Научная статья на тему 'Использование интерактивных технологий в итоговом контроле при изучении иностранных языков'

Использование интерактивных технологий в итоговом контроле при изучении иностранных языков Текст научной статьи по специальности «Науки об образовании»

CC BY
111
29
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ИНТЕРАКТИВНЫЙ КОНТРОЛЬ / ИНТЕРАКТИВНЫЕ ТЕХНОЛОГИИ / КОНЦЕПЦИЯ ОБУЧЕНИЯ / МЕТОДИЧЕСКИЕ ИНСТРУМЕНТЫ / ОБУЧЕНИЕ / ПОТЕНЦИАЛ / ЭКОНОМИЧЕСКАЯ КОНФЕРЕНЦИЯ / ЯЗЫК СПЕЦИАЛЬНОСТИ / INTERACTIVE CONTROL / INTERACTIVE TECHNOLOGIES / CONCEPT OF LEARNING / METHODOLOGICAL TOOLS / TRAINING / CAPAC-ITY / ECONOMIC CONFERENCE / THE LANGUAGE OF SPECIALITY

Аннотация научной статьи по наукам об образовании, автор научной работы — Прохорова Н. А.

Статья посвящена актуальному вопросу современной теории и практики преподавания иностранных языков — использованию интерактивных технологий. Автор подчеркивает, что интерактивные методы имеют большой потенциал развития и применения, и предлагает использовать проект «Экономическая конференция» как вариант осуществления комплексного итогового контроля по завершении работы над модулем «Язык специальности».

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

THE USE OF INTERACTIVE TECHNOLOGIES IN THE FINAL CONTROL IN THE STUDYOF FOREIGN LANGUAGES

The article is devoted to the topical issue of modern theory and practice of teaching foreign languages —that interactive methods have a great potential for develop-ment and use and suggests the use of the project “Economicconference” as a way of implementing a comprehensive fi-nal control once the module “Language of speciality” is over.

Текст научной работы на тему «Использование интерактивных технологий в итоговом контроле при изучении иностранных языков»

ПРОБЛЕМЫ ОБРАЗОВАНИЯ

Использование интерактивных технологий в итоговом контроле при изучении иностранных языков

Н. А. Прохорова*

Аннотация. Статья посвящена актуальному вопросу современной теории и практики преподавания иностранных языков — использованию интерактивных технологий. Автор подчеркивает, что интерактивные методы имеют большой потенциал развития и применения, и предлагает использовать проект «Экономическая конференция» как вариант осуществления комплексного итогового контроля по завершении работы над модулем «Язык специальности».

Ключевые слова: интерактивный контроль; интерактивные технологии; концепция обучения; методические инструменты; обучение; потенциал;экономическая конференция; язык специальности.

| | ель предлагаемого материала — поде-

I I литься опытом использования проек-

Д М тной технологии при проведении ком-

плексного итогового контроля по завершении работы над модулем «Язык специальности».

Предварительно следует сделать несколько замечаний.

Во-первых, программа кафедры немецкого языка Всероссийской академии внешней торговли (ВАВТ) «Немецкий с нуля», основоположником которой был проф. Б. С. Кандинский, включает три базовых аспекта: общий язык (Allgemeinsprache), деловой / профессионально ориентированный язык (Berufssprache/ Sprache fur den Beruf) и язык специальности (Fachsprache), что соответствует методике и дидактике, принятой в германистике1.

Актуальность модуля «Язык специальности» определяется многоплановостью международ-

ных связей с зарубежными партнерами в самых разнообразных сферах — бизнеса, науки, культуры, социальных программ и т. п. На современном этапе развития общества при постоянных информационных контактах крайне востребован язык специальности, который занимает значительное место в общем объеме производственной работы профессионала-международника. Очевидно, чтобы в области профессиональных дисциплин (менеджмента, маркетинга, финансов и т. д.) чувствовать себя уверенно, следует получить специальное языковое образование. Образовательная система должна давать знания и формировать умения, которые востребованы на рабочем месте2.

Во-вторых, методическим и дидактически фундаментом всей программы «Немецкий с нуля» является концепция обучения, ориентированного на действие (Handlungsorientierung)3.

* Прохорова Нина Анатольевна — кандидат филологических наук, профессор кафедры немецкого языка Всероссийской академии внешней торговли (ВАВТ). E-mail: [email protected].

1 Funk Hermann. Berufsbezogener Deutschunterricht: Grundlagen — Lernziele — Aufgaben. Fremdsprache DEUTSCH. Sondernummer, 1992. S. 4-8.

2 Равен Джон, Компетентность в современном обществе. Выявление, развитие и реализация. М.: Когнито-Центр. 2002. С. 15.

3 Bach Gerhard, Timm Johannes-Peter. Handlungsorientierung als Ziel und als Methode. In: Bach & Timm. 2009. S. 8-13.

Английский философ Спенсер еще в XIX в. отметил: «Цель образования — это не знание, а действие». В настоящее время данное положение, особенно актуальное для профессионально ориентированного обучения иностранному языку, находит все большее признание как в отечественной, так и в зарубежной теории и практике преподавания иностранных языков4.

Умение действовать на языке вытекает из сплава профессиональных и языковых знаний, методических умений и навыков, а также социальной зрелости и наличия профессионально ориентированных личностных качеств. Наиболее удачно и наглядно эта идея отражена в модели обучения, разработанной в конце 90-х годов в учебном центре АО «Mercedes-Benz», на которую ссылаются некоторые исследователи5. Графическое изображение образовательной модели показывает, как из соединения профессиональной компетенции (Fachkompetenz), методической компетенции (Methodenkompetenz) и социальной компетенции (Sozialkompetenz) рождается компетенция действия (Handlung-skompetenz), ожидаемая и востребованная от современного специалиста.

В-третьих, урок, ориентированный на действие (handlungsorientierter Unterricht), имеет свои инструменты: ролевые игры, конференции, дискуссии, круглые столы и т. п., которые объединяются в группу с общим названием «интерактивные технологии»6. Задача последних, с одной стороны, инициировать познавательную активность студентов, их умение ориентироваться в профессионально значимых ситуациях общения, а, с другой стороны,— формировать самодостаточную личность, обладающую всеми необходимыми компетенциями7.

Следует особенно подчеркнуть, что постоянно совершенствующиеся интерактивные

методы, ставшие неотъемлемой составляющей процесса обучения, имеют большой потенциал развития и применения. Так, например, проект как организованный структурированный способ достижения конкретного результата при сложной задаче8 представился интересным вариантом осуществления комплексного итогового контроля аспекта «Язык специальности».

Оставляя в стороне теоретические положения, связанные с проектной технологией, опишем наш пример.

Комплексный итоговый контроль предусматривает проверку в рамках одного мероприятия, решены ли задачи и достигнуты ли цели соответствующего раздела программы.

Цели и задачи модуля «Язык специальности» формулируются следующим образом:

1) овладеть экономической терминологией;

2) научиться читать литературу по специальности, осуществлять самостоятельно поиск материалов по заданной тематике и использовать их для дальнейшей обработки;

3) ознакомиться со спецификой немецкой интерпретации научной дисциплины «Экономика» и научиться сравнивать немецкоязычную концепцию с отечественным видением предмета;

4) научиться воспринимать на слух язык специальности;

5) научиться высказываться на экономические темы, задавать вопросы, давать комментарии, вести дискуссии;

6) научиться реферировать в устной форме любую экономическую тему, проводить ее презентацию;

7) овладеть умением представить материал презентации в письменной форме (например, в форме статьи);

8) научиться адекватно перевести фрагменты иностранного научного текста;

4 См.: Общеевропейские компетенции владения иностранным языком: Изучение, обучение, оценка. Страсбург: Департамент по языковой политике; МГЛУ (русская версия), 2GG3.

5 Fearns Anneliese, Levy-Hillerich Dorothea. Kommunikation in der Wirtschaft. Munchen, Goethe-Institut I Plzen, Frans I Berlin, Cornelsen, 2GG9. S. 11.

6 Handlungsorientierter Unterricht I Wikipedia [Электронный ресурс] URL: http:IIde.wikipedia.orgIwikiIHandlungsorientierter_ Unterricht (дата обращения G2. G8. 2G13).

7 Николаева Т. Н. Инновационные подходы в обучении иностранным языкам. Гуманитарные науки. Вестник Финансового Университета № 1 (5). М.: 2G12. С. 149.

8 Ньютон Ричард. Управление проектами от А до Я. М.: Альпина Паблишер, 2G12. С. 17; Pionczyk Artur. Projekt-management. Mannheim. Zurich, Dudenverlag, 2G11. S. 6-11, S. 37-62.

ПРОБЛЕМЫ ОБРАЗОВАНИЯ

9) научиться составлять на русском языке информационную справку по изучаемому вопросу;

10) овладеть умением создать на русском языке аннотацию своей презентации и ее письменных материалов.

Работа над модулем завершается экономической конференцией, задача которой — ответ на вопрос, достигли ли студенты такого уровня профессиональной, языковой, методической и социальной компетенции, который позволяет им в самостоятельном режиме:

• найти, выбрать, изучить, обработать, презентовать (в устной и письменной форме) новый, не изученный ранее на занятиях материал;

• организовать и провести публичное мероприятие.

По характеру поставленной задачи конференцию действительно стоит рассматривать как проект, так как здесь присутствуют необходимые взаимосвязанные характеристики: объем и сложность работ, параметры качества, сроки, стоимость и риски9.

Для того чтобы обеспечить проекту успех, необходимо четкое уяснение его смысла, целей и конечных результатов, а также четкое планирование и контроль выполнения.

Проект «Конференция» предусматривает двуплановое решение задач: в сфере языковой и управленческой.

Языковые задачи

Студенты самостоятельно:

1) изучают новую тему по базовым учебным материалам с привлечением дополнительных источников;

2) выбирают конкретный вопрос в рамках общей тематической проблематики для последующего выступления на конференции;

3) по желанию формируют команду разработчиков выбранного вопроса;

4) определяют форму презентации материала;

5) готовят выступление на конференции в рамках регламента;

6) составляют сопроводительный информационный рекламный лист, в который входят план выступления, список базовой лексики с переводом, цитаты и т. п., а также краткая аналитическая справка на русском языке;

7) готовят письменно материалы презентации в виде статьи для возможной публикации.

Управленческие задачи

Студенты самостоятельно готовят и проводят конференцию на немецком языке. При этом они создают ряд проектных групп, каждая из которых решает конкретную задачу:

• разработка общей концепции и сценария;

• конферанс;

• реклама и дизайн;

• техническое обеспечение и медийная поддержка;

• учреждение номинаций и поощрительных премий;

• организация фуршета;

• сопровождение гостей и т. д.

Таким образом, каждый студент является не только автором и создателем собственного продукта (презентации и статьи), но творцом и участником общего, коллективного мероприятия, приобретая тем самым опыт как языковой, так и управленческий.

При организации масштабного проекта необходимо учитывать, что его нельзя пускать на самотек. Именно от организатора ожидается принятие решений, планирование действий и организация контроля. Управление проектом — процедура психологически и эмоционально весьма затратная, так как по сути это управление людьми: необходимо выслушать, объяснить, отследить, проинструктировать, направить, похвалить, поддержать, мотивировать, скорректировать. Успех зависит от эффективности общения со студентами, от умения создать комфортную атмосферу как в аудитории, так и вне. Проект требует предельной концентрации внимания и постоянного мониторинга действий всех участников, а чем больше участников, тем сложнее логистика управления.

Базовым инструментом управления проектом является план, на основе которого

9 Ньютон Ричард. Управление проектами от А до Я. М.: Альпина Паблишер, 2G12. С. 17; Pionczyk Artur. Projekt-management. Mannheim. Zurich, Dudenverlag, 2G11. S. 6-11, S. 37-62.

вырабатывается определенный алгоритм, так называемая «пошаговость», или «поэтапность», развития проекта. Первый «шаг» — это стартовая встреча: знакомство с описанием проекта; а последний шаг — это завершение проекта: оценка и анализ результатов. В нашем случае оценка проекта в целом и его участников в отдельности осуществляется многопланово — это и самооценка, и оценка преподавателей, и оценка со стороны всех участников.

Многолетний опыт проведения конференций на основе проектной технологии, а самое главное — достижение при этом поставленных целей, доказали эффективность нашего эксперимента.

И еще один интересный факт. Проект «Конференция», инициированный на кафедре немецкого языка ВАВТ как интерактивная форма комплексного итогового контроля студентов факультета экономистов-международ-ников, постепенно расширял свои границы и привлекал к участию студентов других факультетов. С 2011 г. конференция приобрела статус Межвузовской научной конференции немецкоговорящих студентов, и в ней принимают участие студенты Финансового университета при Правительстве РФ. По итогам

прошедших межвузовских конференций уже вышли сборники10, в которые вошли материалы выступлений студентов на немецком языке, сопровождающиеся аннотациями на русском языке. Работы студентов представляют несомненный интерес, так как многие оригинальные положения по обсуждавшейся на конференции проблематике, а также изложенные в материалах факты и их интерпретация основаны на данных иностранных, прежде всего немецкоязычных, источников.

Разработав идею и создав общие рамочные условия проекта, я каждый год с нетерпением ожидаю, в какой конкретной форме студенты его организуют и проведут. Каждая прошедшая экономическая конференция, а их состоялось уже десять, была уникальна и становилась настоящим праздником немецкого языка и экономической науки. Меня как руководителя проекта искренне радует большой интерес и творческий подход студентов к этому мероприятию.

В заключение присоединюсь к словам старинной мудрости: «Многому я научилась у своих наставников, еще большему — у своих товарищей, но больше всего — у своих учеников».

Литература

1. Bach Gerhard, Timm Johannes-Peter. Handlungsorientierung als Ziel und als Methode II Bach & Timm.— 2GG9.— S. 8-13.

2. Fearns Anneliese, Levy-Hillerich Dorothea. Kommunikation in der Wirtschaft.— Munchen, Goethe-Institut I Plzen, Frans I Berlin, Cornelsen, 2GG9.

3. Funk Hermann. Berufsbezogener Deutschunterricht: Grundlagen — Lernziele — Aufgaben. Fremdsprache DEUTSCH.— Sondernummer, 1992.

4. Funk Hermann. Berufsbezogener Deutschunterricht: Grundlagen — Lernziele — Aufgaben. Fremdsprache DEUTSCH.— Sondernummer, 1992.

5. Pionczyk Artur. Projekt-management. Mannheim. Zurich, Dudenverlag, 2G11.— S. 6-11, S. 37-62.

6. Николаева Т. Н. Инновационные подходы в обучении иностранным языкам II Гуманитарные науки. Вестник Финансового университета.— 2G12.— № 1 (5).— С. 147-15G.

7. Ньютон Ричард. Управление проектами от А до Я. М.: Альпина Паблишер, 2G12.— С. 17.

8. Равен Джон. Компетентность в современном обществе. Выявление, развитие и реализация.— М: Когнито-Центр. 2GG2.— 396 с.

10 См.: Финансовые аспекты развития: состояние и перспективы: Материалы 1-ой Межвузовской научной конференции немецкоговорящих студентов (Москва, ВАВТ, апрель 2011). М.: ВАВТ, 2012; Финансовые аспекты развития: состояние и перспективы: Материалы 11-ой Межвузовской научной конференции немецкоговорящих студентов (Москва, ВАВТ, апрель 2012). М.: ВАВТ, 2013.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.