Научная статья на тему 'Использование аутентичных материалов при обучении иностранному языку в неязыковом вузе'

Использование аутентичных материалов при обучении иностранному языку в неязыковом вузе Текст научной статьи по специальности «Науки об образовании»

CC BY
1514
193
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
АУТЕНТИЧНЫЕ МАТЕРИАЛЫ / ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК ДЛЯ СТУДЕНТОВ НЕЯЗЫКОВОГО ВУЗА / ОБРАЗОВАТЕЛЬНЫЙ ПРОЦЕСС / ОБУЧЕНИЕ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ / МЕТОДЫ АКТИВНОГО ОБУЧЕНИЯ / AUTHENTIC MATERIALS / A FOREIGN LANGUAGE FOR STUDENTS OF A NON-LINGUISTIC UNIVERSITY / EDUCATIONAL PROCESS / TEACHING A FOREIGN LANGUAGE / METHODS OF ACTIVE LEARNING

Аннотация научной статьи по наукам об образовании, автор научной работы — Ермолова Татьяна Викторовна

Целью данной работы является обоснование важности использования аутентичных материалов при обучении иностранному языку в неязыковом вузе. В статье дается описание основных элементов, входящих в систему условий, обязательных для организации аутентичности образовательного процесса. Автор подчеркивает преимущества использования аутентичных материалов при изучении иностранного языка. В результате исследования было выявлено несколько основных функций, выполняемых аутентичными материалами в образовательном процессе. Полученные результаты свидетельствуют о важности использования аутентичных материалов при обучении иностранному языку в неязыковом вузе

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

THE USE OF AUTHENTIC MATERIALS WHEN TEACHING A FOREIGN LANGUAGE IN A NON-LINGUISTIC UNIVERSITY

The purpose of this work is to justify the importance of using authentic materials when teaching a foreign language in a non-linguistic university. The article describes the basic elements included in the system of conditions required for the organization of the authenticity in the educational process. The author emphasizes the advantages of using authentic materials in the study of a foreign language. The study revealed several basic functions performed by authentic materials in the educational process. The results obtained indicate the importance of using authentic materials while teaching a foreign language in a non-linguistic university

Текст научной работы на тему «Использование аутентичных материалов при обучении иностранному языку в неязыковом вузе»

Использование аутентичных материалов при обучении иностранному языку в неязыковом вузе

Ермолова Татьяна Викторовна,

старший преподаватель, Департамент языковой подготовки, Финансовый университет при Правительстве Российской Федерации

E-mail: [email protected]

Целью данной работы является обоснование важности использования аутентичных материалов при обучении иностранному языку в неязыковом вузе. В статье дается описание основных элементов, входящих в систему условий, обязательных для организации аутентичности образовательного процесса. Автор подчеркивает преимущества использования аутентичных материалов при изучении иностранного языка. В результате исследования было выявлено несколько основных функций, выполняемых аутентичными материалами в образовательном процессе. Полученные результаты свидетельствуют о важности использования аутентичных материалов при обучении иностранному языку в неязыковом вузе.

Ключевые слова: аутентичные материалы; иностранный язык для студентов неязыкового вуза; образовательный процесс; обучение иностранному языку; методы активного обучения.

Современное общество предъявляет весьма высокие требования к выпускникам вуза в области владения иностранным языком. Исходя из этих требований, можно определить цели образовательного процесса. Очевидно, что выпуск должен овладеть не только языковыми единицами, но и разбираться в тонкостях социокультурной языковой среды и использовать эти особенности в зависимости от конкретной ситуации речевого общения. Овладеть ими не так просто, если изучать иностранный язык только в аудитории в рамках выделяемых семинарских часов и за пределами страны изучаемого языка. Данные проблемы ставят перед преподавателем ясную задачу создать условия и внедрить в процесс обучения приемы и методы, которые познакомят и позволят овладеть необходимыми умениями и навыками для дальнейшего взаимодействия с носителями языка. При разрешении данной проблемы необходимым компонентом учебного процесса будет аутентичный материал, так как именно он служит ориентиром и главным образцом иностранного языка.

Тема использования аутентичных материалов в процессе обучения иностранному языку порождает множество разногласий среди методистов. Зарубежными и отечественными учёными долгое время использовалось определение «оригинальные материалы». Сам термин «аутентичные материалы» в методике появился сравнительно недавно вследствие изменения целей и задач обучения иностранному языку на современном этапе модернизации образовательной системы. Определение степени аутентичности учебных материалов становится глубокой методической проблемой для методистов.

В настоящее время многие исследователи дают разные точки зрения по поводу использования аутентичных материалов при обучении иностранному языку. Например, Г. Уиддоусон подчеркивает, что сама аутентичность должна не просто являться критерием определенного учебно-методического или дидактического материала, а быть неотъемлемой частью учебного процесса. В свою очередь он отделяет понятие «подлинности» от «аутентичности». Под подлинностью подразумевается возможность использования языковых единиц не только на занятии, но и вне аудитории, в процессе реального языкового общения. А аутентичность может являться лишь характерной особенностью учебного процесса. При этом сам образовательный процесс включает в себя не просто использование на уроке статьи из иностранного журнала или газеты, а организацию

сз о со "О

1=1 А

—I

о

сз т; о m О от

З

ы о со

эффективной и заранее спланированной работы с этим материалом. Таким образом, преподавателю удастся добиться высокой мотивации со стороны студентов за счет вовлечения их в естественный процесс речевого общения.

Использование иностранного языка при его изучении весьма специфично. На уроке иностранного языка неизбежно присутствие некой условности, определяемой фактом замещения родного языка чужим. Уроки иностранного языка характеризуются уникальными особенностями учебной деятельности и стоят особняком в образовательном процессе. Неотъемлемой и аутентичной основой обучения иностранному языку являются воображение, условность и игровые элементы.

Большое количество отечественных и зарубежных исследователей отмечают, что более тщательного усвоения учебного материала, усиления мотивации, взаимодействия студентов с английским языком за пределами образовательного пространства можно добиться благодаря включению видеоконтента в лингводидактический процесс. Помимо культурных особенностей, в видеоконтенте могут отражаться и языковые реалии, характерные для той или иной эпохи. Видеоматериалы так же помогают восполнить отсутствие языковой среды [11]. Тем самым, на данный момент времени одним из наиболее востребованных типов аутентичных материалов являются видеоматериалы на иностранном языке.

Аутентичность видеоматериалов в обучении иностранному языку. Поскольку в образовательный процесс активно внедряется использование аутентичных видеоматериалов, возникает вопрос о теоретическом обосновании данного процесса. Видеозаписи - это любые фрагменты как художественных, так и документальных фильмов на иностранном языке. Также к ним относятся различные интервью, телевизионные программы и шоу, рекламные ролики и многое другое. Данные видеозаписи служат дидактическим материалом как для практических занятий, так и для самостоятельной работы студентов, поскольку дают возможность воспроизведения большого количества раз в случае возникновения трудностей понимания речи на слух.

В последние годы появилось множество методической литературы по проблеме использования аудиовизуальных средств обучения, где методистами перечисляются множество функциональных предназначений, присущих видеоматериалам при обучении иностранному языку. Мы выявили ряд следующих основных функций, выполняемых аутентичными материалами в образовательном процессе:

• Информационная.

Видеоматериалы, выступая как источник ин-5 формации, воздействуют на человека с воспи-§ тывающей, эмоциональной и интеллектуальных сторон. Видеоматериалы, в сравнении с другими ° средствами массовой информации, более инфор-ав мативны благодаря их способности отражать ре-

альную действительность в многогранном и многообразном спектре; при этом предлагая воспроизведение социума в том образе, в котором он себя представляет; для человека, изучающего иностранный язык - это самый надёжный способ получить подлинную информацию, созданную для разновозрастных носителей изучаемого языка всех социальных кругов.

• Мотивационная.

Использование видеоматериала на уроке иностранного языка способствует развитию двух видов мотивации: самомотивации, за счёт интереса к сюжету фильма, и мотивации, достигаемой осознанием учащимся, что он увидит и поймёт материал, посредством изучаемого им языка. Вследствие этого, у обучающихся возникает чувство удовлетворения, веры в себя и желание к последующему обучению. Задачу учителя мы видим в создании условий, чтобы мотивация учеников повышалась не только благодаря занимательному сюжету, но и от осознания того, что язык видео им понятен.

• Моделирующая.

При использовании видео моделируются разнообразные ситуации, подражающие условиям реальной коммуникации.

Аутентичными видеоматериалами реализуется моделирующая функция, так как они призваны замещать языковую среду на учебных занятиях, образуя «в сознании учащегося такую модель языка, которая оптимальна с точки зрения порождения полноценной речи на языке, а во- вторых, образ мира, специфического для данной культуры» [4].

• Интегративная.

Назначение интегративной функции нами понимается в возможности видеоматериала, распространяющего информацию, соединять учебный материал других пособий и печатных изданий, при этом отражая реальные факты из жизни социума.

• Иллюстративная.

Демонстрация студентам образцов применения на практике изученных языковых структур является главной задачей иллюстративной функции. Сочетание аудио- и видео- информации в аутентичных материалах свидетельствует о том, что они оперативно, по сравнению с другими источниками, отображают последние изменения и перемены в языке, иллюстрируя образцы речи, обычаи их употребления и строй изучаемого языка в реальной действительности.

• Развивающая.

Представляет собой кроме развития психических процессов: внимания, мышления, памяти и т.д., совершенствование личностных качеств. В процессе изучения иностранного языка, использование видеоматериалов приводит не только к формированию речевых умений и навыков, но и к развитию креативности, определяемой умением студентов применить усвоенные умения и навыки в новой ситуации общения.

• Воспитательная.

Благодаря использованию аутентичных видеоматериалов на уроках иностранного языка, сту-

дентами постигается чужая культура, содействуя объединению и взаимодействию разных социумов их активному диалогу, таки образом обеспечивая достижение глобальной цели обучения иностранному языку.

Изучив результативность использования видеоматериалов при обучении иностранному языку, и потенциальные условия их употребления с целью формирования социокультурной компетенции, мы пришли к выводу, что особенная эффективность проявляется при обучении устной речи. Эмоциональное сопереживание происходящего на экране, способствует машинальному усвоению информации; позволяет применять множество приёмов обучения, таким образом, создав условия для зрительной и слуховой опоры при представлении новой грамматической, фонетической и лексической информации; используется для организации продуктивной работы закрепления и повторения ранее изученного материала.

Представленный список обучающего потенциала применения аутентичных материалов в учебном процессе нельзя считать завершённым. Но, благодаря ему, неоспоримыми становятся доказательства уникальности и необходимости их использования в учебных целях, по сравнению с другими средствами обучения.

Успех применения аутентичного материала в практической деятельности зависит от умелой организации работы с ними. Целесообразнее начинать работу с определения учебных целей и задач, использования того или иного материала. Далее необходимо определиться с выбором аутентичной информации и способом её подачи.

Отечественные и зарубежные исследователи уделяют большое внимание проблеме отбора аутентичных материалов. Проанализировав работы разных авторов по этой теме, мы выделили следующие показатели подбора аутентичных материалов:

- языковое содержание материала должно соответствовать уровню языковой подготовки студентов;

- современность представленного материала;

- качество эстетического и фонетического оформления;

- соответствие содержания учебным целям, возрастным особенностям и интересам студентов;

- подбор материала с учётом страноведческих особенностей;

- социокультурное содержание аутентичной информации должно соответствовать целям воспитания социокультурной компетенции;

- информативная ценность;

- популярность у обучающихся;

- разнообразие жанровых и композиционных форм;

- наличие проблемы.

Функциональный подход отдаёт ведущую роль критериям, которые исходят из отбора и подачи материала, преобладают в методике русских авторов, а именно: коммуникативная значимость

аутентичных материалов рассматривается через спектр обстоятельств реальной жизни и разнообразие форм коммуникации, которые предстоит усвоить студентам.

По нашему мнению, отбор аутентичных материалов необходимо проводить с учётом вышео-бозначенных критериев, выбирая лишь ту информацию, которая будет способствовать развитию коммуникативных навыков общения на иностранном языке, передавать тематическую ориентацию, социокультурные элементы, отражать специфику национального общения и мировоззрения. Такой деятельностный подход построения учебного процесса обеспечивает не только введение лингвистической информации, но и её усвоение и закрепление, при условии, что единственной сутью и смыслом обучения является овладение живой иноязычной речью.

Применяя аутентичные материалы в учебном процессе необходимо учитывать особенности их жанров и разновидностей. Так, используя аутентичные материалы в рамках урока, будь то видео, аудио, книги, буклеты, целесообразно продумать количество времени, которое можно потратить на работу с ними. Как правило, временные рамки информационных источников превышают продолжительность урока, и даже пары, поэтому лучше отобрать наиболее удачные, с точки зрения подачи материала, фрагменты (эпизоды), не нарушая логической последовательности, и выстроить дальнейшую работу с каждым отрывком (частью).

Фрагментом, в нашем понимании, является ограниченный сюжетно и тематически законченный отрывок из видео, аудио или графически изображённого произведения. Работа с полным материалом аутентичного источника может быть организована на заключительном этапе, в качестве домашнего задания или в рамках исследовательской и внеурочной деятельности. Вслед за тем, учитывая поставленные цели и задачи, тематику, языковые и страноведческие особенности материала, необходимо создать ряд заданий для каждого отрывка. Такие задания можно условно обобщить в три группы: задания до работы с фрагментом, во время работы и после. Более детальный разбор этапов работы с аутентичными материалами, а также комплекс упражнений и приёмов, будут рассмотрены в третьей главе данной работы.

Использование аутентичных видеоматериалов в учебном процессе эффективно влияет на развитие фонетической стороны речи: обучающиеся получают возможность наблюдать артикуляцию, слышать произношение носителей языка и находить в них отличия, прочувствовать все жанры речи - от лепета ребёнка до дикторского произношения; обеспечивают безошибочную одноязычную семантизацию лексики.

Использование аутентичных материалов положительно влияет на развитие разных психических процессов студентов, и в первую очередь, внимания и памяти. Во время работы над тем или иным аутентичным источником в классе создаётся осо-

сз о со "О

1=1 А

—I

о

сз т; о т О от

З

и о со

бая обстановка, способствующая коллективному сотрудничеству и общению. В таких условиях просто невозможно быть невнимательным, непроизвольное внимание становится произвольным. Весь ученический коллектив направляет все свои усилия на осознание и понимание содержания прочитанного (увиденного, услышанного). Такая интенсивная нагрузка стимулирует процессы памяти, и запоминание материала доводится до автоматизма. За счёт использования разнообразных каналов восприятия (слух, зрение, движения) весь языковой и страноведческий материал усваивается быстро и прочно.

Если печатный текст и аудиоматериал ценны своими информативными, образовательными, воспитательными и развивающими возможностями, то видео имеет возможность объединить в себе разнообразные стороны речевого акта. Видео передаёт содержательную сторону общения, посредством визуальной информации о месте действия, внешности собеседников, их поведении в данной ситуации, в зависимости от возраста, пола и психологических особенностей участников общения. Доказано, что если человек видит источник речи, то восприятие информации будет происходить намного лучше, чем при отсутствии какой-либо визуализации. Эффективно сказывается на понимании речи визуальное наблюдение не только мимики и жестов оппонентов общения, но и движения губ, контакт их глаз. Отсюда можно заключить, что правильное методически выстроенное использование аутентичных материалов на учебном занятии позволит наиболее продуктивно подготовить студентов к коммуникативным ситуациям и поможет предупредить возможные проблемы.

Аутентичные материалы благоприятно воздействуют на усвоение и закрепление фактической информации и языковых особенностей речи в определённом контексте. А значит, их использование в учебном процессе благоприятно влияет на эмоциональную сферу обучающихся, стимулирует и мотивирует их на участие в дальнейшей учебно-исследовательской и творческой работе.

Для того чтобы сделать учебный процесс по английскому языку эффективным, используя видеоконтент, необходимо постепенно вводить, регулярно и разумно применять видео в процессе обучения. Педагог должен установить, когда и в каком количестве предъявлять видеоматериал [9].

В соответствии с рекомендациями зарубежных методистов считается, что целесообразно применять видеоматериалы раз в одну-две недели. Главным образом рекомендуется использовать короткие, непродолжительные видеоконтенты: от 30 секунд до 5-10 минут, при этом утверждается, что презентация видеофрагмента продолжи-5 тельностью 4-5 минут гарантирует интенсивную § деятельность учеников на протяжении целого часа. По мнению исследователей, текст, звучащий ° более 3 минут, способен перегрузить кратковре-ав менную память, из-за чего, осложняется процесс

восприятия дальнейшей поступающей информации. Это можно объяснить тем, что в видеоконтенте присутствуют насыщенность и плотность демонстрируемой информации. Эти характерные признаки обуславливают эффективность использования коротких роликов или короткометражных фильмов для интенсивного изучения, чем более длительного видеофрагмента - для экстенсивного.

Сторонники использования длительных видеофрагментов на занятиях считают рациональным аудиторный показ видеоматериалов продолжительностью 20-60 минут в группах продвинутого или среднего уровня, допуская возможность демонстрации всего видеофильма в аудитории, не нарушая при этом целостности художественного впечатления [5].

По мнению М.В. Барановой, действенность применения видеоматериалов в процессе обучения определена согласованностью сюжета материала с темой определенного занятия. Так же видеоматериал необходимо снабдить рядом упражнений и заданий (рядом вопросов на понимание содержания, на размышление по теме материала, на употребление лексики и т.д.) [1].

Рассмотрим критерии, или принципы отбора видеоматериалов, предлагаемые зарубежными исследователями. Дж. Ванг считает, что педагоги должны быть внимательны к содержанию видеоматериалов таких как голливудские фильмы и телесериалы. Учителя не должны использовать в классе видеоматериалы, содержащие насилие и материал для взрослых. Фильмы и телесериалы, которые отражают повседневную жизнь и культуру различных периодов и регионов англоговорящих стран, являются отличным учебным материалом. Видео, демонстрирующие исторические фигуры и события, так же являются очень информативными и занятными материалами. Чтобы привлечь внимание учащихся, учителям следует выбирать видеоконтент с простыми и нравственными историями, реалистичными героями и короткими и четкими диалогами [13].

Стоит отметить, что преподавателям не следует выбирать фильмы, которые слишком непонятны ученикам по смысловому или языковому содержанию. Так как педагоги помогают студентам в изучении английского языка, они должны тщательно исследовать язык видеоматериалов, используемых в обучении, учитывая произношение, интонацию, аутентичность и имитируемость.

Нестандартный английский, используемый героями в видео может иметь негативное влияние на овладение языком. Некоторые неприличные выражения, такие как нецензурные слова, оказывают плохое влияние на учеников, а так как учителя не будут давать им подходящее объяснение, учащиеся могут совершать ошибки, используя эти слова в разговоре с носителем языка. «Учителям следует учитывать сложность видеоматериалов, которые они выбирают, потому что необходимо принимать во внимание фактический уровень

владения английским языком учениками. Исходя из практического правила, преподаватели должны отбирать фильмы, которые вызывают интерес у учеников и подходят их языковому уровню

Очевидно, что видеоматериалы, которые выше или ниже уровня владения английским языком, не дадут должной мотивации учащимся. Вслед за методистами, мы считаем, что на начальном этапе введения видеоконтента в процесс обучения или при возникновении непредвиденных затруднений ученикам может помочь использование субтитров.

Р. Бёрк в свою очередь предлагает три группы критериев, которые необходимо учитывать при отборе видеоматериалов [10]:

а) характеристики учащихся;

б) оскорбительность видео;

в) структура видео

Первая группа критериев затрагивает характерные социально-демографические качества: возраст или год обучения, пол, расовая принадлежность, доминирование языка. Преподаватели знают своих студентов и перечисленные качества необходимы для рассмотрения при выборе подходящего видеоконтента.

Вторая группа критериев касается возможной оскорбительности видео согласно ранее упомянутым признакам, а кроме того, контента, неподходящего для показа видео. К данной группе критериев может относиться видеоконтент, содержащий унизительные замечания и насмешки над женщинами, расовыми и этническими группами, профессиями, политиками и звездами, психическое и физическое насилие над кем-либо, сцены с использованием наркотиков и другой оскорбительный контент.

При отборе дидактического видеоматериала к занятиям должны быть определены четкие стандарты. Преподавателю необходимо понимать, насколько контент приемлем, и соответствует ли он образовательным целям. Если этого не происходит, то надо быть готовым к тому, что студент откажется выполнять задания, это может его смутить, поставить в неловкое положение и даже испортить отношения между преподавателем и студентом. Необходимо следовать общепринятым ценностям и убеждениям, выбирать материал, который не будет оскорбительным для студентов. Преподаватель также должен избегать материала, который может потенциально задеть чувства учеников. Но могут быть и исключения, если именно этот оскорбительный контент является важной информацией для размышления. В данной ситуации студенты должны быть заранее проинформированы и подготовлены, чтоб не вызвать негативной реакции.

В заключение, Р. Бёрк говорит о том, что структура видео должна быть подходящей для учебного использования. Предлагаются следующие принципы при создании видеоклипа:

«а) продолжительность: так коротко, как возможно, чтобы представить идею, смонтировать,

не жалея, до максимум трех минут, если только учебный результат не требует большего отрезка;

б) контекст: аутентичное повседневное использование языка, если только цель не относится к конкретным особенностям языка;

в) действия/визуальные сигналы: действие должно быть направленно прямо на цель, исключая всё постороннее;

г) количество героев: ограниченное количество, необходимое для того, чтобы представить идею, слишком много героев может сбить с толку или отвлечь» [10].

Вслед за Р. Бёрком и Дж. Вангом, С. Рой описывает те же принципы отбора [12].

В целом, большинство отечественных методистов и исследователей придерживаются одинаковых критериев отбора видеоконтента для использования его в процессе обучения английскому языку. Рассмотрим основные из них.

А.В. Бондарева выделяет следующие критерии, которые необходимо соблюдать при использовании видеоконтента:

- используемый видеоконтент должен соответствовать возрасту учеников;

- необходимо четко планировать структуру урока, включающего видеоматериалы, и не злоупотреблять их использованием;

- учащимся должен быть организован беспрепятственный доступ к транслируемому видео;

- демонстрируя видео, важно обращать внимание учеников на ключевые/значимые моменты;

- досконально обдумывать пояснения, предлагаемые в ходе демонстрации видео;

- представляемый видеоматериал должен быть четко согласован с изучаемой темой и учебным материалом;

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

- располагать учеников к активному участию в выборе интересующих их тем и информа-ции[3].

Однако помимо выделенных А.В. Бондаревой критериев, другие авторы рассматривают не менее важные принципы отбора видеоматериала:

- используемый видеоконтент отвечает уровню знаний и общему развитию обучающихся;

- видеофрагмент содержит некоторую новую для учеников информацию и элементы неожиданности;

- в видеоконтенте содержатся ситуации, которые могут быть использованы для развития коммуникативной компетенции [2];

- работа учеников с видео должна быть четко структурирована и организована; преподавателю необходимо поставить точные задачи, мотивирующие учеников [5];

- посильность материала (нельзя, чтобы видео было информационно перегружено, имело слишком много незнакомой лексики и сложных грамматических структур);

- принцип полезной избыточности (видеофрагмент содержит элементы, отдаленные от его основного речевого содержания - паузы, вводные слова, повторы и т.д., и паралингвистиче-

сэ о со "О

1=1 А

—I

о

сз т; о

т О

от

З

и о со

о с

U

см со

ские элементы - жесты, мимика, облегчающие восприятие демонстрируемого видео, концентрирующие внимание учащихся;

- темп звучащей речи (если скорость представления материала слишком быстрая, ученики могут потерять интерес к видео, так как не будут понимать, что происходит, и утомятся от перенапряжения, что приведет к неэффективности всего процесса)[6];

- актуальность тематики фильма;

- качество фильма;

- информативная и художественная ценность;

- наличие в видеофильме проблемы [7].

- языковая насыщенность, многообразие употребления лексических единиц и языковых конструкций;

- критерий жанрового разнообразия применяемого видеоконтента;

- критерий морально-нравственного потенциала (отказ от демонстрации видео, содержащих насилие, жестокость, безнравственность [8]. Можно заключить, что довольно сложно придерживаться одновременно огромного количества критериев и принципов отбора видеоматериалов для использования их в обучении английскому языку, тем не менее, необходимо максимально их учитывать.

Большинство методистов сходятся во мнении, определяя самые основные критерии отбора видеоматериалов, которыми могут считаться следующие: соответствие возрасту и уровню владения английским языком, соответствие теме и целям занятия, наличие проблемы в видеофильме, отсутствие оскорбительных, безнравственных элементов, качественная и подготовленная организация занятия с использованием видеоматериалов.

Что касается продолжительности демонстрируемого видеофрагмента, то, как мы выяснили, большинство методистов придерживаются точки зрения, что лучше использовать короткие видеофрагменты, длящиеся около пяти минут. Однако, есть и приверженцы использования длинных виде-оконтентов на уроках по английскому языку.

Анализ методической литературы и собственный опыт свидетельствуют о том, что такого рода материалы являются опорой при обучении иностранному языку, а также колоссальным источником страноведческой информации. Аутентичные материалы положительно влияют на усвоение и закрепление фактической информации и языковых единиц в заданном контексте, вызывают большой интерес у студентов. А значит, их использование в учебном процессе будет повышать мотивацию студентов к изучению иностранного языка.

Литература

1. Баранова М.В. Совершенствование грамматической стороны диалогической речи студентов пятого курса факультета иностранных языков в процессе работы над видеофильмом: Немецкий язык как вторая специальность: дис... канд. пед. наук. С. Петербург, 2001.

2. Барменкова О.И. Видеозанятия в системе обучения иностранной речи // ИЯШ. 1999. № 3 С. 13-19.

3. Бондарева А.В. Использование видеоматериалов на уроках английского языка с целью активизации грамматических навыков // Молодой учёный. 2016. № 14 (118). С. 521-523.

4. Верисокин Ю.И. Видеофильм как средство мотивации школьников при обучении иностранному языку. / Ю.И. Верисокин // Иностранные языки в школе. - № 5. - 2003. - С. 31.

5. Дворжец О.С. Медиаобразование: факторы успешной интеграции видеозаписей в учебный процесс по иностранному языку // Омский научный вестник. 2006. № 5 (39). С. 230-233.

6. Крычковская А.Г., Сметанина Н.А., Елисейки-на М.И. Использование музыкальных видеоклипов для формирования навыков аудирования на занятиях по иностранному языку в вузе // Педагогическое образование в России. 2017. № 5. С. 102-107.

7. Лапина, Е.А. Применение аутентичных фильмов как способ оптимизации процесса обучения иностранному языку в неязыковом вузе // Научные форумы 2014. 2(2). С. 69-71.

8. Сидоренко Т.В. Принципы отбора и методической адаптации оригинальных видеоматериалов // Вестник ВГУ. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2012. № 1. С. 207210.

9. Соловьева И.В. Использование онлайн-ресурсов на уроках английского языка [Электронный ресурс] // Режим доступа: http:// www.macmillan.ru/upload/Catalogue/comment/ Gateway-online-St-P.pdf. Дата обращения: 10.05.2020.

10. Berk, R. A. (2009). Multimedia teaching with video clips: TV, movies, YouTube, and mtvU in the college classroom. International Journal of Technology in Teaching and Learning, 5(1), 1-21.

11. Breen M.P. Authenticity in the Language Classroom // Applied Linguistics. - 2005. - С. 6070.

12. Roy S. Use of films in ELT: a mass to class approach // International Journal of Technical Research and Applications Special Issue. Kolkata, 2015. № 18. P. 47-51.

13. Wang Zh. An Analysis on the Use of Video Materials in College English Teaching in China // International Journal of English Language Teaching. 2015. Vol. 2(1). P. 23-28.

THE USE OF AUTHENTIC MATERIALS WHEN TEACHING A FOREIGN LANGUAGE IN A NON-LINGUISTIC UNIVERSITY

Ermolova T.V.

Finance University under the Government of the Russian Federation

The purpose of this work is to justify the importance of using authentic materials when teaching a foreign language in a non-linguistic university. The article describes the basic elements included in the system of conditions required for the organization of the authenticity in the educational process. The author emphasizes the advantages of using authentic materials in the study of a foreign language. The

study revealed several basic functions performed by authentic materials in the educational process. The results obtained indicate the importance of using authentic materials while teaching a foreign language in a non-linguistic university.

Keywords: authentic materials; a foreign language for students of a non-linguistic university; educational process; teaching a foreign language; methods of active learning.

References

1. Baranova M.V. Improving the grammatical side of the dialogical speech of fifth-year students of the faculty of foreign languages in the process of working on a video: German as a second specialty: disc. ped sciences. St. Petersburg, 2001.

2. Barmenkova O.I. Video lessons in the system of teaching foreign speech // IYASH. 1999. No. 3. P. 13-19.

3. Bondareva A.V. The use of video materials in English classes in order to activate grammatical skills // Young scientist. 2016. No. 14 (118). P. 521-523.

4. Verisokin Yu.I. Video film as a means of motivating students in teaching a foreign language. / Yu.I. Verisokin // Foreign languages at school. - No. 5. - 2003. - P. 31.

5. Dvorzhets O.S. Media education: factors of successful integration of video recordings in the educational process in a foreign language // Omsk Scientific Bulletin. 2006. No. 5 (39). P. 230233.

6. Krychkovskaya A.G., Smetanina N.A., Eliseikina M.I. The use of music videos to build listening skills in foreign language classes at a university // Pedagogical education in Russia. 2017. No 5. P. 102-107.

7. Lapina, E.A. The use of authentic films as a way to optimize the process of teaching a foreign language in a non-linguistic university // Scientific Forums 2014. 2 (2). P. 69-71.

8. Sidorenko T.V. The principles of selection and methodological adaptation of the original video materials // Bulletin of Voronezh State University. Series: Linguistics and Intercultural Communication. 2012. No 1. S. 207-210.

9. Solovieva I.V. Use of online resources in English lessons [Electronic resource] // Access mode: http://www.macmillan.ru/up-load/Catalogue/comment/Gateway-online-St-P.pdf. Date of appeal: 05/10/2020.

10. Berk, R. A. (2009). Multimedia teaching with video clips: TV, movies, YouTube, and mtvU in the college classroom. International Journal of Technology in Teaching and Learning, 5 (1), 1-21.

11. Breen M.P. Authenticity in the Language Classroom // Applied Linguistics. - 2005. - P. 60-70.

12. Roy S. Use of films in ELT: a mass to class approach // International Journal of Technical Research and Applications Special Issue. Kolkata, 2015. No. 18. P. 47-51.

13. Wang Zh. An Analysis on the Use of Video Materials in College English Teaching in China // International Journal of English Language Teaching. 2015. Vol. 2 (1). P. 23-28.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.