Научная статья на тему 'Иркутский период в научной деятельности А. М. Селищева'

Иркутский период в научной деятельности А. М. Селищева Текст научной статьи по специальности «История и археология»

CC BY
87
19
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
А.М. СЕЛИЩЕВ / ИРКУТСКИЙ ПЕРИОД / IRKUTSK PERIOD / ДИАЛЕКТОЛОГИЧЕСКИЕ ИССЛЕДОВАНИЯ / DIALECTOLOGICAL STUDIES / ПЕДАГОГИЧЕСКАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ / PEDAGOGICAL ACTIVITY / A.M. SELISHCHEV

Аннотация научной статьи по истории и археологии, автор научной работы — Свиридова Т.М.

В статье представлен исторический материал, отражающий научную и педагогическую деятельность известного отечественного лингвиста-слависта Афанасия Матвеевича Селищева, который с 1918 по 1920 годы заведовал кафедрой славянской филологии в Иркутском университете, изучал русские говоры в Сибири, определял специфику иноязычных воздействий на них, а также исследовал разноязычные отношения в плане общественных связей.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

IRKUTSK PERIOD IN A.M. SELISHCHEV''S SCIENTIFIC ACTIVITY

The article presents historical material that shows scientific and pedagogical activity of the famous Russian linguist and Slavonic scholar Afanasiy Matveevich Selishchev, who headed the sub-faculty of Slavonic philology in Irkutsk university, studied Russian dialects in Siberia, defined specific features of other languages' influence on them, and also investigated the relationship of different languages in the sphere of public relations.

Текст научной работы на тему «Иркутский период в научной деятельности А. М. Селищева»

УДК 81 (091); 81 (092)

Елецкий государственный университет имени И.А. Бунина в г. Ельце Липецкой области

д. филол. наук, доц., зав. кафедрой языкознания и документоведения Свиридова Т.М.

Россия, г. Елец Липецкой области,

тел. 89191676079

e-mail: kafedra.tirj@mail.ru

Elets State University named after I.A. Bunin in Elets of Lipetsk region Doctor of philological sciences, associate professor, head of the departmen of the sub-faculty of linguistics and documents study Sviridova T.M.

Russia, Elets of Lipetsk region 89191676079

e-mail: kafedra.tirj@mail.ru

Т.М. Свиридова

ИРКУТСКИЙ ПЕРИОД В НАУЧНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ А.М. СЕЛИЩЕВА

В статье представлен исторический материал, отражающий научную и педагогическую деятельность известного отечественного лингвиста-слависта Афанасия Матвеевича Селищева, который с 1918 по 1920 годы заведовал кафедрой славянской филологии в Иркутском университете, изучал русские говоры в Сибири, определял специфику иноязычных воздействий на них, а также исследовал разноязычные отношения в плане общественных связей.

Ключевые слова: А.М. Селищев, иркутский период, диалектологические исследования, педагогическая деятельность.

T.M. Sviridova

IRKUTSK PERIOD IN A.M. SELISHCHEV'S SCIENTIFIC ACTIVITY

The article presents historical material that shows scientific and pedagogical activity of the famous Russian linguist and Slavonic scholar Afanasiy Matveevich Selishchev, who headed the sub-faculty of Slavonic philology in Irkutsk university, studied Russian dialects in Siberia, defined specific features of other languages' influence on them, and also investigated the relationship of different languages in the sphere of public relations.

Key words: A.M. Selishchev, Irkutsk period, dialectological studies, pedagogical activity.

А.М. Селищев заведовал кафедрой славянской филологии в Иркутском университете, где он работал с 1918 по 1920 годы.

21 ноября 1918 г. Афанасию Матвеевичу Селищеву была выдана бессрочная паспортная книжка ректором Иркутского государственного университета проф. М.М. Рубинштейном, в которой указывалось на звание (исполняющий должность экстраординарного профессора по кафедре славянской филологии), время рождения (11 января 1886 г.), вероисповедание (православие), место постоянного жительства (г. Иркутск), семейное положение (холост), отношение к воинской повинности (не отмечено). Данный документ был выдан на основании прежней паспортной книжки, оформленной в Казанском университете от 10 ноября 1914 г. за № 73 [3; с. 1-4].

Более года пробыл ученый в качестве профессора в университете и выполнил огромную работу в области диалектологии. Он изучал русские говоры и их взаимоотношения с говорами нерусского населения Сибири, устанавливал разноязычные связи в

© Свиридова Т.М., 2015

сфере общественных отношений. Интерес к вопросам языкового смешения определил намерение А.М. Селищева заниматься говорами Сибири: «Меня привлекали говоры Сибири вследствие их связей с говорами местных языков (с остяцкими, тунгусскими, бурятскими и др.). Основной мотив моих изучений - это исследование разноязычных связей в свете общественных отношений» [1; с. 1].

Кроме того, по мнению А.М. Селищева, изучать результаты языковых взаимодействий в Сибири намного легче, чем на Балканах. Ученый часто на всех своих лекциях по вопросам восточнославянских языков, а также южных и западных, делает ссылки на «сибирские параллели языковых взаимоотношений». Не имея возможности продолжать непосредственные свои наблюдения на Балканах (в Македонии и Албании), он решил обратить внимание на языковые материалы по сибирской диалектологии.

В 1921 г. появился единственный в европейской лингвистике труд «Диалектологический очерк Сибири» А.М. Селищева (триста страниц небольшого формата). При изучении русских говоров Сибири ученый решал определенные задачи, которые волновали его в большей степени и указывали на перспективы.

1) Русские говоры Сибири, оторвавшись от ближайших городов европейской России, начали свою жизнь с тем запасом звуков, форм и лексики, какой был свойствен говорам их метрополии в 16-м, 17-м веках. А.М. Селищев отмечал, что сравнительное изучение говоров Сибири и европейской России прольет свет на состояние тех или иных русских диалектов в 16-м и 17-м столетиях и что такое изучение укажет, как языковые процессы были пережиты русскими переселенцами в Сибири в течение последних 200-300 лет.

2) Сравнительное изучение говоров Сибири и европейской России определит путь Сибирской колонизации.

3) Русские выходцы из разных местностей России, поселившись в Сибири, оказывали влияние друг на друга. Ассимиляция происходила и в отношении языка. Влияние шло преимущественно со стороны носителей северновеликорусских говоров. От сред-невеликоруссов или от языка «общерусского» усвоено в некоторых местностях аканье и иканье.

4) Русские поселенцы в Сибири и сибирские инородцы имели различные взаимоотношения. Следы этих взаимоотношений отражаются также в языке и русского населения, и инородческого [4; с. 266].

А.М. Селищев, изучая русскосибирские говоры, обозначает основные черты русских говоров в Сибири, наблюдает за тем, как изменился русский («великорусский») языковой фонд в этой области в период 200-300 лет, обнаруживает наличие ярких результатов взаимоотношений с сибирскими народами.

В работе А.М. Селищева «К изучению русских говоров Сибири», опубликованной в «Известиях Общества Археологии, истории и этнографии» (Казанский университет. Т. 31. Вып. 4. 1921 год), указывается на значение языковых взаимодействий в Сибири не только в отношении русских и нерусских, но и в отношении тунгусов и бурят, тунгусов и якутов и др.

Афанасий Матвеевич признавал, что особенно мало сделано исследований в связи с тунгусской группой. В то же время ее изучение, полное и адекватное описание ее говоров, а также научный анализ собранного материала - все это имело бы самостоятельное лингвистическое значение, было бы важно в том плане, что способствовало бы выяснению ряда явлений говоров бурятских, якутских, а также русских. При изучении той

или иной языковой группы в Сибири следует учитывать результаты языковых взаимодействий.

Научный интерес Селищева к данным результатам распространяется и на русские говоры в европейской России: он выделяет ряд черт иноязычного воздействия в русских говорах (глава 3 в «Диалектологических очерках Сибири»).

Этот аспект научного исследования А.М. Селищева в науке отмечен как достижение. Проф. Мазон и др. указывали, что результаты изучений языковых взаимодействий в книге Селищева особенно интересны для лингвиста.

Изучение русскосибирских говоров поможет сориентироваться в истории колонизационного движения, в определении того направления, в каком осуществлялось движение того или иного населения.

Таково общее содержание и мотивы «Диалектологического очерка Сибири» А.М. Селищева.

Впервые Селищевым осуществлено выяснение языковых результатов иноязычных воздействий на русские говоры в Сибири и в европейской России. Изучение этих результатов представляет одну из существеннейших сторон науки о языке.

Изучение разноязычных отношений в русле общественных связей составляет, как писал сам Афанасий Матвеевич, его излюбленную тему и в областях Балканского полуострова.

В книге «Славянское население в Албании» Селищев всесторонне изучает процесс языковой смены, произошедшей в Албании: многочисленные славянские группы, проживающие там, перешли в течение времени к языку албанскому, стали албанцами. 1-я и 2-я главы этой книги посвящены изучению условий общественной жизни, при которых осуществлялась эта смена.

А в работе «Шоканье и соканье в славянских языках» Селищев делает обозрение общественно-языковых отношений разных славянских групп на востоке, на западе, на юге с соседними иноязычными группами. Кстати, эта работа прошла апробацию в районе, где Афанасий Матвеевич делал доклад.

В материалах А.М. Селищева сохранились духовные стихи, записанные у раскольников Сибири, в Забайкальской области [5; с. 1-3] .

В сборнике «Цветник» (XIX в.) писал Порфирий Романов, сын Боурова:

Зову... тебя, мати,

Держут мене супостаты.

Помози, мати, лишенному,

Твоему сыну любезному.

1. Страшный суд.

Когда сойдет ангел Михаил С неба на грешную землю, Он будет во трубы трубити, Нас грешных во гробах будити: Вставайте вы, Христом любимые, Идите ко страшному суду. Будет Господь вас судити, Суд правый над вами творити, Праведных в рай свой вводити, А грешникам пекла сулити.

Пойдут праведные по правой, А грешные по левой стороне; Праведники Херувимы поют, А грешные плачут - рыдают. Они горько плачут - рыдают, До сырой земли припадают: Несчастливы те часы и година, В которые нас мать уродила: Она нас в церковь не водила И божьим молитвам не учила. Мы в божьем дому не бывали, Божьего слова не слыхали, Земных поклонов не творили, Отца и мать мы не чтили -За это в пекло мы угодили; Помолись за меня, Дева Мария.

(с. Баръ, Верхнеудинский уезд Забайкальской обл., Матрона Васильевна Орлова, 61 год) (херувимская песня).

2. Страшный суд. Земное и временное возлюбил, Вечных благ лишаюсь горько, Воздыханья не имею, как мытарь. И слез покаяния, как блудница. Вопию ти, Владыко, помилуй мя. И не отрини мя от лица своего. Покайся, покайся, душе окаянная, -Почти забываеши свою кончину, А забывши свою кончину, Не страшися смертного часа; Придет бо велий плач и беда. Ужасно рыдание будет тогда... Горе, горе тебе, душе окаянная, -Како пити имаши смертную чашу, Когда руце и нози отнимутся, А глава твоя потеряет разум. Тогда плач и рыдание предстоящим И никто тебе помощи не подаст -Несто печаль якова. бывает, Яко же придет тогда печаль та; Тогда вси греси твои предстанут ти Ко страшному Христову судилищу; Скорби и болезнь, душе, ожидает тя -Како судищу предстанеши страшному? День той страшен есть о, душе, Его же присно Святие бояхуся. День Господеня близ и скор зело -Суд Его скор и горек будет: Потрясутся тогда небо и земля,

Когда придет судия судити вся; Горе тебе, горе тебе, душе моя, Како предстанеши страшному суду? Кто ответ даст Царю слави, Егда рыдая со грешники станеши... О болезни, о рыдании, о печали, Егда осужденна ты, душе, будеши -Како отойдеши в муки вечные, В муки страшныя, лишенья ужасныя? Како разлучишися от святых всех И ввержена будеши в огнь геенский? Тако тьма преглубокая и злосирадная; Никогда же не узриши ты света! Тамо плач и рыдание непрестанное, Тамо стенание зело многие будет; Горе живущим на земле человеку! Конец приближается всем нам! Тамо час един будет горше зело, Нежели сто лет жития света сего! Тамо день един будет ти, душе моя, Паче тысячи лет жития сего! Горе мне, горе мне, душе окаянная, -Каково там будеши пребывати? О, Царице небесная! О, Владычице, Буди ми тамо благая помощнице.

(дер. Окино-Ключи, Забайкальская обл., от раскольника беспоповского толка, Лазаря Андреева Судомойкина)

7. Плач Адама

Восплакал Адам перед раем стоя:

О, раю мой, раю прекрасный мой, раю,

Меня ради раю сотворен бысть,

Евы ради раю заключен бысть,

Ева согрешила, Богу согрубила,

Весь род наш от раю святого,

Свой ум помрачивши, во тьму погрузила.

Уввы, грешному, уввы, беззаконному.

Уже аз лишихся райской пищи.

(с. Бичура, Забайкальская область, раскольник Петров)

Народные песни Сибири собраны в Забайкальской области на средства ВосточноСибирского Отдела Императорского Географического Общества в 1901 году. Песни собирал и записывал Н. Протасов.

Песни представлены в определенной классификации:

1) духовные стихи;

2) причеть свадебная;

3) песни свадебные;

4) песни праздничные и обрядовые;

5) песни хороводные, плясовые и шуточные;

6) песни проголосные;

7) песни рекрутские, солдатские и арестантские.

Перед каждым духовным стихом и песней находятся ноты с их мотивами (О своем путешествии А.М. Селищев писал в статье «Как я записываю народные песни», которая была опубликована в Известиях Восточно-Сибирского Отдела Императорского Географического Общества. Т. XXXIV. 1903. № 2. Иркутск, 1904. С. 131-136.).

Уехав из Иркутска в Казань, Афанасий Матвеевич вел переписку со студентами, которые просили его вернуться в университет, на филологический факультет. А.М. Се-лищев отвечал, что читает лекции в Казанском университете и у него нет возможности прервать их в середине семестра.

30 ноября 1920 г. студенты (всего шесть подписей) присылают А.М. Селищеву письмо, в котором причину отказа признают основательной, но тем не менее указывают на то, что наверняка на филологическом факультете в Казанском университете, существующем уже много лет, имеются на кафедре славянских языков профессора, которые могут продолжить чтение начатых им лекционных курсов.

«Было бы большим для нас счастьем, если бы Вы, Афанасий Матвеевич, приехали к нам хотя бы и по окончании текущего семестра. Для того, чтобы оставить работу в Казанском университете, у Вас есть достаточно всякого рода оснований и прав, как моральных, так и всяких других» [2; с. 1].

Многие студенты стали лингвистами благодаря высокому авторитету А.М. Сели-щева и влиянию тех лекций, которые он им прочитал. Но когда ученый уехал, в Иркутском университете не стало возможности проводить занятия на филологическом факультете, а некоторые студенты-лингвисты с глубоким сожалением уходили из университета или переходили на другие отделения и факультеты, «бросая, таким образом, с прискорбием тот путь, на который они встали» [2; с. 1].

Очевидно, что тот далекий край, лишенный в достаточном количестве «культурных работников», особенно по сравнению с европейской Россией, более нуждался в ученых силах, чтобы наладить работу по исследованию местных языковых особенностей в целях интересов и науки, и населения.

А.М. Селищев заложил основы научной работы по изучению Иркутского края. Однако, как пишут студенты в своем письме, «будет очень и очень печально, если установленная Вами начатой научной работой связь с нашим краем так неожиданно порвется в тот момент, когда еще не окрепли силы пробивающихся молодых ростков из посеянных Вами на совершенно новой невозделанной почве семян» [2; с. 2].

Студенты намеревались приложить все усилия для возобновления занятий под руководством А.М. Селищева. На данный момент они сосредоточились на том, чтобы найти источники для посылки ученому необходимой суммы дорожных расходов. Их усилия достигли положительного результата. Они предлагали Афанасию Матвеевичу сообщить телеграммой установленную сумму и незамедлительно хотели ее перевести.

«Итак, мы утешаем себя надеждой, что Вы решите по окончании этого семестра вернуться в наш университет, чему мы все будем бесконечно рады и глубоко Вам благодарны.

Ни о чем другом мы Вам в этом письме не пишем, так как все внимание и все интересы наши поглощены радостными мыслями о приближающихся днях - мы в это глубоко верим - наших учебных занятий под Вашим опытным руководством.

Уважающие Вас студенты» [2; с. 2].

Студенты-филологи Иркутского университета с большим нетерпением ждали приезда А.М. Селищева. Тем более что поступающих на филологическое отделение было довольно много. Однако, увы, мечтам и желаниям студенческим не суждено было сбыться.

23 декабря 1920 года ученик А.М. Селищева Павел Неронов посылает ему письмо:

«Многоуважаемый Афанасий Матвеевич!

Вы, вероятно, чрезвычайно удивитесь, получив от меня это письмо. Простите, что я без Вашего разрешения осмеливаюсь писать Вам, но вспомнились проведенные вместе с Вами два хороших учебных года в университете и захотелось поделиться с Вами кое-какими своими мыслями, а также не порывать окончательно связи.

Я довольно сильно раскаиваюсь, что за два года, когда Вы были в Иркутске и когда была возможность учиться, мало сделал. Но ведь давно еще устами народа сказано: что имеешь - не жалеешь, потерявши - плачешь. Так случилось и с нами. Но все мы не падаем духом, ждем Вас как манны небесной, а я так твердо уверен, что Вы все же сжалитесь над нами грешными и приедете в Иркутск. Нам, филологам, после Вашего отъезда делать в университете стало почти нечего, так как, не говоря уже о Вас, незаменимой утрате, нет и профессора по литературе. Правда, мы не покладаем рук: образовали литературный кружок под руководством уважаемого Льва Георгиевича, занимаемся с большим интересом методологией русской литературы (сегодня, например, у меня на квартире было человек 20 студентов, занимались по методологии), работаем с Гальмом по западноевропейской литературе (импрессионизм, новые веяния, Мопассан и т.п.)» [2; с. 4-5].

Студенты стремятся работать в русле идей своего любимого учителя. Они пытаются организовать лингвистический, или, точнее, диалектологический, кружок под руководством (как надеются студенты, до приезда А.М. Селищева) М.Я. Черных. Причем Афанасия Матвеевича выбирают почетным руководителем кружка. Задачи ставятся довольно большие: изучение сибирских говоров, составление диалектологической карты Сибири (по мере возможности и сил), сбор и анализ всех материалов, известных по говорам Сибири, подготовка рефератов о лингвистах А.А. Потебне, Ф.Ф. Фортунатове и т.д.

Павел Неронов, несмотря на то что собрал слишком мало материала по теме, предполагает начать работу кружка с чтения своего реферата, посвященного первым попыткам изучения сибирских говоров. Он использовал имеющиеся сведения об особенностях сибирского наречия из «Очерка истории языкознания в России» (С.К. Були-га), журнала «Живая старина» (вып. II 1892 года с заметкой проф. А.И. Соболевского о сибирском наречии), Известий Сибирского Отдела Императорского Географического Общества 1873 г. (Т. IV. Вып. I с «Замечанием об особенностях сибирского наречия» И.А. Ровинского), Толкового словаря великорусского языка В.И. Даля с заметкой о сибирском наречии.

Кроме того, обозначает в письме П. Неронов и планы работы: реферировать книгу А.М. Селищева о семейских, провести вечера, посвященные А.А. Потебне и другим филологам, организовать наблюдение над говорами местных крестьян. «Вообще, - пишет Павел, - когда я подумаю о той бездне работы в этой области, которая предстоит будущим исследователям Сибири, - прямо-таки голова кружится.

Хорошо бы было, Афанасий Матвеевич, чтобы и Вы приехали к нам» [2; с. 5].

Студенты собрали 70000 рублей, и университет выделил некоторую сумму денег. Все это было выслано А.М. Селищеву Даже 50000 рублей были направлены Леониду Ипполитовичу Понамареву.

«Теперь несколько слов о себе. Чувствую я себя хорошо, только теперь понемногу начинаю работать, нахожусь еще в раздумье, что выбрать своей специальностью, но в общем той красочной, прекрасной жизни, о которой грезилось с первых сознательных лет детства и мечтается теперь, нет как нет. Да и будет ли она!

Кончаю. Если не поленитесь, уважаемый Афанасий Матвеевич, то черкните мне строчки две.

Если Вы встречаетесь с Леонидом Ипполитовичем Понамаревым, то, будьте добры, передайте ему мое глубокое уважение и привет.

Поздравляю Вас с праздником Рождества Христова, желаю здоровья, счастья и плодотворной работы.

Ваш ученик П. Неронов» [2; с. 6].

Итак, иркутский период был, несомненно, одним из важных этапов в жизни великого труженика науки Афанасия Матвеевича Селищева. Он был поглощен своими научными исследованиями, их перспективами, лингвистической работой со студентами, которые любили и уважали его как авторитетного ученого.

Библиографический список

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

1. РГАЛИ. Фонд № 2231, опись № 1, единица хранения № 10. 8 л.

2. РГАЛИ. Фонд № 2231, опись № 1, единица хранения № 132. 17 л.

3. РГАЛИ. Фонд № 2231, опись № 1, единица хранения № 138. 54 л.

4. РГАЛИ. Фонд № 2231, опись № 1, единица хранения № 143. 299 л

5. РГАЛИ. Фонд № 2231, опись № 1, единица хранения № 163. 15 л.

References

1. Russian state archives of literature and art. Fund № 2231, inventory № 1, storage unit № 10. 8 p.

2. Russian state archives of literature and art. Fund № 2231, inventory № 1, storage unit № 132. 17 p.

3. Russian state archives of literature and art. Fund № 2231, inventory № 1, storage unit № 138. 54 p.

4. Russian state archives of literature and art. Fund № 2231, inventory № 1, storage unit № 143. 299 p.

5. Russian state archives of literature and art. Fund № 2231, inventory № 1, storage unit № 163. 15 p.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.