author of the lexical method M. Lewis and its usability in teaching Russian as Foreign. The basic principles of implementing a lexical approach in language teaching are as follows: vocabulary is the basis of a language, vocabulary and grammar are closely interrelated, teaching a language should be based on the study and use of chunks in speech - phrases of various degrees of stability, often repeated in speech and allowing foreign-speaking students to participate in communication effectively using the language they study. The author offers a system of exercises that make the lexical approach an effective means of language teaching, allowing to form the ability to use language tools in real communication situations, to achieve fluency of speech, to stimulate the activity of students in language learning. The place of the lexical approach in the system of methodological tools and techniques is considered, its positive features, necessary conditions for its application, possible results of educational activity are analyzed.
Keywords: lexical approach, Russian as a foreign language, chunk, collocation, foreign language communicative competence, foreign language teaching strategy, semantic matrix, communicative approach, communication, learning.
ВВЕДЕНИЕ
Постановка проблемы в общем виде и ее связь с важными научными и практическими задачами.
Современный этап развития методики преподавания иностранных языков отличается большим разнообразием методов и приемов работы, среди которых можно найти как традиционные, так и инновационные. Такое разнообразие обусловлено как историческими особенностями обучения языкам в разные эпохи, так и целями, которые преследует преподаватель в процессе работы. Традиционно преподавание языков концентрируется вокруг развития грамматических навыков, поскольку справедливо считается, что грамматика представляет собой основу любого языка [1]. Тем не менее, растущая популярность коммуникативной методики преподавания иностранных языков заставляет преподавателей искать способы, позволяющие обучаемым как можно легче и быстрее использовать получаемые знания в реальной жизни. Одним из таких способов является лексический подход, предложенным английским лингвистом Майклом Льюисом в конце XX века [2]. Он полагал, что для успешного обучения нужно в первую очередь наращивать словарный запас учащегося, и предлагал строить обучение на основе словосочетаний, характерных для
изучаемого языка. Грамматика, таким образом, усваивается «исподволь», интуитивно, не играя главной роли в изучении языка.
Анализ последних исследований и публикаций; выделение неразрешенных раньше частей общей проблемы.
Лексический подход - достаточно новое направление методической мысли, относительно недавно привлекшее внимание исследователей. Его основы представлены в работах Майкла Льюиса, Хью Деллара и Эндрю Уокли [2; 3]. В отечественной теории и методике преподавания иностранных языков данное течение только набирает популярность. Большинство работ, освещающих данную тематику, посвящено анализу общих положений данного подхода и отличается фрагментарностью [4-9]. Кроме того, в ряде статей описывается практическое применение лексического подхода при изучении иностранного языка с различными целями [10-18]. В основном в качестве изучаемого языка выступает английский, что обусловлено не только его популярностью и востребованностью в мире, но и тем, что изначально лексический подход был разработан для обучения именно английскому, учитывая его особенности и структуру [19-26]. Имеется лишь несколько работ, описывающих перспективы лексического метода при обучении другим
SAMCHIK Natalya Nikolaevna Baltic Humanitarian Journal. 2022. T. 11. № 4(41)
LEXICAL APPROACH IN TEACHING RUSSIAN ... e-ISSN: 2712-9780
языкам [27; 28]. Столь незначительная разработанность данной темы объясняется ее новизной, поскольку лексический метод к обучению иностранным языкам появился и получил методологическое обоснование лишь в конце ХХ века. Интересно рассмотреть применение данной стратегии в обучении русскому как иностранному как одного из способов развития коммуникативной компетенции обучаемых.
МЕТОДОЛОГИЯ
Цель данной работы - провести анализ основных принципов лексического подхода к обучению иностранным языкам, рассмотреть специфику данного подхода применительно к обучению лексической стороне речи, а также к месту и стратегии формирования грамматической компетенции. Кроме того, одной из задач данной статьи является рассмотрение возможности применения лексического подхода в практике преподавания русского как иностранного и разработка системы упражнений для его реализации.
Используемые методы, методики и технологии -метод теоретического анализа поставленной проблемы, описательный метод, метод наблюдения, метод изучения педагогического процесса.
РЕЗУЛЬТАТЫ
Изложение основного материала исследования.
Рассмотрим основные положения лексического подхода, предложенные его автором М. Льюисом в книге "The Lexical Approach: The State of ELT and a Way Forward" [2]. По его мнению, хорошо сформированные грамматические навыки не являются строго необходимыми для эффективного общения. Намного важнее знать и правильно использовать разного рода словосочетания, коллокации, лексические блоки (chunks), устойчивые выражения. Данные лексические единицы позволяют использовать язык в ситуациях естественного общения с достаточной беглостью, чего невозможно достичь традиционным путем преподавания, основанном на изучении грамматических правил и отдельных слов без учета их сочетаемости. Согласно лексическому подходу, грамматическая точность не столь важна, как беглость речи, следовательно, исправлению грамматических ошибок, не нарушающих процесс коммуникации, не должно уделяться много внимания. Основным в процессе обучения должно стать изучение, закрепление и постоянное использование в различных комбинациях лексических блоков, которые представляют собой основу языка.
Отметим, что лексический подход не подразумевает полное исключение из обучения изучение грамматики, однако ей не уделяется центрального внимания. М. Льюис предлагает термин "grammaticalized lexis", подразумевая, что изучение лексических блоков позволяет незаметно усвоить и грамматические основы языка, не концентрируя внимание на изучение правил, а осваивая их на практике. Распространенному в традиционной методике обучения языкам грамматическому упражнению на заполнение пропусков, не позволяющему в полной мере оценить функционирование тех или иных лексических единиц в речи, следует предпочесть как можно более частое восприятие студентами устной или письменной речи (в виде аудирования и чтения). Развитие навыков письма на начальном этапе обучения заключается в создании подписей к рисункам, небольшим заметкам, спискам слов, ментальным картам.
Основным в лексическом подходе является разграничение таких понятий, как вокабуляр (т.е. множество отдельно взятых слов со строго определенным значением) и лексикон (словарный состав, включающий не только отдельные слова, но и различные сочетания слов - лексические блоки) [25, с. 113]. Отметим, что понятие «лексический блок» (chunk), будучи основным в лексическом подходе, тем не менее не имеет строгого определения. По определению О.Л. Свириной, это «языковые явления, которые встречаются в устойчивых и полуустойчивых единицах и требуют самостоятельных усилий в ус-
воении» [29, с. 352]. Таким образом, под лексическими блоками понимаются целые фразы ('скоро увидимся'), начало фраз ('мне нравится ...'), коллокации, т.е. слова, часто употребляющиеся вместе ('ходить за покупками', 'сильный дождь'), идиомы ('следи за языком'), а также пословицы и крылатые фразы.
Применим ли лексический подход к обучению русскому языку как иностранному? Отметим, что лексический состав русского языка очень богат и разнообразен, а многие лексические единицы многозначны. Следовательно, обучение языку требует большой работы по ограничению лексики, предназначенной для усвоения, и отбору лексических минимумов, необходимых для успешного вхождения в коммуникацию, а также поиска эффективных методов работы с лексикой. В связи с этим лексический подход может стать инструментом для более успешного освоения иностранцами русского языка, поскольку с его помощью делается акцент на развитии социально-прагматической и социальной компетенции, а также преодолевается дихотомия между лексикой и грамматикой, свойственная традиционной методике.
Применение лексического подхода подразумевает работу со словообразованием с первых дней изучения русского языка, это позволяет значительно обогатить словарный запас обучаемых. Кроме того, большое внимание уделяется подбору синонимов и антонимов, развитию навыков перефразирования сказанного, расширению контекста с помощью использования одной и той же конструкции в разных предложениях, постоянной 'рециркуляции' изучаемых лексических блоков в как можно большем количестве ситуаций и повторений.
Одним из приемов, предлагаемых в рамках лексического подхода, является стратегия «Наблюдение -Гипотеза - Эксперимент», реализуемая при чтении текста. Согласно этой стратегии, учащиеся сразу после знакомства с новым текстом говорят, что думают о нем, и только после этого отвечают на вопросы, проверяющие понимание текста, предлагаемые преподавателем. Затем обучаемые должны самостоятельно выделить в тексте лексические блоки. Это способствует развитию навыка синтагматического восприятия текста, а также позволяет научиться лучше видеть структуру предложения. Деление учащихся на пары или мини-группы на данном этапе способствует интенсификации работы, стимулирует их активность, а также обмен мнениями.
На втором этапе («Гипотеза») студенты анализируют выделенные ранее лексические блоки, предлагают догадки об их функционировании в речи и пытаются вывести закономерности их использования. Выводы могут записываться с помощью различных способов: в виде различного рода таблиц, с помощью фиксации коллока-ций по теме или же по ключевому слову, с применением «семантических матриц» [28]. Их особенностью является то, что учащиеся видят не только возможные лексические сочетания, но и ошибочные, правильные при этом отмечаются галочкой (таблица 1).
Таблица 1 - Применение «семантических матриц» для записи лексических блоков
боль отрыжка пища область
кислая V V
режущая V
острая V V
эпигастральная V
постоянная V
горькая V V
загрудинная V V
ноющая V
На третьем этапе («Эксперимент») учащиеся отрабатывают лексические блоки (ЛБ). Целесообразно использовать следующие виды упражнений, которые можно использовать для фиксации и повторения коллокаций:
Балтийский гуманитарный журнал. 2022. Т. 11. № 4(41)
e-ISSN: 2712-9780
САМЧИК Наталья Николаевна ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЛЕКСИЧЕСКОГО ПОДХОДА ...
- разбить ЛБ на две части и предложить студентам соединить их;
- продолжить словосочетание;
- перефразировать предложения, используя изучаемые лексические блоки;
- дополнить текст пропущенными частями лексических блоков (данное задание можно применять и при прослушивании аудиотекста);
- ответить на вопросы, используя при этом изучаемые коллокации;
- составить небольшой рассказ, используя данные лексические блоки.
При работе над новым материалом важно не только выделить актуальные лексические блоки, но и обращать внимание обучаемых на словосочетания и на то, как слова взаимодействуют друг с другом, а также на наиболее частые языковые конструкции, в которых используется данная лексика. Слово должно быть представлено не в одиночку, а в как можно большем количестве предложений с указанием контекста, в котором оно встречается, и возможной сочетаемости. Одним из важных аспектов лексического подхода является внимание, уделяемое переводу с иностранного на родной язык или язык-посредник, однако лучше использовать перевод не отдельных слов, а фраз и предложений. Данный комплекс упражнений и принципы работы со словом позволяет повысить эффективность активизации лексических конструкций и вариантов сочетаемости слов, активизирует речемысли-тельную деятельность обучаемых, стимулирует вывод изучаемого материала в речь.
ОБСУЖДЕНИЕ
Лексический подход реализует более широкий взгляд на лексику, рассматривает ее не как простое наполнение грамматических структур, а как наиболее значимый компонент языковой системы, необходимый для свободного иноязычного общения. Следовательно, акцент на развитии лексической компетенции, на сочетаемости слов, освоении наиболее типичных языковых конструкций направлен на овладение живой речью, позволяет быстрее и эффективнее развить у обучаемых навыки живого общения. Отметим, что система упражнений, предлагаемая в рамках лексического подхода, способствует формированию у студентов не только лексических, но и грамматических навыков, а его ключевые положения органично вписываются в коммуникативную методику преподавания иностранного языка.
Лексический подход имеет ряд достоинств, что свидетельствует об эффективности его применения:
- знание типичных конструкций позволяет создавать бесконечно число новых фраз на их основе;
- повышается беглость речи, поскольку из памяти берутся не отдельные слова, которые надо еще грамматически правильно скомбинировать, а отработанные уже много раз словосочетания в уместном контексте;
- наличие стабильного набора языковых шаблонов способствует естественности речи, убирая типичную для начинающих изучать язык стадию мысленного перевода с родного языка на иностранный;
- улучшается восприятие как письменной, так и звучащей речи, так как обучаемый не просто узнает отдельные слова, а может предугадывать комбинации слов.
Тем не менее, нельзя не отметить, что лексический подход не представляет собой комплексный метод организации преподавания языка, он достаточно фрагментарен и представляет собой скорее смещение акцентов на обучение лексической стороне языка, а также коммуникативной, практической направленности освоения языковых средств. Положения, представленные в данном подходе, пока недостаточно теоретически обоснованы, методический аппарат и терминология не разработаны.
ВЫВОДЫ
Выводы исследования и перспективы дальнейших изысканий данного направления.
Лексический подход представляет собой стремле-
ние изменить парадигму изучения иностранных языков, сместить акцент с традиционных методов, основанных на изучении правил, языковой системы, на лексическую сторону речи, типичные конструкции, используемые каждый день и позволяющие сфокусировать внимание на более быстром выходе в речь, развитии коммуникативной и социопрагматической компетенции. Применение лексического подхода имеет ряд преимуществ, требует большей вовлеченности учащихся в процесс обучения и перестройки взгляда на язык и его преподавание. Не будучи достаточно теоретически разработанным и представляя собой лишь одну из стратегий обучения языку, в определенных условиях он является достаточно эффективным средством развития иноязычной компетенции и помогает достичь хороших результатов в обучении. СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ:
1. Матюшечкина Г. Г. О парадигме изучения иностранных языков // NewWorld. NewLanguage. NewThinking: сб. материалов II еже-год. междунар. науч.-практ. конф., 6 февр. 2019. М., 2019. С. 304-310.
2. Lewis M. The Lexical Approach: The State of ELT and a Way Forward. Cengage ELT, 1993. 176p.
3. Dellar H., Walkley A. Teaching Lexically. Delta Publishing, 2017. 152 p.
4. Агасиева И. Р. Современные подходы и методы обучения иностранному языку // Современный ученый. 2020. № 1. С. 8-13.
5. Бахор Н. Лексический подход — шанс осознанных языковых стратегий для преподавания и обучения в парадигме всех школьных предметов и учреждений //Научный вестник Воронеж. гос. архитек-тур.-строит. ун-та. Серия «Современные лингвистические и методи-ко-дидактические исследования». 2015. № 4 (28). С. 93-109.
6. Жигалова А. В. Лексический подход в преподавании английского языка // COLLOQUIUM-JOURNAL. 2019. № 2-4 (36). С. 23-25.
7. Мозырева О. В. Лексический подход в обучении английскому языку // Язык: категории, функции, речевое действие: материалы XI Междунар. науч. конф., 12-13 апр. 2018. М., 2018. С. 93-96.
8. Никонова А. И. Применение лексического подхода в преподавании английского языка // Психологическая и педагогическая основы современной образовательной среды: сб. ст. по итогам Междунар. науч.-практ. конф., 10 дек. 2019. Саратов, 2019. С. 95-97.
9. Кожухова И. В. Лексический подход в обучении: аналитический обзор //Вестник ЮУрГУ. Серия «Образование. Педагогические науки». 2020. Т. 12, № 4. С. 48-60.
10. Пронина Н. С. Некоторые особенности обучения грамматике в рамках лексического подхода //Актуальные проблемы языка и культуры: традиции и инновации: сб. ст. участников Всерос. науч.-практ. конф. для студентов, магистрантов и молодых учёных, 21 нояб. 2018. Арзамас, 2018. С. 39-44.
11. Саватеева О. В. Лексический подход в обучении английскому языку // Актуальные проблемы лингвистики и методики преподавания иностранных языков: материалы Всерос. науч.-практ. конф. с междунар. участием, посвящ. 80-летию МАГУ, 27-29 нояб. 2019. Мурманск, 2020. С. 227-232.
12. Седёлкина Ю. Г. Из опыта применения лексического подхода при подготовке слушателей языковых курсов к сдаче экзамена IELTS (writing) // Учитель. Ученик. Учебник: материалы IX Междунар. науч.-практ. конф., 18-19 окт. М., 2019. С. 71-74.
13. Тевелевич А. М. Chunks в обучении иностранным языкам или новая жизнь старых методов // Иностранные языки: лингвистические и методические аспекты.— 2015. — № 30. — С. 95-98.
14. Аксенова И. Н. Роль коллокаций в формировании лексических навыков речи // Вестник Тамбовского ун-та. Серия «Гуманитарные науки». 2019. № 24 (181). С. 17-25.
15. Барановская М. Е. Использование лексического подхода в обучении словосочетаниям на занятиях по иностранному языку // Теория и практика языковой коммуникации: материалы 10-й Междунар. на-уч.-метод. конф., 21-22 июня. Уфа, 2018. С. 30-38.
16. Золотова М. В. Обучение лексике в неязыковом вузе: когнитивный и лексический подходы с использованием проектно-ори-ентированного обучения в электронной образовательной среде // Вариативность и стандартизация языкового образования в неязыковом вузе: сб. ст. по материалам IIМеждунар. науч.-практ. конф., 2324 апр. 2019. Н. Новгород, 2019. С. 112-116.
17. Калинина Е. А. Использование лексического подхода на занятиях по домашнему чтению в языковом вузе // Иностранные языки в контексте межкультурной коммуникации: материалы докл. VIII Междунар. конф., 25-26 февр. 2016. Саратов, 2016. С. 398-403.
18. Павлович В. Е. Особенности реализации лексического подхода в обучении английскому языку в средней школе // Педагогика и психология в современном мире: теоретические и практические исследования: сб. ст. по материалам XXIXМеждунар. науч.-практ. конф. М., 2019. С. 58-63.
19. Элоян И. Лексический подход как эффективный метод преподавания делового английского / business English // Danish Scientific Journal. 2020. № 36-3. С. 14-16.
20. Алексеева Л. М. Лексический подход и кооперативные методы обучения в преподавании профилированного английского языка // Материалы научной сессии ученых Альметьевского государственного нефтяного института. 2016. № 2. С. 215-220.
SAMCHIK Natalya Nikolaevna
LEXICAL APPROACH IN TEACHING RUSSIAN .
Baltic Humanitarian Journal. 2022. Т. 11. № 4(41)
e-ISSN: 2712-9780
21. Брюховская Л. Г. Лексический подход в преподавании английского языка для медицинских целей: применимость и эффективность //Проблемы модернизации современного высшего образования: лингвистические аспекты. Лингвометодические проблемы и тенденции преподавания иностранных языков в неязыковом вузе: материалы 4-й науч.-практ. конф., 25 мая 2018. Омск, 2018. С. 45-51.
22. Вартанова К. Ю. Лексический подход к формированию иноязычной коммуникативной компетенции у студентов-лингвистов // Педагогика. Вопросы теории и практики. 2020. № 5 (2). С. 218-222.
23. Корж Т. Н. Лексический подход к обучению английского языка для специальных целей //Прорывные научные исследования: проблемы, закономерности, перспективы: сб. ст. IX Междунар. науч.-практ. конф., 30 дек. 2017. Пенза, 2017. С. 59-61.
24. Преснякова Н. А. Лексический подход в учебном пособии English for IT specialists // Иностранный язык и культура в контексте образования для устойчивого развития: Междунар. сб. науч.-ме-тод. статей IV Междунар. науч.-практ. конф. преподавателей, магистрантов и аспирантов, 19 апр. Псков, 2019. С. 80-90.
25. Прокофьева О. Г. О применении лексического подхода при обучении английскому языку // Вестник ун-та им. О. Е. Кутафина (МГЮА). 2017. № 11 (39). С. 112-116.
26. Петрова Н. Э. Работа с лексическим материалом при обучении иностранных студентов-медиков в системе преподавания русского языка как иностранного //Азимут научных исследований: педагогика и психология. 2021. Т. 10. № 1 (34). С. 206-208.
27. Римонди Дж. Работа над словом на уроках русского как иностранного в вузе. Особенности лексического подхода // Наука и школа. 2018. № 1. С. 95-99.
28. Трубина З. И. Обучение грамматическому аспекту речи на основе лексического подхода // Мир науки. Педагогика и психология. 2020. №5. Режим доступа: https://mir-nauki.com/PDF/03PDMN520.pdf
29. Свирина О. Л. Об обучении лексическим блокам // Филология и культура. 2012. №3. С. 351-354.
Received date: 11.12.2022 Revised date: 25.12.2022 Accepted date: 26.12.2022