Научная статья на тему 'Интернационализация рабочих программ по иностранному языку для нелингвистических специальностей как компонент внутренней интернационализации вуза'

Интернационализация рабочих программ по иностранному языку для нелингвистических специальностей как компонент внутренней интернационализации вуза Текст научной статьи по специальности «Науки об образовании»

CC BY
54
16
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ВНУТРЕННЯЯ ИНТЕРНАЦИОНАЛИЗАЦИЯ / ИНТЕРНАЦИОНАЛИЗАЦИЯ / ИНТЕРНАЦИОНАЛИЗАЦИЯ ДОМА / ПРЕДМЕТНО-ЯЗЫКОВОЕ ИНТЕГРИРОВАННОЕ ОБУЧЕНИЕ / CONTENT AND LANGUAGE INTEGRATED LEARNING / INTERNATIONALIZATION / INTERNATIONALIZATION AT HOME

Аннотация научной статьи по наукам об образовании, автор научной работы — Ивина Л.В., Мороз Н.Ю.

В статье рассматриваются основные принципы, лежащие в основе реализации внутренней интернационализации через рабочие программы по иностранному языку для студентов направлений подготовки «Журналистика», «Рек лама и связи с общественностью» и «Социология». Интернационализации уделяется пристальное внимание в связи тем, что она является одним из важнейших факторов повышения качества высшего образования. По мнению авторов статьи, единственным способом вовлечь в интернационализацию всех студентов и профессорско-преподавательский состав является осуществление внутренней (домашней) интернационализации, а оптимальным способом ее реализации является включение межкультурного и межнационального измерений в рабочие программы. В рамках реализации внутренней интернационализации вуза наиболее приемлемыми при разработке рабочих программ по иностранному языку для студентов нелингвистических специальностей являются принципы предметноязыкового интегрированного обучения, предполагающие использование иностранного языка как инструмента для изучения предметной области, а предметная область, в свою очередь, становится надежным средством изучения языка. На конкретных примерах проиллюстрированы четыре основных компонента, позволяющие на практике реализовывать модели внутренней интернационализации для направлений подготовки «Журналистика», «Реклама и связи с общественностью» и «Социология»: аутентичные материалы, вовлечение в международную образовательную среду, использование стандартов «Общеевропейских компетенций владения иностранным языком», подготовка к международным экзаменам по иностранному языку.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по наукам об образовании , автор научной работы — Ивина Л.В., Мороз Н.Ю.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

INTERNATIONALIZATION OF FOREIGN LANGUAGE SYLLABI FOR NON-LINGUISTIC STUDENTS AS PART OF UNIVERSITIES INTERNATIONALIZATION AT HOME

The article addresses basic principles underpinning the implementation of internationalization at home via foreign language syllabi designed for students of Journalism, Public Relations and sociology. internationalization attracts considerable interest due to its valuable contribution to enhancing higher education standards. it is highlighted that the only way to extend internationalization to all the students and faculty of a higher education institution is to rely on internationalization at Home, which can be best delivered by integrating an intercultural and international dimensions into the syllabus. content-based learning is suggested as the most appropriate approach to syllabus design for non-linguistic students as part of internationalization at Home of a higher education institution. content-based learning integrates subject and linguistic matter: a foreign language becomes the medium through which the subject is learned; the subject or content in its turn serves as a powerful stimulus for language instruction and learning. examples are presented to reveal four major components of foreign language syllabi for students of Journalism, Public Relations and sociology which facilitate a smooth implementation of the internationalization at Home model: authentic language input; international digital education environment; assessment based on the common european Framework of Reference for languages; preparation for international language exams.

Текст научной работы на тему «Интернационализация рабочих программ по иностранному языку для нелингвистических специальностей как компонент внутренней интернационализации вуза»

УДК 378.14

Л. В. Ивина, Н. Ю. Мороз

ИвинаЛ. В., кандидат филологических наук, доцент кафедры лингвистики и профессиональной коммуникации в области медиатехнологий Московского государственного лингвистического университета; е-таН: ivins@mail.ru

Мороз Н. Ю., кандидат филологических наук, доцент, заведующая кафедрой лингвистики и профессиональной коммуникации в области медиатехнологий Московского государственного лингвистического университета; е-таН: nataschamoroz@yandex.ru

ИНТЕРНАЦИОНАЛИЗАЦИЯ РАБОЧИх ПРОГРАММ ПО ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ

для нелингвистических специальностей

КАК КОМПОНЕНТ ВНУТРЕННЕЙ ИНТЕРНАЦИОНАЛИЗАЦИИ ВУЗА

В статье рассматриваются основные принципы, лежащие в основе реализации внутренней интернационализации через рабочие программы по иностранному языку для студентов направлений подготовки «Журналистика», «Реклама и связи с общественностью» и «Социология». Интернационализации уделяется пристальное внимание в связи тем, что она является одним из важнейших факторов повышения качества высшего образования. По мнению авторов статьи, единственным способом вовлечь в интернационализацию всех студентов и профессорско-преподавательский состав является осуществление внутренней (домашней) интернационализации, а оптимальным способом ее реализации является включение межкультурного и межнационального измерений в рабочие программы. В рамках реализации внутренней интернационализации вуза наиболее приемлемыми при разработке рабочих программ по иностранному языку для студентов нелингвистических специальностей являются принципы предметно-языкового интегрированного обучения, предполагающие использование иностранного языка как инструмента для изучения предметной области, а предметная область, в свою очередь, становится надежным средством изучения языка. На конкретных примерах проиллюстрированы четыре основных компонента, позволяющие на практике реализовывать модели внутренней интернационализации для направлений подготовки «Журналистика», «Реклама и связи с общественностью» и «Социология»: аутентичные материалы, вовлечение в международную образовательную среду, использование стандартов «Общеевропейских компетенций владения иностранным языком», подготовка к международным экзаменам по иностранному языку.

Ключевые слова: внутренняя интернационализация; интернационализация; интернационализация дома; предметно-языковое интегрированное обучение.

L. V. Ivina, N. Y. Moroz

Ivina L. V., Ph.D., Associate Professor,

Department of Linguistics and Professional communication

in the sphere of Media Technologies, Moscow state linguistic university;

e-mail: ivins@mail.ru

Moroz N. Y., Ph.D., Head of Department of Linguistic

and Professional Communication in the Sphere of Media Technologies,

Moscow State Linguistic University; e-mail: nataschamoroz@yandex.ru

internationalization of foreign language syllabi

FOR NON-LINGUISTIC STUDENTS AS PART OF UNIVERSITIES

internationalization at home

The article addresses basic principles underpinning the implementation of internationalization at home via foreign language syllabi designed for students of Journalism, Public Relations and Sociology. Internationalization attracts considerable interest due to its valuable contribution to enhancing higher education standards. It is highlighted that the only way to extend internationalization to all the students and faculty of a higher education institution is to rely on Internationalization at Home, which can be best delivered by integrating an intercultural and international dimensions into the syllabus. Content-based learning is suggested as the most appropriate approach to syllabus design for non-linguistic students as part of Internationalization at Home of a higher education institution. Content-based learning integrates subject and linguistic matter: a foreign language becomes the medium through which the subject is learned; the subject or content in its turn serves as a powerful stimulus for language instruction and learning. Examples are presented to reveal four major components of foreign language syllabi for students of Journalism, Public Relations and Sociology which facilitate a smooth implementation of the Internationalization at Home model: authentic language input; international digital education environment; assessment based on the Common European Framework of Reference for Languages; preparation for international language exams.

Key words: content and language integrated learning; internationalization; internationalization at home.

Введение

На современном этапе развития общества интернационализация является одним из важнейших факторов повышения качества высшего образования. Не случайно в последние годы этой проблеме уделяется все более пристальное внимание в отечественной и зарубежной литературе, а успешность интернационализации признана одним из ключевых критериев эффективности вузов Российской Федерации.

Интернационализация высшего образования оказывает серьезное влияние на содержание, форму и методику преподавания в высших учебных заведениях, что меняет сложившуюся на протяжении столетий привычную деятельность университетов.

Интернационализация представляет собой многокомпонентный процесс, в который учебное заведение стремится вовлечь всех студентов, профессорско-преподавательский состав и сотрудников вуза. При этом особое значение приобретает тот факт, что интернационализация может произвести ожидаемый эффект только в том случае, если будет распространяться на все осуществляемые вузом виды деятельности, в том числе научно-исследовательскую, предполагающую проведение фундаментальных и прикладных научных исследований, и образовательную, направленную на подготовку высококвалифицированных специалистов.

Традиционно важным компонентом интернационализации признается международная мобильность студентов и преподавателей, однако при всей несомненной значимости данного компонента интернационализации пока лишь незначительная часть лиц, вовлеченных в образовательный процесс, имеет возможность воспользоваться преимуществами интернационализации.

В условиях ограниченной академической мобильности студентов и профессорско-преподавательского состава на первый план выходит внутренняя (домашняя) интернационализация (Internationalization at home), которая становится важным способом вовлечения в интернационализацию всех без исключения участников образовательного процесса. Безусловно, внутренняя интернационализация должна затрагивать как сам процесс обучения, так и научно-исследовательскую деятельность вуза на всех уровнях, а ее результаты должны находить широкое применение в том числе и в разрабатываемых и реализуемых вузом учебных программах.

Каждый участник интернационализации образования должен разработать собственную стратегию и оперативный план мероприятий, позволяющий обеспечить его конкурентоспособность в национальном и международном образовательном и научном пространстве. [Беленов 2013]. Таким образом, подходы к реализации внутренней интернационализации могут и должны отличаться в зависимости от стратегического плана развития высшего учебного заведения, его

реальной материально-технической базы, педагогического и научного потенциала, количества студентов, а также утвержденных и реализуемых образовательных программ.

Компененты внутренней интернационализации

«Главная задача государственного вуза заключается в подготовке кадрового резерва для всех отраслей экономики страны. В этом смысле Московский государственный лингвистический университет несет ответственность за качественную подготовку квалифицированных специалистов новой формации не только в области лингвистики, теории и практики межкультурной коммуникации, перевода и пере-водоведения, теории и методики преподавания иностранных языков и культур. Востребованной была и остается подготовка специалистов определенной отрасли знания, например, социологов, журналистов, специалистов по связям с общественностью, владеющих двумя и более иностранными языками» [Краева 2018, с. 10]. На данном этапе развития системы высшего образования РФ одним из важнейших компонентов внутренней интернационализации вуза является включение межкультурного и межнационального измерений в учебные планы и рабочие программы по иностранному языку для студентов нелингвистических специальностей.

В качестве наиболее перспективного направления реализации внутренней интернационализации вуза можно выделить использование предметно-языкового интегрированного обучения (Content and Language Integrated Learning), в рамках которого иностранный язык рассматривается как ключевой инструмент для изучения предметной области, а освоение предметной области в свою очередь становится надежным средством изучения языка.

Иными словами, именно иностранный язык может рассматриваться как системообразующий предмет при профессиональной подготовке специалиста и средство формирования профессионального сознания [Яроцкая 2013]. Именно такое взаимное влияние иностранного языка и передаваемых с его помощью важных с профессиональной точки зрения знаний является решающим фактором успешности процесса внутренней интернационализации в процессе обучения будущих специалистов.

Опыт, накопленный кафедрой лингвистики и профессиональной коммуникации в области медиатехнологий МГЛУ, свидетельствует о том, что при последовательной реализации предметно-языкового интегрированного обучения существенно повышается мотивация как к изучению языка, так и к освоению предметной области. Действительно, важным мотивирующим фактором для студентов является осознание того, что уровень владения языком позволяет им обсуждать профессиональные темы, а также читать учебники и статьи, предназначенные для носителей языка [Тропкина, Валиулина 2017].

Более того, обучение языку становится действительно профессионально ориентированным, поскольку язык изучается не в отрыве от будущей специальности, а в контексте предметной области, в которой специализируются студенты. Это приобретает особое значение, поскольку, несмотря на общие закономерности, процесс коммуникации специфичен для каждой конкретной области знания. Немаловажно и то, что в рамках предметно-языкового интегрированного обучения происходит комплексное обучение всем видам речевой деятельности (говорению, письму, аудированию, чтению), составляющим основу процесса коммуникации предметной области.

Следует отметить, что предметно-языковое интегрированное обучение как элемент внутренней интернационализации должен и находит выражение в рабочих программах по иностранному языку для нелингвистических специальностей.

Проиллюстрируем это положение на примере реализуемых кафедрой лингвистики и профессиональной коммуникации в области медиатехнологий дополнительных образовательных программ по «Практикуму по профессиональной коммуникации» и «Практикуму по культуре речевой коммуникации» для студентов, обучающихся по направлениям подготовки «Социология», «Реклама и связи с общественностью» и «Журналистика». В разработанных рабочих программах по иностранному языку можно выделить четыре основных компонента, которые позволяют на практике реализовать модели внутренней интернационализации.

Во-первых, на практических занятиях и в самостоятельной работе используются аутентичные материалы на иностранном языке, ориентированные на студентов, изучающих данную предметную область, или профессионалов, уже работающих в этой области. Это позволяет

нам не просто провозгласить, но и на практике реализовать принцип интернационализации, выстраивая обучение на основе живого современного языка и выводя само содержание и проблематику на уровень мировых стандартов, поскольку рабочие программы охватывают основные предметные области, изучаемые в ведущих учебных заведениях мира при подготовке специалистов в области социологии, журналистики, рекламы и связей с общественностью.

Например, на занятиях со студентами, обучающимися по направлению «Журналистика», в рамках обсуждения темы «Законодательство в сфере СМИ» осуществляется не только изучение языкового материала, связанного с этой тематикой, но и сопоставление законодательной базы в этой области в России и странах изучаемого языка с предметным разбором самых известных в истории и недавних случаев судебного преследования журналистов на основе хорошо зарекомендовавшей себя методики case study. Причем разностороннее изучение данной темы происходит с привлечением всех видов речевой деятельности: говорения, письма, чтения, аудирования.

В программы по испанскому языку для студентов направления подготовки «Реклама и связи с общественностью» включены темы, изучаемые в испанских вузах в рамках вводных дисциплин по соответствующей специальности: антикризисное управление, отделы по связям с общественностью, управление репутацией и другие. Знания, умения и навыки, приобретаемые в ходе освоения программ по иностранному языку, способствуют формированию компетенций, необходимых для поступления на магистерские программы в лучшие вузы Испании и Латинской Америки [Пупышева, Харитонова 2017].

Таким образом, предметная область не просто стимулирует освоение языка, причем профессионально ориентированное, а, что еще важнее, иностранный язык служит средством освоения предметной области в том виде, в котором она на данный момент представлена в программах ведущих университетов, осуществляющих подготовку специалистов по этим направлениям.

Во-вторых, немаловажным компонентом реализации внутренней интернационализации является вовлечение студентов в международную цифровую образовательную среду посредством привлечения в качестве дополнительных источников интернет-ресурсов (соответствующий раздел включен во все рабочие программы

преподаваемых дисциплин), а также материалов образовательных платформ, например, Coursera, на которых многие специализированные программы или части программ по нашим направлениям подготовки доступны на бесплатной основе. Необходимые материалы находятся в свободном доступе и могут быть использованы при наличии ссылки на источник. Основная часть курсов представлена на английском языке, есть курсы на французском, испанском и немецком языках. Профессора ведущих университетов предлагают программы, разбитые на небольшие видеоуроки (5-7 минут), посвященные определенной тематике, например, источникам информации в журналистике, маркетинговым кампаниям, конфликту интересов, журналистской этике. Некоторые студенты в дальнейшем самостоятельно проходят курсы на этой и других образовательных платформах по интересующим их тематикам и даже получают сертификаты, таким образом приобщаясь к мировым достижениям в разных предметных областях.

В-третьих, для оценки уровня владения иностранным языком используется «Европейский языковой портфель», а также стандарты «Общеевропейских компетенций владения иностранным языком» (Common European Framework of Reference), в рамках которых выделяется шесть уровней: A1, A2, B1, B2, C1, C2.

Четвертым немаловажным компонентом внутренней интернационализации является приобретение на занятиях по иностранному языку навыков, необходимых для сдачи экзаменов, позволяющих получить международные сертификаты. Например, одно из письменных заданий в академическом модуле экзамена IELTS предполагает описание графика, круговой диаграммы или сравнение графиков. Разработанные и реализуемые кафедрой рабочие программы всех направлений подготовки предполагают формирование данных умений, что позволяет студентам справиться с требованиями, предъявляемыми на экзамене.

Концепция предметно-языкового интегрированного обучения, применяемая нами при реализации программ, предполагает определенные особенности в зависимости от направления подготовки. Так, с социологами графики детально описываются именно с точки зрения социологической науки, более подробно разбираются методы социологического анализа. Для направления подготовки «Реклама и связи

с общественностью» большее внимание уделяется использованию иллюстративного материала для проведения презентаций, а также при планировании рекламных и маркетинговых кампаний. Будущим журналистам описание графиков, безусловно, понадобится при подготовке статей и репортажей.

Заключение

Резюмируя сказанное, считаем возможным сформулировать следующие положения, имеющее как теоретическое, так и практическое значение.

1. Рабочие программы по иностранному языку для нелингвистических специальностей могут быть использованы в качестве инструмента внутренней интернационализации вуза.

2. Интернационализация рабочих программ по иностранному языку обогащает их межкультурным измерением и позволяет формировать на занятиях по иностранному языку многие общепрофессиональные и профессиональные компетенции специалиста.

3. Основными компонентами интернационализации программ по иностранному языку являются вовлечение обучающихся в международную образовательную среду, использование стандартов «Общеевропейских компетенций владения иностранным языком», привлечение современных аутентичных материалов, подготовка к международным экзаменам по иностранному языку.

4. Предметно-языковое интегрированное обучение является важным направлением реализации внутренней интернационализации вуза.

5. Интернационализация не может становиться самоцелью, а должна быть действенным инструментом повышения уровня профессиональной подготовки будущих специалистов.

6. При внедрении моделей интернационализации важно избегать слепого копирования иностранных программ и моделей образования, поскольку не все они могут быть адекватно реализованы в нашем культурном контексте. На данном этапе актуальной задачей является рациональное внедрение и адаптация наиболее приемлемых для нашей специфики достижений образовательных технологий и программ, разработанных как отечественными, так и зарубежными специалистами.

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

Беленое О. Н. Интернационализация российских вузов: поиск общих решений // Вестник Воронежского государственного университета. Серия: «Проблемы высшего образования». Воронеж, 2018. № 3. С. 7-12.

Валиулина Т. А., Тропкина А. О. Влияние различных видов печатных учебных материалов на мотивацию обучающихся и эффективность преподавания аспекта «Практикум по профессиональной коммуникации» студентам неязыковых специальностей (на примере студентов, изучающих английский язык на направлениях подготовки «Социология» и «Реклама и связи с общественностью») // Вестник Московского государственного лингвистического университета. Образование и педагогические науки. 2017. Вып. 773. С. 9-14. URL : libranet.linguanet.ru/prk/Vest/2_773_2017_indd. pdf.

Краееа И. А. Политика МГЛУ в обеспечении качественного лингвистического образования // Вестник Московского государственного лингвистического университета. Образование и педагогические науки. 2018. Вып. 2 (796). С. 9-17. URL : libranet.linguanet.ru/prk/Vest/2_796.pdf.

Пупышееа М. В., Харитонова М. А. Область применения профессионально ориентированной коммуникативной компетенции бакалавров, обучающихся по направлению подготовки «Реклама и связи с общественностью» // Вестник Московского государственного лингвистического университета. Образование и педагогические науки. 2018. Вып. 4 (808). С. 112-120. URL : libranet.linguanet.ru/prk/Vest/4_808.pdf.

Яроцкая Л. В. Лингводидактические основы интернационализации профессиональной подготовки специалиста : автореф. дис. ... д-ра филол. наук. М., 2013. 41 с.

REFERENCES

Belenov O. N. Internacionalizacija rossijskih vuzov: poisk obshhih reshenij // Vestnik Voronezhskogo gosudarstvennogo universiteta. Serija: «Problemy vysshego obrazovanija». Voronezh, 2018. № 3. S. 7-12.

Valiulina T. A., TropkinaA. O. Vlijanie razlichnyh vidov pechatnyh uchebnyh ma-terialov na motivaciju obuchajushhihsja i jeffektivnost' prepodavanija aspek-ta «Praktikum po professional'noj kommunikacii» studentam nejazykovyh special'nostej (na primere studentov, izuchajushhih anglijskij jazyk na naprav-lenijah podgotovki «Sociologija» i «Reklama i svjazi s obshhestvennost'ju») // Vestnik Moskovskogo gosudarstvennogo lingvisticheskogo universiteta. Obrazovanie i pedagogicheskie nauki. 2017. Vyp. 773. S. 9-14. URL : libra-net.linguanet.ru/prk/Vest/2_773_2017_indd.pdf.

Кгае^а I. А. РоШка MGLU V obespechenii kachestvennogo lingvisticheskogo obrazovanija // Vestnik Moskovskogo gosudarstvennogo Иngvistichesko-go universiteta. Obrazovanie i pedagogicheskie nauki. 2018. \у>. 2 (796). S. 9-17. URL : libranet.linguanet.ru/prk/Vest/2_796.pdf.

Pupysheva М. V, Haritonova М. А. Oblast' рите^и^ professional'no опе^ tirovannoj kommunikativnoj kompetencii bakalavrov, obuchajushhihsja ро napravleniju podgotovki «Reklama i svjazi s obshhestvennost'ju» // Vestnik Moskovskogo gosudarstvennogo lingvisticheskogo universiteta. Obrazovanie i pedagogicheskie nauki. 2018. \flyp. 4 (808). S. 112-120. иКЬ : libranet.lin-guanet.ru/prk/Vest/4_808.pdf.

Jarockaja Ь. V. Lingvodidakticheskie osnovy internacionalizacii professional'noj podgotovki specialista : avtoref. dis. ... d-ra £ИО1. nauk. М., 2013. 41 s.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.