Научная статья на тему 'Использование экспрессивных элементов в эмотивно-немаркированной речи'

Использование экспрессивных элементов в эмотивно-немаркированной речи Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
226
40
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЭМОТИВНОСТЬ / «СМЕНА КОДА» / МАРКИРОВАННОСТЬ / ИНФОРМАЦИОННЫЙ ИНТОНАЦИОННЫЙ СТИЛЬ / ШКАЛА / ТЕРМИНАЛЬНЫЙ ТОН / ЭМФАТИЧЕСКАЯ ПАУЗА / НОРМАТИВНОЕ АНГЛИЙСКОЕ ПРОИЗНОШЕНИЕ / "CODE CHANGE" / EMOTIVENESS / MARKEDNESS / INFORMATIONAL INTONATION STYLE / SCALE / TERMINAL TONE / EMPHATIC PAUSE / ENGLISH PRONUNCIATION NORM

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Рябова Татьяна Михайловна

В статье рассматриваются проблемы эмотивнос- ти и не эмотивности в просодической организации английской речи. Исследуются цели использования эмотивно-маркированных элементов в нейтральной речи, определяются возможные причины их появления. Представлен анализ нескольких эмотивно- окрашенных просодических контуров в БиБиСи- трансляциях в качестве сферы реализации нейтральной речи.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

The Use of Expressive Elements in Emotively Unmarked Speech

The article focuses on the problems of emotiveness and non-emotiveness in the prosody of English speech. It investigates the purposes of using emotive elements in neutral speech and the possible reasons for their emergence. The article presents the analysis of several emotive prosodic elements in BBC broadcasts which might be referred to as a sphere of neutral speech.

Текст научной работы на тему «Использование экспрессивных элементов в эмотивно-немаркированной речи»

...da entdeckte er eines Morgens beim Ausfegen, das auf den Bodenbrettern unter dem Auslauf des Toten Ganges ein wenig Mehl lag; ...тут он обнаружил одним утром, когда он подметал, что на полу под стоком Мертвого Жернова лежало немного муки.

Присубстантивному творительному в зависимости от семантики соответствует либо родительный (восхищение певцом; die Bewunderung des Sängers), либо предложная конструкция (удовлетворение результатами; die Zufriedenheit mit den Ergebnissen).

Вопросы, связанные с предложным управлением в субстантивных, глагольных, адъективных и наречных конструкциях, многообразны и нуждаются в дальнейшем исследовании.

Примыкание - это такой вид подчинительной связи, которая выражается местоположением подчиненного слова по отношению к главному, его смысловой и грамматической зависимостью от последнего. Примыкание представляет собой присоединение к любой значимой части речи неизменяемого слова (наречия, неопределенной формы глагола, прилагательного в сравнительной степени) (хорошо работать; gut arbeiten; громко говорить; laut sprechen).

Расхождений при исследовании примыкания в немецком и русском языках не обнаруживается.

Примечания

1. Рахманкулова И.-Э. С. Практическая функциональная грамматика немецкого языка М.: НВИ-Теза-урус, 2005. С. 127.

2. Современный литературный русский язык / под ред. В. Г. Костомарова, В. И. Максимова. М.: Гардари-ки, 2003. С. 503.

3. Абрамов Б. А. Теоретическая грамматика немецкого языка. М.: «Владос», 2001. С. 261.

4. Шведова И. В. Функционирование беспредложного датива в немецком и русском языках // Прикладные вопросы сопоставительной лингвистики. М.: МГПИ, 2009. С. 93-94.

5. Шведова И. В. Функционирование предлога "bei" в немецком и русском языках // Романо-германская филология и дидактика в вузе: сб. материалов I меж-дунар. науч. конф. (17-18 ноября 2010 года). М.: МГПИ, 2011. С. 54.

УДК 81'342.9; 811.111

Т. М. Рябова

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЭКСПРЕССИВНЫХ ЭЛЕМЕНТОВ В ЭМОТИВНО-НЕМАРКИРОВАННОЙ РЕЧИ

В статье рассматриваются проблемы эмотивнос-ти и не эмотивности в просодической организации английской речи. Исследуются цели использования эмотивно-маркированных элементов в нейтральной речи, определяются возможные причины их появления. Представлен анализ нескольких эмотивно-окрашенных просодических контуров в БиБиСи-трансляциях в качестве сферы реализации нейтральной речи.

The article focuses on the problems of emotiveness and non-emotiveness in the prosody of English speech. It investigates the purposes of using emotive elements in neutral speech and the possible reasons for their emergence. The article presents the analysis of several emotive prosodic elements in BBC broadcasts which might be referred to as a sphere of neutral speech.

Ключевые слова: эмотивность, «смена кода», маркированность, информационный интонационный стиль, шкала, терминальный тон, эмфатическая пауза, нормативное английское произношение.

Keywords: emotiveness, "code change", markedness, informational intonation style, scale, terminal tone, emphatic pause, English pronunciation norm.

В настоящее время явное предпочтение отдается исследованию лингвистических феноменов сквозь призму экстралингвистических характеристик носителя конкретного языка. Коммуникативно-прагматический подход является основой многих лингвистических исследований, имеющих целью описание и анализ эмотивных языковых явлений. «Проблема функционально-семантической категории эмотивности и средств ее выражения становится особенно актуальной в последнее время: в связи с новой антропоцентрической парадигмой лингвистики, в частности с той ее частью, которая охватывает способы выражения и обозначения эмоций» [1].

Сам термин «эмотивность» имеет различные трактовки. Например, В. И. Шаховский разделяет понятия «эмотивность» и «эмоциональность», полагая, что термин «эмоциональность» используется для описания психологических процессов, в то время как понятие «эмотивность» является лингвистическим термином [2]. Лингвистический подход к термину «эмотивность» подразумевает рассмотрение его в качестве присущего языку свойства к выражению переживаний человека посредством определенных речевых и языковых явлений.

© Рябова Т. М., 2012

Однако есть и другие, более узкие подходы к понятию «эмотивность». Л. А. Пиотровская, к примеру, разграничивает два термина, связанные с экспрессивностью супрасегментных единиц речи: «эмотивная интонация» и «эмоциональная просодия». По ее мнению, эмоциональная просодия - это область выражения неконтролируемого, неосознаваемого общего эмоционального состояния субъекта речи, в то время как область эмотивной интонации обладает языковой спецификой и образует в языке закрепленные интонационные контуры, предназначенные для выражения определенных эмотивных значений [3].

Во многих исследованиях термин «эмотивность» отождествляется с понятиями «экспрессивность», «оценочность», «эмоциональность», а иногда и «модальность», что свидетельствует об отсутствии единого подхода к вышеназванным понятиям и их возможной смысловой близости.

Значительно меньше работ в современной лингвистике посвящено эмотивно-немаркированной речи, что представляется существенным упущением в изучении категории эмотивности и, соответственно, не эмотивности. Можно утверждать, что эмотивно-немаркированные элементы речевой деятельности представляют не меньший интерес, чем эмотивно-маркированные компоненты речи. Очевидно, что эмотивно-немаркированные и эмо-тивно-маркированные явления имеют различные сферы реализации, которые, тем не менее, одинаково важны для коммуникативной успешности говорящего. По мнению Т. И. Шевченко, многие люди в своей повседневной речевой практике проявляют значительную вариативность, которая в условиях диглоссии может напоминать состояние билингвизма, когда один человек в течение одного дня несколько раз переходит от одного типа произношения к другому. Это явление носит название «смена кода» [4].

О схожем явлении пишет Д. Кристал, который считает, что большинство людей в той или иной степени владеют несколькими разновидностями языка. На одной из них они говорят в кругу семьи и в своей общине; другую разновидность используют вне дома, во время поездки по различным регионам своей страны или в формальной обстановке, которая обязывает их следить за соблюдением грамматики, правильным произношением, выбором слов и пр. [5]

Если говорить о просодических средствах как об одной из составляющих речевой деятельности, то, соглашаясь с мнениями Т. И. Шевченко и Д. Кристала, можно сделать вывод, что некоторые ситуации требуют от коммуниканта выбора эмотивно-окрашенной речи, в то время как другие речевые условия, наоборот, обязывают к использованию эмотивно-немаркированной речи. «Все должно подчиняться требованиям уместно-

сти для данной конкретной ситуации, в общении с конкретными людьми, при обсуждении определенной темы...» [6]

Термин «маркированность» является крайне полисемантичным и многоаспектным понятием, первое использование которого можно отнести к трудам таких видных лингвистических деятелей, как Н. С. Трубецкой и Р. О. Якобсон. Современный немецкий лингвист М. Хаспельмат, анализируя этот сложный термин, объединяет его основные лингвистические трактовки в группы. Он полагает, что одна из групп значений связана с морфологическими, фонетическими и концептуальными языковыми сложностями (в этом смысле М. Хаспельмат говорит о близости понятий difficult = dispreffered = marked). Еще одна группа трактовок связана с понятиями «отклонение» (deviation, abnormality) и «ограниченное использование» (restricted distribution) [7].

Традиционный подход к категории маркированности/немаркированности в сфере интонации предполагает первичность эмотивно-немаркиро-ванного мелодического рисунка и, соответственно, вторичность эмотивно-окрашенных интонационных средств. В лингвистической литературе можно найти, однако, совершенно иную точку зрения данный вопрос: О. Йокояма рассматривает ненейтральный интонационный контур в качестве первичного типа интонации. «Едва ли правомерно считать объективный, неэкспрессивный узус языка первичным и основным, а экспрессию в языке вторичной. Такое традиционное мнение скорее является продуктом определенной культуры, в которой оно сложилось, чем логично - и наименее всего исторически, - оправданным положением» [8]. Свою теорию О. Йокояма подтверждает исследованиями детской речи, в которой значительно раньше проявляется ненейтральная интонация, а «формулы нейтральной интонации усваиваются постепенно.» [9]

С теорией О. Йокоямы сложно не согласиться применительно к детской речи, однако, анализируя речь взрослых, вряд ли можно говорить о первичности экспрессии. По сравнению с эмоциональностью детского восприятия мира восприятие взрослых в большей степени реализуется сквозь призму разума и интеллекта. Этому способствует расширение сети контактов взрослого человека и освоение новых сфер деятельности, требующих использования нейтральных языковых и речевых явлений. Постепенное освоение «смены кода», пользоваться которым дети еще не умеют, позволяет взрослому человеку осознанно переходить с нейтральной интонации, которая актуальна в рабочей и учебной сфере, общении с коллегами, партнерами и малознакомыми людьми, на ненейтральную в кругу близких друзей и родных.

Исходя из того что в настоящей статье исследованию подвергается речь взрослых людей, представляется правильным рассматривать эмотив-ную немаркированность в русле традиционного подхода, то есть в качестве первичной категории, трактуя ее как эмотивную «нормальность», нейтральность речи, ее пригодность для большого числа экстралингвистических ситуаций и контекстов. Таким образом, эмотивно-немаркирован-ная речь предстает в качестве своеобразного фона, на котором отчетливо проявляются все ненейтральные «отклонения». Эмотивная маркированность, следуя данному подходу, представляет собой своеобразное «отклонение» от нейтрального образца, то есть менее универсальное в использовании явление.

В настоящее время довольно сложно говорить о сферах реализации эмотивно-немаркированной речи в чистом виде. В условиях глобализации современного общества и массовой коммуникации наблюдается тенденция к комбинированию нейтральных контуров речи с эмотивно-окрашен-ными: возрастает количество ненейтральных «отклонений», проявляющихся на нейтральном фоне. Сейчас уже не редкость услышать шутку в деловых переговорах или приветствие "Hi there" от ведущего прогноза погоды. Случаи сближения эмотивно-немаркированной и эмотивно-окрашен-ной речи наблюдаются и на супрасегментном уровне.

Представляется, что в качестве сферы реализации эмотивно-немаркированной речи можно рассматривать информационный интонационный стиль (новостные сводки, инструкции, объявления в аэропортах и на вокзалах). В речевых произведениях этого стиля преобладает нейтральная просодия, и произношение требует строгого следования норме [10]. Однако, как и любой другой стиль речи, информационный стиль не свободен в полной мере от экспрессивности и оце-ночности. В связи с этим даже в новостных сводках Би-Би-Си, «которые могут быть взяты в качестве образцов современной нейтральной речи на стандартном британском произношении» [11], возможно наблюдать вкрапления эмотивно-мар-кированной речи.

Информационная речь чаще всего ассоциируется с достаточно ограниченным количеством используемых мелодических элементов. Наиболее употребительным типом шкалы для просодической организации речи такого типа является нисходящая ступенчатая шкала с низким нисходящим тоном, которая придает речи сдержанное, спокойное звучание (calm, matter-of-fact [12]). They had 'won with a 'clear majority.

Действительно, нисходящая ступенчатая шкала с низким нисходящим тоном является превалирующей, позволяя говорящим звучать сдержан-

но и нейтрально. Однако на примере монологических и диалогических новостных сводок Би-Би-Си можно наблюдать другие способы мелодического оформления речи для установления успешного контакта со зрителями/слушателями. Помимо нейтральных интонационных контуров можно наблюдать случаи использования экспрессивных средств.

Например, в некоторых ситуациях используется скользящая нисходящая шкала, которую в сочетании с нисходяще-восходящим сложным тоном исследователи характеризуют как мелодический контур, содержащий подтекст (implicatory [13]).

The re4cession and the 4prospect of another 4strike in "Hollywood (could combine to make it a miserable New Year...).

Можно предположить, что использование такого весьма эмотивно-окрашенного мелодического рисунка в первой части предложения, скорее всего, связано с тем, что данное предложение является первым в докладе диктора и требует особой акцентуации для привлечения внимания слушателей. К тому же за счет скользящей интонации говорящий сразу же выделяет ключевые понятия предстоящего доклада (в данном случае это "recession", "prospect" и "strike").

Встречается в эмотивно-немаркированных текстах и восходящая ступенчатая шкала. Это явление нельзя назвать частотным, но, тем не менее, являясь эмотивно-окрашенным просодическим средством, оно представляет интерес в рамках настоящей работы.

/Many 1 people 1 think that "anyone (who speaks more than one language can do it).

Кроме выделительной функции мелодика данного предложения неоспоримо отражает отношение говорящего к предмету высказывания. В данном случае речь идет о процессе устного перевода, сложность которого не признается некоторыми людьми. Очевидным является неприятие говорящей той позиции, о которой она рассказывает.

Помимо ступенчатых и скользящих шкал говорящие достаточно активно пользуются уров-невыми шкалами. Шкалы среднего и низкого уровней чаще всего не демонстрируют особой эмоциональности, напротив, передают нейтральность и сдержанность. По сравнению с ними шкала высокого уровня явно выделяется некоторой степенью экспрессивности.

—It's aFready ^starting to "happen.

Этот пример взят из информационной беседы двух участников, ведущей и ученого, которые обсуждают использование новейших методов (топление ледников) для получения пресной воды в неблагополучных районах. В этом случае высокая уровневая шкала подчеркивает отношение

говорящего к такому научному методу как к необычной инновации.

Наряду с низким нисходящим тоном, универсальным для эмотивно-немаркированной речи, частотным также является высокий нисходящий тон, который большинство лингвистов относится к категории эмотивно-окрашенных просодических средств (он характеризуется в лингвистической литературе как передающий оттенок заинтересованности, дружелюбия и пр.) (lively, interested, personally concerned, emotional, with some warmth [14]).

Соотношение низкого и высокого нисходящих терминальных тонов в информационных монологах и диалогах

Тип терминального тона Монолог Диалог

вед. в проц. в ед. в проц.

Low Fall 180 39,4 279 42,46

High Fall 166 36,3 213 32,4

Приведенная выше таблица наглядно демонстрирует частотность высокого нисходящего тона в новостных сводках диалогического и монологического характера. Частота его использования близка к частоте использования низкого падения. Встречаются предложения, в которых можно наблюдать несколько высоких падений, интонационно выделяющих центральные идеи высказывания.

'Lawyers, repre1 senting Ra'ed Jar"rar,j 'say the "payout | is a "victory j for 1 free "speech | and a "blow | to the ' practice of ' racial ^profiling.

В своем докладе диктор воспроизводит мнение адвокатов, выступающих против дискриминации пассажиров-мусульман. Стремление передать эмоциональность их речи проявляется за счет использования высоких падений на словах "blow", "victory", " speech", которые демонстрируют отношение адвокатов к проблеме.

Наряду с вышеперечисленными экспрессивными элементами в эмотивно-немаркированной речи могут встречаться эмфатические паузы.

Although all agree | united action is needed | with only one day to go | before the G20 summit | cracks | are beginning to emerge. ||

Пауза после слова "cracks", не являясь синтаксически обусловленной, придает весомости, значимости этому слову, которое характеризует непростую ситуацию, сложившуюся накануне саммита «Большой двадцатки», и явно имеет эмфатический характер.

Темп речи в некоторых случаях также используется дикторами как экспрессивный элемент, демонстрирующий степень значимости предлагаемой информации. Медленный темп использует-

ся не только для презентации нового материала, но и для расстановки логических и эмфатических акцентов.

And for students, the question of whether they'll succeed in improving their English can be answered [средний темп]: "Yes, we can" [медленный темп].

Подводим итог: очевидным представляется тот факт, что полностью нейтральные в эмоционально-выразительном плане произведения речи встречаются сравнительно редко [15]. Скорее всего, в настоящее время сложно говорить о существовании эмотивно-немаркированной речи в чистом виде, так как любая сфера речи в той или иной степени подвержена воздействию экстралингвистических факторов, что в некоторых случаях влечет за собой появление эмотивных компонентов в нейтральной речи.

Однако необходимо помнить, что цели использования эмотивно-окрашенных просодических контуров в экспрессивной и нейтральной речи различны. Если эмотивно-маркированная речь, используемая в основном в кругу друзей и родственников, направлена на непосредственное отражение эмоционального состояния говорящего, то использование экспрессивных элементов в эмотивно-немаркированной речи обусловлено желанием избежать сухости, монотонности речи, расставить эмфатические и логические акценты и, значительно реже, выразить собственное отношение к обсуждаемому вопросу.

Возможно также, что внедрение эмотивно-окрашенных средств в нейтральную речь связано с некоторыми изменениями, происходящими в сфере нормативного английского произношения. Сейчас, когда на первый план выходит потребность аудитории в свободной демократической дискуссии, ведущий уже выступает не столько в роли «строгого учителя», сколько «равного партнера» [16]. Помимо стремления к демократизации речи некоторые исследователи отмечают, что в современном обществе отношение к Received Pronunciation (именно этот тип произношения чаще всего рассматривается в качестве произносительной нормы английского языка) коренным образом меняется. Некоторые лингвисты отмечают, что во многих кругах так называемый General RP уже не рассматривается как нейтральный тип произношения, а Conservative и Advanced RP могут даже вызывать враждебное отношение [17]. Таким образом, одной из возможных причин возникновения новых произносительных тенденций является нежелание следовать истеблишменту и взращивать классовые различия (с которыми некоторые британцы ассоциируют RP), а также стремление создать более демократичную форму языка [18].

Очевидным является то, что сфера эмотивно-немаркированной речи нуждается в дальнейшем

рассмотрении и анализе с различных точек зрения, а просодическая сторона данного типа речи может представлять как теоретический, так и практический интерес.

Примечания

1. Коростова С. В. Эмотивность как функционально-семантическая категория: к вопросу о терминологии // Известия Российского государственного педагогического университета имени А. И. Герцена. СПб., 2009. № 103. С. 85.

2. Там же. С. 85.

3. Пиотровская Л. А. Эмотивная функция интонации и проблемы моделирования речевой деятельности. URL: www.ostu.ru/science/confs/2007/rus_lang/ publics/.../ piotr.rtf

4. Шевченко Т. И. Социальная дифференциация английского произношения. М., 1990. С. 104.

5. Кристал Д. Английский язык как глобальный / пер. с англ. М., 2001. С. 228.

6. Шевченко Т. И. Указ. соч. С. 118.

7. Haspelmath M. Against markedness (and what to replace it with) // Journal of Linguistics. 2006. № 42. P. 6-11.

8. Йокояма О. Нейтральная и ненейтральная интонация в русском языке: автосегментная интерпретация системы интонационных конструкций // Вопросы языкознания. 2003. № 5. С. 114.

9. Там же. С. 117.

10. Мешкова Е. М. Глоттальный взрыв в речи дикторов Би-Би-Си // Язык, сознание, коммуникация. М., 2003. Вып. 25. С. 148.

11. Там же. С. 142.

12. Антипова А. М. Система английской речевой интонации. М., 1979. С. 30.

13. Там же. С. 30.

14. Там же. С. 30.

15. Мешкова Е. М. Указ. соч. С. 148.

16. Аниховская Т. В., Дечева С. В. К вопросу об английском языке Би-Би-Си в свете современных произносительных тенденций // Язык, сознание, коммуникация. М., 2003. Вып. 24. С. 64.

17. Rosewarne D. Estuary English: tomorrow's RP? / / English Today 37. 1994. № 10. P. 7.

18. Бубенникова О. А. О современной культурно-лингвистической ситуации в Англии // Вестник МГУ. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2000. № 3. С. 13.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.