Научная статья на тему 'ИСКУССТВО ХУАНМЭЙСКОЙ ОПЕРЫ'

ИСКУССТВО ХУАНМЭЙСКОЙ ОПЕРЫ Текст научной статьи по специальности «Искусствоведение»

CC BY
123
29
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
КИТАЙ / ХУАНМЭЙСКАЯ ОПЕРА / ПЕКИНСКАЯ ОПЕРА / ТРАДИЦИОННАЯ ТЕАТРАЛЬНАЯ ДРАМА / ПУНТУХУА / ПЕНИЕ / ВОКАЛЬНАЯ МАНЕРА

Аннотация научной статьи по искусствоведению, автор научной работы — Сюй Ц.

Известно, что искусство китайской традиционной театральной драмы представлено множеством региональных разновидностей. Знаменитая Пекинская опера - не единственный шедевр этого искусства. Китайские провинции, наполненные разными этносами, имели не только радикально отличавшиеся диалекты, но и столь же неповторимую культуру. Каждая провинция имела свою театральную традицию, или, как сейчас говорят, свою оперу, а в ее рамках - собственную школу мастерства, в том числе вокального, в котором отпечатались многовековые обычаи, нормы, языковые и музыкальные ценности. Особенно заметны оперные стили провинций Сычуань, Хунань, Шаосинь, Хуанмэй. Статья посвящена одному из ярких явлений традиционного оперного искусства - Хуанмэйской опере. Она выделяется оригинальностью жанра, в котором запечатлено наследие народных балаганных театров, живых и непосредственных, и уникальной вокальной манерой. Актеры Хуанмэйской оперы легко и гибко умеют на одном дыхании переходить от речи к декламации, от декламации к пению и наоборот; их пение льется так же естественно, как речь. Стиль этой оперы открыт современности в гораздо большей степени, чем иные образцы, благодаря демократичности устных практик этой школы

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

THE ART OF HUANGMEI OPERA

It is known that the art of Chinese traditional theater drama is represented by many regional varieties. The famous Peking Opera is not the only masterpiece of this art. Chinese provinces, filed with different ethnic groups, had not only radically different dialects, but also a unique culture. Each province had its own theatrical tradition, or, as they say now, its own opera, and within its framework - its own school of skills, including vocal, in which centuries-old customs, norms, linguistic and musical values were imprinted. The operatic styles of Sichuan, Hunan, Shaoxin, Huangmei provinces are especially noticeable. The article is devoted to one of the brightest phenomena of traditional opera art - the Huangmei Opera. It stands out for the originality of the genre, which captures the heritage of folk balagan theaters, live and spon taneous, and a unique vocal manner. The actors of the Huangmei Opera can easily and flexibly switch from speech to recitation, from recitation to singing and vice versa in one breath; their singing flaws as naturally as speech. The style of this opera is open to modernity to a much greater extent than other examples, thanks to the democratic oral practices of this school.

Текст научной работы на тему «ИСКУССТВО ХУАНМЭЙСКОЙ ОПЕРЫ»

DOI: 10.26086/NK.2021.60.2.013 УДК 782

© Сюй Цзянь, 2021

Колледж Синьсян (Синьсян, Китай),

преподаватель

E-mail: 251104247@qq.com

ИСКУССТВО ХУАНМЭЙСКОЙ ОПЕРЫ

Известно, что искусство китайской традиционной театральной драмы представлено множеством региональных разновидностей. Знаменитая Пекинская опера — не единственный шедевр этого искусства. Китайские провинции, наполненные разными этносами, имели не только радикально отличавшиеся диалекты, но и столь же неповторимую культуру. Каждая провинция имела свою театральную традицию, или, как сейчас говорят, свою оперу, а в ее рамках — собственную школу мастерства, в том числе вокального, в котором отпечатались многовековые обычаи, нормы, языковые и музыкальные ценности. Особенно заметны оперные стили провинций Сы-чуань, Хунань, Шаосинь, Хуанмэй. Статья посвящена одному из ярких явлений традиционного оперного искусства — Хуанмэйской опере. Она выделяется оригинальностью жанра, в котором запечатлено наследие народных балаганных театров, живых и непосредственных, и уникальной вокальной манерой. Актеры Хуанмэйской оперы легко и гибко умеют на одном дыхании переходить от речи к декламации, от декламации к пению и наоборот; их пение льется так же естественно, как речь. Стиль этой оперы открыт современности в гораздо большей степени, чем иные образцы, благодаря демократичности устных практик этой школы.

Ключевые слова: Китай, Хуанмэйская опера, Пекинская опера, традиционная театральная драма, пунтухуа, пение, вокальная манера

© Xu Jian, 2021

Xinxiang College (Xinxiang, China),

lecturer

THE ART OF HUANGMEI OPERA

It is known that the art of Chinese traditional theater drama is represented by many regional varieties. The famous Peking Opera is not the only masterpiece of this art. Chinese provinces, filled with different ethnic groups, had not only radically different dialects, but also a unique culture. Each province had its own theatrical tradition, or, as they say now, its own opera, and within its framework — its own school of skills, including vocal, in which centuries-old customs, norms, linguistic and musical values were imprinted. The operatic styles of Sichuan, Hunan, Shaoxin, Huangmei provinces are especially noticeable. The article is devoted to one of the brightest phenomena of traditional opera art — the Huangmei Opera. It stands out for the originality of the genre, which captures the heritage of folk balagan theaters, live and spontaneous, and a unique vocal manner. The actors of the Huangmei Opera can easily and flexibly switch from speech to recitation, from recitation to singing and vice versa in one breath; their singing flows as naturally as speech. The style of this opera is open to modernity to a much greater extent than other examples, thanks to the democratic oral practices of this school.

Key words: China, Huangmei Opera, Peking Opera, traditional theatrical drama, puntuhua, singing, vocal manner

В ХХ столетии искусство Пекинской оперы, имеющее трехсотлетнюю историю развития и некогда снискавшее славу как среди простого народа, так и среди придворной элиты, столкнулось с радикальным изменением линии развития культуры, являющимся следствием модернизации национального государства. Национальные идеи, такие, например, как «покорность и четыре достоинства: преданность, почтение, честность и верность» [2], на которые опиралась Пекинская опера и другие традиционные китайские музыкальные драмы, уже не соответствовали требова-

ниям времени и были признаны консервативными и устаревшими. Более того, такие составляющие Пекинской оперы, как ритм, наряды и украшения, декорации подверглись активной модернизации [3]. Оторванность традиционной Пекинской оперы от современной языковой среды резко осуждал Лу Синь, видя в ней несоответствие современной эпохе [4]. Казалось, что Пекинская опера оказалась в глубоком кризисе (начиная от ее содержания, заканчивая формой), золотая эпоха традиционной Пекинской оперы прошла. Началась эра ее модернизации. Результатом вторже-

ния новых идей в 60-е годы прошедшего столетия стали так называемые «образцовые оперы», основанные на смешении стилистики Пекинской оперы с революционными сюжетами. Однако, и эти новшества по прошествии времени обнаружили свою нежизнеспособность: чрезмерная иде-ологизированность, нацеленность «на злобу дня» привели к скорой деактуализации «образцовых опер», оставшихся в своем, как теперь это видно, жестоком, но кратком времени.

С наступлением эпохи открытости происходят изменения в настроениях художественной интеллигенции Китая. Деятели культуры обнаруживают хрупкость многовекового наследия традиционной театральной культуры, оказавшейся на грани исчезновения. Начинаются масштабные акции спасения национального оперного искусства. Были записаны на видеоносители тысячи традиционных опер, затем началась систематизация и анализ общего состояния оперного наследия в Китае [8]. В конце первой половины ХХ столетия в Китае специалисты насчитывали 367 видов региональных опер, но к концу столетия окончательно исчезли около 100 видов.

Среди уникальных региональных оперных традиций особого внимания заслуживает искусство Хуанмэйской драмы. Вокальный стиль этой драмы отличается неповторимой манерой [5].

Манера — если искать наиболее близкое определение тому, что слышится в специфичности пения каждого регионального стиля китайской оперы, — важнейшая составляющая традиционной культуры. Манера пения, характерная для той или иной локальной традиции, — это не только набор техник, но и ярко выражаемый образно-эмоциональный строй. Суть этого явления можно прочувствовать в процессе непосредственного восприятия. Однако, перед специалистами стоит задача найти способ аналитического описания специфики вокальной манеры и образного строя, ассоциированного с ней, как особых культурных артефактов. В русле данной проблематики находятся идеи настоящей статьи.

Искусство Хуанмэйской оперы первоначально зародилось в сельских районах на стыке провинций Хубэй, Аньхой и Цзянси, вероятно, это был тот же источник, что породил известную в восточной части провинции Хубэй и северо-восточной части провинции Цзянси оперу Гайча — «оперу сбора чая» [1]. Первоначально именуемая «напевами сбора чая Хуанмэй», впоследствии она получила название «музыкальной

драмы Хуанмэй». Опера включает в себя народные песни уезда Хуанмэй провинции Хубэй, а также другие народные песни. «Напевы сбора чая Хуанмэй» прошли долгий путь распространения в регионе, впитав в себя переживания страдающего от стихийных бедствий народа: бурные реки провинции несли разрушительную силу в периоды весенних паводков. Красивейшая природа, плодородные почвы местности вступали в конфликт с силами той же природы, наносившими безжалостный урон счастью человеческого труда. Песни уезда Хуанмэй, наполненные контрастами страданий и ликования, непрерывно распространялись в провинции Аньхой, гармонично соединялись с различными формами народного искусства и постепенно приобретали форму традиционной музыкальной драмы. Хуанмэйская опера возникла в локальной местности, но затем распространилась в районы Аньцин провинции Аньхой, и уже в провинции Аньхой закончила свое развитие как опера Хуанмэй.

Исторический фон формирования особенностей вокального стиля Хуанмэйской оперы связан с рядом местных особенностей. В отличие от Пекинской оперы или Хэнаньской оперы, действие Хуанмэйской оперы происходило не на сцене, а на открытых пространствах, используемых для общественных представлений. В связи с этим из-за большого расстояния актерам необходимо было петь громко и гиперболизированно, чтобы слушатели могли ясно слышать их пение. Необходимо также помнить, что в Пекинской опере все разговорные диалоги произносятся на пекинском диалекте, поэтому пение отличается высоким регистром, с частым использованием фальцетного пения. Выступления Пекинской оперы в основном были предназначены для чиновников и министров императорского дворца, поэтому в них подчеркивались изящество и элегантность.

Опера Хуанмэй изначально оформилась как демократический жанр, обобщивший местный песенный стиль. Художественные особенности пения Хуанмэйской оперы формировались в естественности и простоте, ее напевы были легки для пения, для понимания, для освоения и для распространения [7].

Каждый из жанров драмы должен обязательно обладать своим выкристаллизованным, фиксированным языком. Хуанмэйская опера обобщила три разных диалекта: диалект, используемый для исторических пьес, диалект, используемый для пьес на современную тему, и диалект бытовых, традиционных сценок.

Сценический диалект исторических пьес отличается изысканностью, он очень схож с ритмической прозой Пекинской оперы; диалект бытовых, традиционных сценок — это ранее бытовавший в некоторых местностях диалект, который называется сяобай. Он заставляет зрителей чувствовать сердечность, искренность и очарование особой акцентуации языка. Диалект, используемый в пьесах на современные темы, соответствует духу времени, в нем часто смешаны общепринятый сегодня язык Китая путунхуа и некоторые местные разновидности путунхуа, например, приятный на слух разговорный язык местности Аньцин с мягкими звуками, который занимает промежуточное место между северным и южным диалектами.

В целом, язык оперы Хуанмэй обладает красивым внутренним ритмом; он приходится всем по вкусу и пользуется широкой популярностью. Необходимо отметить его специфическую тенденцию к преувеличению, к гиперболизации важных высказываний в ключевых моментах оперы при помощи метафор, словообразования и использования уникальных слов, вышедших из бытового употребления, но понятных по смыслу и придающих языку яркое стилевое качество. Эти элементы позволяют выразить полноту философского опыта и житейской мудрости общества того времени.

Охарактеризуем язык оперы Хуанмэй, используя четыре слова — непринужденный, легкий, юмористический и изящный. Непринужденность и легкость отличают простоту изложения при богатстве мыслей; юмористический аспект означает, что сюжеты этой оперы наполнены естественным весельем; характеристика «изящный» относится к эстетическому качеству данного местного жанра и означает, что опера открыта устному народному творчеству, постоянно черпая в нем новизну и самобытность и преобразуя сочные краски языка в кристаллы языкового аспекта оперы.

Известно, что различные виды китайской оперы культивируют разные акценты дикции и артикуляции. Эти элементы являются весьма значимыми в среде традиционного искусства и составляют основу техники театральной декламации как в народных жанрах балаганного театра, так и в «высоких» операх. По манере декламации можно узнать стиль и местность, откуда произошла такая театральная речь. Требования к дикции и артикуляции в Хуанмэйской опере существенно отличаются от требований в Пекинской опере. В Хуанмэйской опере слово должно быть акцентированным и коротким, в то время как в Пе-

кинской опере слово должно быть протянутым; при пении требуется, чтобы центр вокального акцента приходился на гласный звук. В технике артикуляции Хуанмэйской оперы существует ряд трудно поддающихся описанию особенностей, но известных и мгновенно опознаваемых. Так, для произнесения слова гласный звук поднимаясь из полости рта, произносился округленно, в отличие от народной песни, где гласный звук должен выходить из горла, резонируя в полости рта; звучание голоса в опере должно быть приятным, что достигается непрерывной улыбкой при пении: углы рта должны быть повернуты вверх, а конец звука переходить в полость носа. Хуанмэйская опера требует гибкого преобразования каждого слова, небольших и простых движений, четкого, точного и полного выражения тона и эмоций, минимизации избыточных и жестких движений. Звук должен быть не затянут, ослаблен, проходить легко и свободно, слово должно звучать свободно, по подобию речи, иначе оно потеряет очарование местной оперы. Возникает иллюзия непрерывного перетекания речи в пение и наоборот. При этом требуется соблюдать чувство меры, отрегулировать связь между звуком и словом, передать красоту слов в текстах и постепенно достичь такого уровня, чтобы «одеть каждое слово в индивидуальную манеру» и «петь отчетливо и мелодично». Западному слушателю трудно понять процесс взаимного перетекания речи (в виде театральной декламации) и пения, но звуковое кружево такой речи/пения Хуанмэ-йской оперы, сплетаемое из перетекающих друг в друга звуков: гласных, согласных, назальных и т. д., он непременно почувствует. Певучесть и необычайная характеристичность, хорошо ощущаемая носителями культуры, будет воспринята и инокультурными ценителями тонких эстетических элементов, за которыми стоит опыт многовековой традиции.

Поскольку музыка и язык оперы Хуанмэй имеют рифмованную связь, мелодия имеет тенденцию языковой интуиции. Здесь надо подчеркнуть, что рифма в сочетании слово/музыка в китайском языке опирается на согласование мелодии с тонами речи: не зависимая от тональных элементов речи мелодия может нарушить или исказить смысл слов, поэтому в китайском народном пении мелодия естественно сочетается с то-нированностью речи. Стиль пения Хуанмэйской оперы не только не нарушает естественности речи, но максимально мелодизирует ее [6]. Можно сказать, что вокальная манера оперы Хуанмэй предполагает максимальное раскрытие тембра поющего, который подобен его естественному ре-

чевому звучанию. Уникальность тембра каждого актера составляет пеструю неповторимую палитру вокальных характеристик оперы, богатство ее тембровых красок. Все это является ключевыми факторами, влияющими на особенности оперы Хуанмэй.

Современное оперное искусство Хуан-мэй — это слияние «песни, танца, декламации и игры» [6]. Если сравнить эту сторону оперного стиля с Пекинской оперой, то расхождение будет весьма заметным. В последней при вокальном выступлении артиста сочетание формы представления и пения неотделимы, артист должен петь и при этом активно двигаться, движение должно выполняться строго канонически, согласно унифицированному и скоординированному стандарту. Особенности представления сценического искусства в Хуанмэйской опере не столь элегантны и утончены, как в Пекинской опере, ее сценический рисунок прост и безыскусен, она наполнена прелестью жизни, независимо от того, является ли герой дворянином или простым человеком, святым или императором — он не связан строгими техническими формами исполнения. В Китае говорят: искусство Хуанмэй-ской оперы «начинается с персонажа, а не с его статуса, начинается с жизни, а не с технической формы» [1].

Опера Хуанмэй не может исполняться по строгому, стилизованному канону, она не подобна Пекинской опере. Деревенская жизнь и местный колорит определяют действие драмы, простое представление без условностей является еще одной особенностью оперы Хуанмэй. Из-за этого «врожденного недостатка» в опере Хуанмэй строение ранних спектаклей было предельно простым: «две небольшие драмы», «три небольшие сценки», «сатирическая сценка» и т. д., актеры играли «главную линию», «второстепенную линию». В современных спектаклях оперы Хуан-мэй актерские линии усложнились, значительно расширился потенциал для представления, кроме того, поскольку опера Хуанмэй часто идет в ногу со временем, в отличие от других древних опер, то она более подходит для вкуса молодых зрителей. Отсутствие строгой стилизованности в представлении оперы Хуанмэй также отражается в исполнении актерами пьес, пьесы могут быть одни и те же, а исполнение различным. В различные периоды оперные актеры Хуанмэй исполняли те же драмы в соответствии с эпохой, вносили свой индивидуальный колорит, что кардинально отличается, например, от Пекинской оперы, которая очень строго унифицирована и стилизована. Изменение хоть в одной малой части вызовет

недовольство аудитории, актеры любой эпохи должны следовать правилам для одного и того же репертуара и выполнять неизменную работу в соответствии с канонами исполнения. Опера Хуан-мэй не имеет такой строгой программы, ее представление не ограничено жесткими правилами, поэтому представление открыто импровизации и свободе.

После проведения изучения и анализа исполнительского искусства оперы Хуанмей мы не могли не поразиться индивидуальным особенностям оперы Хуанмэй: она оказалась очень гибким, неформальным, живым и молодым исполнительским искусством. Репертуар оперы Хуанмэй, как правило, основан на народной жизни, народных сказках или анекдотах; здесь редко демонстрируются крупномасштабные исторические действия или придворные битвы. Великолепные представления этих маленьких пьес и скетчей дарят зрителям богатое художественное наслаждение и производят потрясающий и волнующий эффект. Погруженные в своеобразный вокальный стиль, оперные спектакли наполнены сочным колоритом, основа которого — узнаваемый стиль локальной культуры, оформленной в неповторимое искусство Хуанмэйской оперы.

В ней нет стереотипов, она богата способностью впитывать другое искусство; смелое в инновациях, пропитанное современным духом лидерства, в век алгоритмизированных и виртуальных изменений уникальное динамичное представление Хуанмэйской оперы не выглядит музейным артефактом, не смотрится антикварной поделкой, не вписывающейся в современную картину мира.

Литература

1. Ван Чжанъань. Заметки о хуанмэйской опере. Аньхой: Китайская драма, 2005. 113 с.

2. Ван Чжэнъяо. Об истории китайской драмы во времена династии Цин. Пекин: Пекинский университет, 2005. 205 с.

3. Вэн Сыцзай. Записи о пекинской опере за последние сто лет. Пекин: Чжунхуа, 2010. 174 с.

4. Записки о вековой истории Пекинской оперы / отв. ред. Вэн Сыцзай. Хэбэй: Просвещение Хэбэй, 1999. 294 с.

5. Ху Куйшен. Особенности хуанмэйской оперы. Хубэй: Жэньминь чубаньшэ, 2008. 77 с.

6. Цзэн Юнъи. Новые мотивы в мелодии традиционной китайской оперы. Аньци: Культура и искусство, 2009. 92 с.

7. Чжэн Пэйкай. Обучение по принципу «из уст в уста». Гуанси: Педагогический университет Гуанси, 2006. 201 с.

8. Ши Цзинанъ. Собрание хуанмэйских опер. Пекин: Радио и телевидение Китая, 1985. 307 с.

References

1. Wang, Zhangyan (2005), Zametki o khuanmeyskoy opere [Notes on the Huangmei Opera], Kitayskaya drama, Anhui, China.

2. Wang, Zhengyao (2005), Ob istorii kitayskoy dramy vo vremena dinastii Tsin [On the history of Chinese drama during the Qing dynasty], Pekinskiy universitet, Beijing, China.

3. Wen, Syzai (2010), Zapisi o pekinskoy opere za posledniye sto let [Peking Opera Notes from the Past One Hundred Years], Chzhunkhua, Beijing, China.

4. Wen, Syzai (ed.) (1999), Zapiski o vekovoy istorii Pekinskoy opery [Notes on the Century History

of the Peking Opera], Prosveshcheniye Khebey, Hubei, China.

5. Hu, Kuishen (2008), Osobennosti khuanmeyskoy opery [Features of Huangmei Opera], Zhen'min' chuban'she, Hubei, China.

6. Zeng, Yunyi (2009), Novyye motivy v melodii traditsionnoy kitayskoy opery [New motives in the melody of traditional Chinese opera], Kul'tura i iskusstvo, Anqi, China.

7. Zheng, Peikai (2006), Obucheniye po printsipu «iz ust v usta» [Learning according to the principle of «word of mouth»], Pedagogicheskiy universitet Guansi, Guangxi, China.

8. Shi, Jinan (1985), Sobraniye khuanmeyskikh oper [Collection of Huangmei operas], Radio i televideniye Kitaya, Beijing, China.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.