Упоминая внешность Дика и его голубые глаза «he looked at her and for a moment she lived in the bright blue worlds of his eyes, eagerly and confidently» (Fitzgerald, 2009. С. 20), автор наделяет голубой цвет символом некой тайны и загадочности. Своим взглядом он способен разбить, покорить сердца молодых дам. Традиционно синий и его оттенки также являются самыми употребляемыми цветами при описании природы. «The sun swam out into a blue sea of sky and suddenly it was a Swiss valley at its best...» (Fitzgerald, 2009. С. 214), «... because few people swam any more in that blue paradise...» (Fitzgerald, 2009. С. 492).
Внимание читателя особо привлекают наряды Николь, в которых она появляется на протяжении книги. Они символизируют изменения ее душевного состояния. В начале книге Николь предстаёт перед нами в белом платье. Белый вызывает ассоциации с психиатрической больницей, состоянием Николь и её желанием забыть о прошлом, стереть его из сознания. Затем она предстаёт перед нами уверенной девушкой в красном платье. «Her dress was bright red and her brown legs were bare» (Fitzgerald, 2009. С. 25). Красное платье олицетворяет любовь, страсть, которую она испытывала по отношению к Дику Дайверу. В фиолетовый же Николь облачается тогда, когда узнаёт о связи Дика и Розмэри, и её страсть начинает угасать. В конце книги мы видим Николь в синем «she wore a sweater of powder blue.», что символизирует её независимость и уверенность в себе.
Итак, безусловно, существует некое традиционное восприятие цветов, которое сохранилось ещё со времён Античности. К таким цветам можно отнести, к примеру, белый, символизирующий святость, чистоту и невинность или же зелёный - символ плодородия и молодости. Однако нельзя отрицать тот факт, что цвет может приобрести новое и совершенно иное значение в мировоззрении отдельного человека. Так, с помощью цвета люди выражают свою индивидуальность, характер и даже настроение. В литературных произведениях символика цвета - это личное мировоззрение автора, сформировавшееся на протяжении его жизни в результате личного жизненного опыта и находящее отражение в его работах.
Е. М. Родионова, А. А. Ханжина Интернет-ресурсы в обучении иностранному языку
Преимущество внедрения Интернет-технологий в процесс обучения иностранному языку не вызывает сомнений, как и позитивное влияние различных форм Интернет-коммуникации (электронной почты, чата, форумов, веб-конференций) на формирование иноязычной коммуникативной компетенции обучающихся (Белкова, 2008. С. 73-75).
380
С помощью учебных Интернет-ресурсов возможно комплексно сформировать и развить:
• коммуникативную компетенцию во всем многообразии ее компонентов (лингвистического, социолингвистического, социокультурного, стратегического, дискурсивного, учебно-познавательного);
• коммуникативно-когнитивные умения, чтобы осуществлять поиск и отбор, производить обобщение, классификацию, анализ и синтез полученной информации;
• коммуникативные умения, чтобы представлять и обсуждать результаты работы с ресурсами сети Интернет;
• умения использовать ресурсы Интернета для самообразования с целью знакомства с культурно-историческим наследием различных стран и народов, а также выступать в качестве представителя родной культуры, страны, города;
• умения использовать ресурсы сети для удовлетворения своих информационных и образовательных интересов и потребностей (Английский язык. ИД «Первое сентября». 2007. № 16. С. 5-8).
С дидактической точки зрения, сеть Интернет включает в себя два основных компонента: формы телекоммуникации и информационные ресурсы.
Наиболее распространенными формами телекоммуникации
(т. е. коммуникации посредством Интернет-технологий) являются электронная почта, чат, форум, ICQ, видео-, веб-конференции и др., используемые в учебных целях.
Информационные ресурсы сети Интернет содержат текстовый, аудио- и визуальный материал по различной тематике на разных языках. Учебные Интернет-ресурсы (ИР) создаются исключительно для учебных целей.
В англоязычной литературе выделяются следующие виды учебных ИР: hotlist, treasure hunt, subject sampler, multimedia scrapbook и webquest (Иностранные языки в школе. 2008. № 6. С. 2-9). Эти термины на русский переводятся с помощью транслитерации. Структура и методическое содержание каждого из этих ИР состоит в следующем:
Хотлист (список по теме) - список сайтов с текстовыми материалами по изучаемой теме. Чтобы его создать, нужно ввести ключевое слово в поисковую систему.
Мультимедиа скрэпбук (мультимедийный черновик) представляет собой коллекцию мультимедийных ресурсов. Помимо ссылок на текстовые сайты, скрэпбук может содержать фотографии, аудиофайлы и видеоклипы, графическую информацию, анимационные виртуальные туры. Эти файлы могут быть использоваться как информативный или иллюстративный материал при изучении определенной темы.
381
Трежа хант (охота за сокровищами) содержит ссылки на сайты по изучаемой теме и вопросы по содержанию каждого сайта. С помощью этих вопросов учитель направляет поисковопознавательную деятельность учащихся. В заключение учащимся задается один более общий вопрос на целостное понимание темы (фактического материала). Развернутый ответ на него будет включать ответы на более детальные вопросы по каждому из сайтов.
Сабджект сэмпла - следующая ступень сложности по сравнению с трежа хантом и содержит ссылки на текстовые и мультимедийные материалы сети Интернет. После изучения каждого аспекта темы учащимся нужно ответить на поставленные вопросы, которые направлены не на фактическое изучение материала (как в трежа хант), а на обсуждение дискуссионных тем. Учащиеся должны ознакомиться с материалом, выразить и аргументировать свое мнение по изучаемому дискуссионному вопросу.
Вебквест (интернет-проект) - самый сложный тип учебных Интернет-ресурсов, который включает в себя все компоненты четырех указанных выше материалов и предполагает проведение проекта всеми учащимися. Один из сценариев организации проектной деятельности может быть следующим: сначала весь класс знакомится с общими сведениями по теме, затем учащиеся делятся на группы, каждой группе достается определенный аспект темы. Учитель подбирает для каждой группы необходимые ресурсы в соответствии с изучаемым аспектом. После изучения, обсуждения и полноценного понимания конкретной проблемы в каждой первичной группе учащиеся перегруппировываются так, чтобы в каждой новой группе было по одному представителю первичной группы. В процессе обсуждения все учащиеся узнают друг от друга все аспекты обсуждаемой проблемы (Белкова, 2008. С. 73-75).
Каждый из пяти видов учебных Интернет-ресурсов вытекает из предшествующего, постепенно усложняясь и позволяет решать более сложные учебные задачи. Первые два направлены на поиск, отбор и классификацию информации. Остальные содержат элементы проблемного обучения и направлены на активизацию поисковопознавательной деятельности учащихся. Можно использовать уже готовые учебные ИР или создавать их самим. Большой банк англоязычных учебных ИР находится в сети на сайте www.kn.att.com. В поисковую систему вводится ключевое слово и выбирается требуемый ресурс (например, хотлист или вэбквест). Внедрение в учебный процесс учебных ИР будет способствовать развитию коммуникативных умений учащихся. Сложность материала и его объем варьируются и должны соответствовать уровню развития школьников на каждом этапе обучения (Английский язык в школе. 2009. № 1. С. 68-73).
382
Методический потенциал учебных ИР позволяет:
• подобрать текстовый, графический, фото-, аудио- и видеоматериал по изучаемым темам;
• организовать в группах и целом классе обсуждение культурных и социальных проблем;
• провести лингвистический анализ устной и письменной речи носителей языка (представителей различных социальных групп, носителей диалектов и акцентов);
• организовать внеурочную и внеклассную проектную деятельность учащихся;
• создать благоприятные условия для учащихся с высоким уровнем иноязычной коммуникативной компетенции для реализации своего интеллектуального потенциала (Английский язык. ИД «Первое сентября». 2008. № 4. С. 4-7).
Таким образом, использование ИР является неотъемлемой частью учебно-воспитательного процесса в средней школе, способствует модернизации общего образования, позволяет осуществить деятельностный подход в обучении и успешно формировать коммуникативную и информационную компетенции учащихся. Однако внедрение в учебный процесс информационных технологий вовсе не исключает традиционные методы обучения, а гармонично сочетается с ними на всех этапах. Использование информационных технологий позволяет не только многократно повысить эффективность обучения, но и стимулировать учащихся к самостоятельному изучению иностранного языка.
В. П. Шадеко
К вопросу художественного произведения
Художественное произведение состоит из системы образов, действия (сюжета, фабулы), хронотопа (пространства и время) и художественной речи. Все это называется его композицией. Если искусство может быть описано как некоторый вторичный язык, то произведение искусства - как текст на этом языке. Художественный текст - это сложно построенный смысл. Все его элементы есть элементы смысловые. «Если пользоваться понятием «язык искусства»..., то очевидно, что художественная литература, как один из видов массовой коммуникации, должна обладать своим языком., т. е. «иметь определенный замкнутый набор значимых единиц и правил их соединения, которые позволяют передать некоторые сообщения» (Лотман, 1998. С. 32). Художественная литература использует особый язык, который надстраивается над естественным
383