УДК 821
Галимьянова Ксения Римовна
Бакалавр, факультет современных иностранных языков и литератур,
Пермский государственный национальный исследовательский университет.
614990, Россия, г. Пермь, ул. Букирева, 15.
Тел.: 8 (342) 2396 290
E-mail: [email protected]
Бочкарева Нина Станиславна
Доктор филологических наук, профессор кафедры мировой литературы и культуры, Пермский государственный национальный исследовательский университет 614990, Россия, Пермь, ул. Букирева, 15. Тел.: 8 (342) 2396 290 E-mail: [email protected]
ИНТЕРПРЕТАЦИЯ ГРАФИЧЕСКОГО РОМАНА МАВИЛА «КИНДЕРЛАНД» В МЕТОДИЧЕСКИХ РАЗРАБОТКАХ ГЕРМАНИИ И ПОЛЬШИ
В статье представлен сравнительный анализ методических разработок Германии и Польши, направленных на изучение немецкого языка и литературы на основе графического романа Мавила «Киндерланд». Во введении дается обзор литературы по истории и теории комикса и графического романа. В выводах отмечаются общие методические приемы и тенденциозный подход к истории ГДР в обеих разработках, а также различия в целях (методика Германии рассматривает графический роман как литературный жанр, а методика Польши в основном направлена на вербализацию изображений).
Ключевые слова: комикс, графический роман, учебно-методический комплекс, литература, немецкий язык.
Введение
Традиция рассказов в картинках восходит к XVI и XVII вв., когда в Валенсии и Барселоне начали продавать пересказы жития святых в сериях небольших гравюр, отпечатанных на листках цветной бумаги - «аллилуи» [Садуль, 1958]. С. Макклауд в работе «Понимание комикса. Невидимое искусство» в качестве точки отсчета предлагает взять напечатанный в 1731 г. «изорассказ» У. Хогарта «Карьера проститутки» [Макклауд, 1993, с. 16]. Отцом современного комикса во многом стал Р. Тёпфер, чьи сатирические рассказы в картинках «Приключения мистера Обадаи Олдбака» уже с середины XIX в. использовали рамки кадров и взаимосвязанные комбинации текста и рисунков [Там же, с. 17].
С появления в 1895 г. известного Желтого Малыша (YellowKid), созданного Р.Ф. Аутколтом, началась всеобщая комиксомания, сначала охватившая Соединенные Штаты, а затем перекинувшаяся в Европу и Южную Америку [Садуль, 1958]. Историю комиксов XX в. разделяют на несколько периодов [Волков, Кутузов, 2017, с. 13-19]. В настоящее время многие комиксы подвергаются экранизации, а технологии работы над их созданием вышли на качественно новый уровень.
Основная часть
Д. Кунзл определял комикс как «последовательность отдельных изображений» в средствах массовой информации, которая «рассказывает историю, являющуюся как моральной, так и актуальной», посредством «преобладания изображений над текстом» [Kunzle, 1973, р. 2]. С. Макклауд предложил определение комиксов, ставшее классическим: «Иллюстративные и другие изображения, сопоставленные рядом в продуманной
последовательности для передачи информации и / или получения эстетического отклика от зрителя» [Макклауд, 1993, с. 20]. Р.С. Харви называет комиксами «иллюстрированные повествования или экспозиции, в которых слова (зачастую вписанные в картинки при помощи текстовых пузырей) обычно добавляют значения изображениям и наоборот» [The Language of Comics, 2001, р. 76].
Термин «графический роман» был введен Р. Кайлом в 1964 г. в небольшой газетной статье о будущем комиксов. Первым графическим романом считают «Контракт с Богом» У. Айснера, который популяризовал термин с целью продвинуть своё произведение. В 1988 г. была учреждена премия Айслера, вручаемая на ежегодной встрече представителей искусства комиксов «Comic-Con».
Основное отличие графического романа от комикса заключается в объеме произведения, а также ориентации на взрослую аудиторию посредством рассказа более сложной с содержательной точки зрения истории. Графический роман можно понимать и как развитие комикса в направлении повествовательного и изобразительного усложнения. Однозначного отношения к термину «графический роман» нет, например, исследователь Д. Стейн считает термин «графический роман» маркетинговым, претендующим на определенную степень «литературности» [Stein, 2015, р. 425].
М. Шмитц-Эманс подчеркивает, что даже в середине XX в. критики относились к комиксам с подозрением, подвергали их цензуре и запретам, потому что комиксы считались тривиальным чтивом для полуграмотных, а также опасными произведениями для молодого поколения, препятствующими развитию настоящего навыка чтения [Schmitz-Emans 2015, S. 172]. Графический роман выводит комикс на новый уровень, поднимает его авторитет.
Художник комиксов Маркус Витцель, использующий псевдоним «Мавил» (Mawil), родился в 1976 г. в центре Восточного Берлина. Мавилу неоднократно присуждают независимую премию в области рисованных историй ICOM, например, за выпускную работу «Wir können ja Freunde bleiben» («Давай останемся друзьями»), по которой был создан дидактический материал. В настоящее время Мавил работает комиксистом для газет и журналов, публикует собственные альбомы комиксов (графические романы). Творчество Мавила привлекает внимание читателей и заслуживает одобрительные отзывы критиков благодаря доверительному языку автора, которым он рассказывает о своих личных переживаниях.
Большинство произведений Мавила являются автобиографическими. Книга «Kinderland» вышла в 2014 г. в берлинском издательстве «Reprodukt» и в том же году получила награду «Max-und-Moritz-Preis» за лучший немецкоязычный комикс. Исследователи справедливо называют его «графическим романом». Сюжет связан с Восточным Берлином в последние месяцы перед падением Берлинской стены. Главные герои - Мирко Ватцке, ученик 7 класса, испытывающий сложности в общении со сверстниками, и новенький из параллельного класса Торстен Масловски, отец которого эмигрировал в ФРГ.
«Киндерланд» - история о дружбе и сложностях взросления, о пионерских собраниях и службе в церкви, о «пропавших» на Западе и несостоявшемся турнире по настольному теннису.
Цель нашей статьи - провести сравнительный анализ двух немецкоязычных методических разработок по графическому роману Мавила «Киндерланд».
Первый методический комплекс предназначен для учеников 7-8 классов немецких школ. Материалы созданы в рамках семинара магистров «Современная международная литература для детей и молодежи» под руководством доцента Клаудии Маас (ClaudiaMaaß), проводимого в Свободном университете Берлина в 2014 г. [Unterrichtsmaterialien, 2015].
Методический комплекс представлен в 5 уроках и предназначен для «введения» в графический роман «Киндерланд». Содержательно-тематические акценты - главные герои Мирко и Торстен, проблемы социальной и политической ситуации в ГДР, графический роман как жанр. Указывается цель каждого урока, планирование времени и оборудование.
Для уроков должен быть доступен компьютер с выходом в Интернет и проектор или интерактивная доска. Предлагаются многообразные методические приемы: составление ассоциограммы о книге на основе заголовка и обложки; заполнение анкеты об авторе на основе видео и информационного текста; групповая игра-головоломка «карусель экспертов» для более детальной характеристики героев и рассмотрения отдельных тем и многие другие.
Используется методика предчтения, которая предшествует собственной интерпретации прочитанного материала и заранее расставляет акценты в восприятии романа. Выбор тем отмечен политической направленностью, например, «Flucht in den Westen» («Побег на Запад»), «Kirche in der DDR» («Церковь в ГДР»), «Die Stasi» («Штази») или «Sozialismus und Bildungssystem» («Социализм и образовательная система»).
Таким образом, внимание учащихся фокусируется на политической стороне жизни общества, что способствует, в том числе, формированию негативного образа ГДР в результате манипуляционного отбора тем и интерпретации не столько романа в целом, сколько отдельных панелей и интернет-источников на заявленные темы.
Вместе с тем, эта методика делает акцент на особенностях графического романа как особой форме рассказа, его драматургии и «концепции последовательности». Особое внимание уделяется разным проекциям героев, например, панорама, американский средний план, портрет, приближение или деталь. Кроме того, учащимся объясняют, что может быть применен кадр «Из-за плеча», который показывает представление из Я-перспективы читателя. Учитель демонстрирует характерные примеры на каждую особенность графического романа, например: пузыри с текстом, они же «филактеры»; звуковые эффекты - слова, написанные нестандартным шрифтом, для передачи звуков.
Для передачи движения используют так называемые «линии скорости», изображение тела на разных этапах движения внутри одной картинки, мысленное заполнение движением/ действием пространства между панелями, называемое канавкой. В итоге учащимся предлагается самим написать текст об одном из эпизодов романа или нарисовать последовательность панелей.
Второй методический комплекс разработан институтом имени Гёте в Польше [Graphic Novels, 2016]. Автором методики является Мальгорцата Купис (Malgorzata Kupis). Методика предназначена для школьников и взрослых, изучающих немецкий язык, с уровнем А2-В1. Хотя эта методика имеет другую направленность, а именно, обучение иностранному языку, а не графическому роману как форме рассказа, многие моменты заимствованы из первой методики: обсуждение обложки романа и отдельных панелей, чтение лингвострановедческой информации, составление анкеты о героях и обсуждение содержания романа до его прочтения. В структуру методической разработки входят задания на работу до чтения, семь эпизодов романа, а также задания на знакомство с автором.
Основной акцент в данном методическом комплексе делается на вербализацию изображений, то есть не столько изучается вербальный язык романа, сколько используются рисунки как повод для тренировки языка учащихся. Из 45 представленных заданий 23 задания направлены на вербализацию изображений, что составляет 51 %. Только 7 заданий направлены на работу с языком романа, что в процентном отношении составляет 16 %. Остальные задания направлены на инсценировку предложенных эпизодов, заполнение схем или проведение дискуссий на заданную тему.
Данная методика уделяет особое внимание героям, их характеристикам и качествам личности, обстоятельствам их жизни, взаимоотношениям в классе или в семье, игре в теннис и школьной системе. Для выполнения заданий предлагается дополнительный набор лексики, вводимой в устную речь учащихся.
К анализу эпизодов привлекается большое количество панелей из романа и дополнительные источники информации, например, интервью с автором. Данная методика полезна для пополнения лексического состава, тренировки говорения как вида речевой деятельности и знакомства с эпохой раскола Германии.
Однако можно отметить расстановку политических акцентов с целью определенной пропаганды. Например, четко прослеживается заострение внимания на материальных благах Запада, тогда как Восток предстает местом с множеством проблем, хотя в романе эти материальные блага представлены весьма иронически и чувствуется ностальгия автора по собственному детству, которое прошло в ГДР.
Выбор эпизода «Русский язык у фрау Кранц» создает целый ряд проблем политкорректности и нравственного воспитания учащихся. Учительница по русскому языку подвергается в романе гротескной демонизации. Первое задание по анализу эпизода предлагает учащимся подобрать эпитеты для описания учительницы, со следующими правильными ответами: unfreundlich (недружелюбная), gemein (подлая), streng (строгая). Данный эпизод однозначно сформирует у учеников негативный образ учителя, причем именно русского языка, что может вызвать, во-первых, негативное отношение к России и русским, во-вторых, неуважение к учителям и людям вообще, которое часто приводит к трагическим последствиям, например, недавние события в Перми и других городах, еще раньше - события в США.
Заключение
Подводя итог, отметим, что обе исследуемые методики интересны, прежде всего, конкретными методическими приемами, которые используют их создатели. Их сходство объясняется некоторыми общими задачами и непосредственным влиянием первой методики на вторую. Во-первых, знакомство с автором и героями, которое начинается с обложки романа и дополняется информацией об авторе, которое достигается посредством составления анкеты об авторе и героях. Во-вторых, акцент на образах двух подростков, анализ их взаимоотношений, проводимый при помощи метода «карусель экспертов» и обсуждения эпизодов. В-третьих, социальная и политическая критика ГДР - привлечение аналитических статей из интернета и лингвострановедческой информации.
Обе методики предваряют прочтение романа, используют только отдельные панели и эпизоды, определяют довольно тенденциозную интерпретацию политической ситуации, хотя все время обращаются к мнению учащихся и создают иллюзию множественности точек зрения.
Различия обусловлены тем, что методика Свободного университета Берлина, предназначенная для носителей немецкого языка, акцентирует внимание на жанре графического романа, его поэтике, используя теорию комикса, кино и литературы и предлагая на практике применить полученные знания, то есть написать текст или нарисовать панели для продолжения истории.
Методика института им. Гете в Польше предназначена для изучения немецкого языка как иностранного. В графическом романе Мавила представлен разговорный язык, с большим количеством сокращений, разговорных идиом, которые пригодятся изучающим язык в реальной ситуации общения. Но более 50 % методического материала направлено на вербализацию изображений путем введения дополнительной лексики.
Для русскоязычной аудитории, изучающей немецкий язык и/или литературу и культуру Германии, следует разработать методику, включающую в себя работу с жанром графического романа, его языком, литературным и историческим контекстом. На наш взгляд, предлагать учащимся интерпретировать роман можно только после его внимательного прочтения.
Список литературы
1. Волков А.В., Кутузов К.С. Тайная история комиксов. Москва: Изд-во АСТ. 2017. 336 с.
2. Макклауд С. Понимание комикса: Невидимое искусство / Пер. с англ. В. Шевченко. Москва: Белое яблоко, 2016. 216 с. URL: http://megascans.ru/komiksy/raznoe/makklaud-s-ponimanie-komiksa-nevidimoe-iskusstvo/ (McCloud, S. Understanding Comics: The Invisible Art. NY: Harper Collins Publishers, 1993. 224 p.
3. Садуль Ж. Всеобщая история кино. Том 2. Кино становится искусством. 1909-1914: в 6 т. / Пер. с фр. Е.М. Шишмарева Москва: Искусство, 1958. Т. 2. 506 с. URL:https://coollib.com/b/260990 (дата обращения: 12.05.2018).
4. Graphic Novels im DaF-Unterricht oder Lesen mit allen Sinnen. Katowice, 2016. Goethe-Institut Polen, Autorin: MalgorzataKupis. Mawil „Kinderland". URL: https://www.goethe.de/resources/files /pdf34 (дата обращения: 12.05.2018).
5. Kunzle D. History of the Comic Strip.Vol. 1. The Early Comic Strip. Berkeley: University of California Press, 1973. 411 p.
6. The Language of Comics: Word and Image / Ed. Robin Varnum and Christina T. Gibbons. Jackson: University Press of Mississippi, 2001. 222 p.
7. Mawil (Markus Witzel). Kinderland. Hamburg: Reprodukt, 2014. 294 S.
8. Schmitz-Emans M. Der ersteWeltkrieg im Spiegel von Comics und Graphic Novels, Beobachtungen und Beispiel // Русская германистика: Ежегодник Российского союза германистов. Т. 12. М.: Языки славянской культуры, 2015. С. 172-187
9. Stein D. Comics and Graphic Novels // Handbooks of English and American Studies. 2015. Vol. 1. P. 420-439.
10. Unterrichtsmaterialien zur Vorbereitung einer Lesung mit Mawil „Kinderland ". Klasse 7-8. Diese Materialien wurden erstellt im Rahmen des MA - Seminars „aktuelle international Kinder - und Jugendliteratur" - FU Berlin - Fachdidaktik Deutsch - Dozentin: Claudia Maaß. Unterrichtsmaterial: Christiane Altinel, Sarah Voßbeck, MarenMenze/ ilb 2015. 60 S.
Galimyanova K.R
Master Student, Perm State University
Bochkareva N. S.
Doctor of Philology,
Department of World Literature and Culture Perm State University
INTERPRETATION OF THE GRAPHIC NOVEL ""KINDERLAND"BY MAWIL IN THE TEACHING MATERIALS OF GERMANY AND POLAND
The article presents a comparative analysis of teaching materials in Germany and Poland, which are aimed at studying the German language and literature on the basis of the graphic novel "Kinderland" by Mawil. The introduction gives the review of literature on the history and theory of the comics and the graphic novel. In the conclusion much attention is given to general methodical techniques and a biased approach to the history of the GDR in both teaching materials, as well as differences in goals (Germany's methodology considers the graphic novel as a literary genre, and Poland's methodology is mainly aimed at verbalization of images).
Keywords: comic strip, graphic novel, teaching materials, German language, literature.