Научная статья на тему 'ИСКУССТВЕННЫЙ ИНТЕЛЛЕКТ КАК НОВАЯ ФОРМА CAT.ПУТЬ К ИДЕАЛЬНОЙ АВТОМАТИЗАЦИИ ПЕРЕВОДА ИЛИ НОВЫЙ ВЫЗОВ?'

ИСКУССТВЕННЫЙ ИНТЕЛЛЕКТ КАК НОВАЯ ФОРМА CAT.ПУТЬ К ИДЕАЛЬНОЙ АВТОМАТИЗАЦИИ ПЕРЕВОДА ИЛИ НОВЫЙ ВЫЗОВ? Текст научной статьи по специальности «Компьютерные и информационные науки»

CC BY
0
0
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ПРИКЛАДНАЯ ЛИНГВИСТИКА / АВТОМАТИЗИРОВАННЫЙ ПЕРЕВОД / ИСКУССТВЕННЫЙ ИНТЕЛЛЕКТ / ПРЕПОДАВАНИЕ ПЕРЕВОДА / CHATGPT / APPLIED LINGUISTICS / COMPUTER-ASSISTED TRANSLATION / ARTIFICIAL INTELLIGENCE / TEACHING TRANSLATION / CHATGPT

Аннотация научной статьи по компьютерным и информационным наукам, автор научной работы — Джунковский А.В.

В статье рассматривается современная проблема использования искусственного интеллекта в контексте автоматизированного перевода. Описываются проблемы, с которыми сталкиваются преподаватели-переводчики в процессе обучения студентов в контексте повсеместного распространения удобных для конечного пользователя и дешёвых интерфейсов доступа к технологиям искусственного интеллекта. Проводится демонстрация результативности перевода системой ChatGPT и делаются выводы о существовании эмпирического фундамента для опасений преподавателей-переводчиков.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

AI AS A NEW TYPE OF COMPUTER-ASSISTED TRANSLATION. A ROAD PAVED WITH GOOD INTENTIONS

In this paper we examine the problem of using artificial intelligence as a CAT-tool. Nowadays access to cheap and user-friendly AI interfaces has become commonplaces and this creates concerns for interpretation and translation teachers. We test the performance of ChatGPT as a translation tool and draw conclusions on whether there is an empirical basis for concern.

Текст научной работы на тему «ИСКУССТВЕННЫЙ ИНТЕЛЛЕКТ КАК НОВАЯ ФОРМА CAT.ПУТЬ К ИДЕАЛЬНОЙ АВТОМАТИЗАЦИИ ПЕРЕВОДА ИЛИ НОВЫЙ ВЫЗОВ?»

Искусственный интеллект как новая форма CAT. Путь к идеальной автоматизации перевода или новый вызов?

Джунковский А. В., кандидат филологических наук, заведующий кафедрой прикладной и экспериментальной лингвистики ФАЯ, старший научный сотрудник экспериментально-фонетической лаборатории криминалистики по речеведению Московского государственного лингвистического университета, Москва, vetinari01@gmail.com

В статье рассматривается современная проблема использования искусственного интеллекта в контексте автоматизированного перевода. Описываются проблемы, с которыми сталкиваются преподаватели-переводчики в процессе обучения студентов в контексте повсеместного распространения удобных для конечного пользователя и дешёвых интерфейсов доступа к технологиям искусственного интеллекта. Проводится демонстрация результативности перевода системой ChatGPT и делаются выводы о существовании эмпирического фундамента для опасений преподавателей-переводчиков.

прикладная лингвистика • автоматизированный перевод • искусственный интеллект • преподавание перевода • ChаtGPT

В настоящее время возникла ситуация, в которой системы искусственного интеллекта стали простыми в использовании и дешёвыми для конечного пользователя. Одна из задач, которая может решаться с помощью искусственного интеллекта, — автоматизированный и автоматический перевод. Преподаватели перевода высказывают опасения, что такой простой доступ может негативно сказаться на компетенциях выпускников-переводчиков. В этой статье мы рассмотрим эту проблему подробно.

Установим терминологический аппарат. В рамках прикладной лингвистики принято подразделять автоматизированный перевод (англ. Computerassisted translation, CAT) и автоматический перевод (англ. Machine translation, MT) [1].

Автоматизированный перевод подразумевает пост-обработку текста специалистом. Программа получает текст на исходном языке, предлагает переводчику варианты перевода сегментов (слов, предложений), альтернативы и комментарии. Часто для этой цели используют технологию

Translation Memory (рус. «переводческая память»), достаточно простую базу данных, сохраняющую сегменты, ранее переведённые специалистом вручную и предлагающие их в следующий раз, когда слово возникает в тексте. Сущность CAT заключается в упрощении работы специалиста, а не его замене.

Автоматический перевод не подразумевает пост-обработку текста. Программа получает текст на исходном языке, выдаёт текст на целевом языке.

Хотя сами переводчики положительно высказываются об ИИ-переводе [3], существует другая точка зрения, высказываемая преподавателями. Опасения преподавателей перевода заключаются в том, что современные системы искусственного интеллекта, например ChatGPT, могут быть использованы студентами-переводчиками для создания переведённых текстов, неотличимых от таковых, переведённых специалистом [5]. Опасность такого академического подлога заключается в том, что студент получает удовлетворительную (и выше) оценку, при этом не освоив навык перевода, и, выходя на рынок труда, может потенциально создать опасные ситуации при осуществлении перевода политической и дипломатической коммуникации, технических и медицинских инструкций и спецификаций, текстов правил и законов.

В связи с этим в настоящее время существует запрос на развитие технологий обнаружения признаков перевода, осуществлённого искусственным интеллектом. Интересным представляется то, что сами системы искусственного интеллекта могут обнаруживать признаки перевода, осуществленного искусственным интеллектом, однако, возможно, окажется целесообразным создание автономного специализированного лингвистического ПО для решения этой задачи.

Мы проверили качество перевода с русского языка на английский лично, используя новый ChatGPT 3.5 через интерфейс ChadGPT [4] (рис. 1).

ПерСМЛН UHt Ж5ТТСЙСТ IIA английский ЯХ1С

"СеГОДчЯ МЫ ЫГТДИМ СОЙершСННО HUULJki fip пчгр IС Г О к: ■ Li НСбОЛЬНЙЧ ГОрОаС г.ы k:pk.,|ij,jC'i:n обрй Ч'М l<-/:> IJ" ' fp 1LJMJ] о урОСРНЙ. Это решает важнейшую задачу по привлечению талантливой молодежи в город, в регион. Такие точки способствуют гармоничному пресгракствечг«оаду разагиию стряны», — о"черил Валерий Фальков.

' Today we IM a completely new example of how ail erhjcatiorpdl center Ы tun I level = opening in a small [own ïliii Ute important task of attracting talented youth le» the city, to the region. Such centers contilhute to ihe haimonious spatial development of the couniiy.' ooicd Valéry falkov.

Ei прлдэлмй v Eule

О

©

Рис. 1. Пример перевода с русского языка на английский системой ChatGPT 3.5

В качестве исходного текста мы взяли текст абзаца из новости с официального сайта Министерства науки и высшего образования Российской Федерации. На момент проверки новость была опубликована менее чем 48 ч назад и не обладала официальной версией перевода. Также текст был выбран в связи с тем, что не обладает высоким аналитическим приоритетом для иностранных think-tanks, исследовательских центров и новостных агентств.

Русскоязычная версия текста: «Сегодня мы видим совершенно новый пример того, как в небольшом городе открывается образовательный центр такого уровня. Это решает важнейшую задачу по привлечению талантливой молодежи в город,

в регион. Такие точки способствуют гармоничному пространственному развитию страны», — отметил Валерий Фальков» [2].

Перевод ИИ: Today we see a completely new example of how an educational center of such level is opening in a small town. This solves the important task of attracting talented youth to the city, to the region. Such centers contribute to the harmonious spatial development of the country, noted Valery Falkov.

С семантической точки зрения смысл передан верно, однако отметим, что на лексическом и синтаксическом уровне перевод субоптимален. Так, выбор лексем educational center кажется сомнительным, более удачным вариантом перевода было бы educational facility. Example слишком буквально, лучше подошёл бы instance. Фраза of such level стилистически не отвечает требованиям лаконичности и оптимального порядка слов. Фраза to the city, to the region была бы лучше передана через использование союза and вместо запятой. В рамках одного абзаца в одном случае ИИ переводит город как town, в другом — как city, что искажает смысл. Версия текста на английском смещает акцент, так как city обладает устойчивой коннотацией с метрополисом в английском языке.

Анализ качества перевода, осуществляемого искусственным интеллектом, позволяет сделать вывод, что опасения преподавателей перевода обладают эмпирическим фундаментом. Искусственный интеллект всё еще допускает значительные искажения даже в случаях перевода с русского языка на английский. Если в процессе обучения переводу студенты будут использовать ИИ как систему CAT, это может привести к падению их профессиональных компетенций.

В связи с этим мы полагаем, что целесообразно создание автономного специализированного лингвистического ПО для решения задачи выявления признаков перевода, осуществленного искусственным интеллектом.

Список использованных источников

1. Баранов, А. Н. Введение в прикладную лингвистику / А. Н. Баранов. - Москва: Ленанд, 2021. - 368 с. - ISBN 978-5-9519-2145-1.

2. Валерий Фальков посетил с рабочим визитом Когалым // Министерство науки и высшего образования Российской Федерации. URL: https://www. minobrnauki.gov.ru/press-center/news/novosti-ministerstva/79757/ (дата обращения: 27.03.2024).

3. Лосева, С. А. Перевод и искусственный интеллект: проблемы и пути развития / С. А. Лосева // Межкультурная коммуникация и профессионально ориентированное обучение иностранным языкам : материалы XVI Междунар. науч. конф., посвящ. 101-й годовщине образования Белорус. гос. ун-та, Минск, 27 окт. 2022 г. / Белорус. гос. ун-т - Минск : БГУ, 2022. - С. 162-168.

4. Chad | ChatGPT на русском. URL: https://chadgpt.ru/ (дата обращения: 27.03.2024).

5. Mohamed, Y., Kannan, A., Bashir, M., et al. (2024). The Impact of Artificial Intelligence on Language Translation: A Review. IEEE Access. 12, 25553-25579. http://dx.doi. org/10.1109/ACCESS.2024.3366802.

16

AI AS A NEW TYPE OF COMPUTER-ASSISTED TRANSLATION. A ROAD PAVED WITH GOOD INTENTIONS

Dzhunkovskiy A. V., Head of the Department of Applied and Experimental Linguistics of the FAI, Senior Researcher at the Experimental Phonetic Laboratory of Criminology for Speech Production of the Moscow State Linguistic University, Candidate of Philological Sciences, Moscow, vetinari01@gmail.com

In this paper we examine the problem of using artificial intelligence as a CAT-tool. Nowadays access to cheap and user-friendly AI interfaces has become commonplaces and this creates concerns for interpretation and translation teachers. We test the performance of ChatGPT as a translation tool and draw conclusions on whether there is an empirical basis for concern.

applied linguistics • computer-assisted translation • artificial intelligence • teaching translation • ChatGPT

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.