Научная статья на тему 'ИНТЕГРИРОВАННЫЙ ПРЕДМЕТНО-ЯЗЫКОВОЙ ПОДХОД (CLIL) В ОБУЧЕНИИ ПРОФЕССИОНАЛЬНО-ОРИЕНТИРОВАННОМУ ОБЩЕНИЮ СТУДЕНТОВ ВУЗОВ'

ИНТЕГРИРОВАННЫЙ ПРЕДМЕТНО-ЯЗЫКОВОЙ ПОДХОД (CLIL) В ОБУЧЕНИИ ПРОФЕССИОНАЛЬНО-ОРИЕНТИРОВАННОМУ ОБЩЕНИЮ СТУДЕНТОВ ВУЗОВ Текст научной статьи по специальности «Науки об образовании»

CC BY
44
7
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
CLIL / ИНТЕГРИРОВАННОЕ ПРЕДМЕТНО-ЯЗЫКОВОЕ ОБУЧЕНИЕ / ПРОФЕССИОНАЛЬНО-ОРИЕНТИРОВАННОЕ ОБУЧЕНИЕ / ОБУЧЕНИЕ ОБЩЕНИЮ

Аннотация научной статьи по наукам об образовании, автор научной работы — Мирон Ольга Львовна

В статье рассматриваются условия и возможности применения подхода CLIL при овладении речевыми умениями на иностранном языке в рамках специальности «Таможенное дело». Автор представляет примеры заданий на различных этапах овладения речевыми умениями с использованием профессионально-ориентированного подхода и интегрированного предметно-языкового обучения

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

CONTENT AND LANGUAGEINTEGRATED LEARNING IN TEACHING COMMUNICATION TO UNIVERSITY STUDENTS CENGLISH FOR SPECIFIC PURPOSES

The article highlights the conditions and possibilities of applying the CLIL approach to master speaking skills in a foreign language within the framework of the specialty “Customs”. The author presents a practical example of a system of tasks at various stages of mastering speaking skills using methods of teaching English for specific purposes and content and language integrated learning approach

Текст научной работы на тему «ИНТЕГРИРОВАННЫЙ ПРЕДМЕТНО-ЯЗЫКОВОЙ ПОДХОД (CLIL) В ОБУЧЕНИИ ПРОФЕССИОНАЛЬНО-ОРИЕНТИРОВАННОМУ ОБЩЕНИЮ СТУДЕНТОВ ВУЗОВ»

УДК 378.14

ИНТЕГРИРОВАННЫЙ ПРЕДМЕТНО-

ЯЗЫКОВОЙ ПОДХОД (CLIL) В ОБУЧЕНИИ ПРОФЕССИОНАЛЬНО-ОРИЕНТИРОВАННОМУ ОБЩЕНИЮ СТУДЕНТОВ ВУЗОВ

Мирон Ольга Львовна

Санкт-Петербургский имени В.Б. Бобкова филиал Российской таможенной академии, доцент кафедры иностранных языков, канд. пед. наук, доцент. e-mail: [email protected]

В статье рассматриваются условия и возможности применения подхода CLIL при овладении речевыми умениями на иностранном языке в рамках специальности «Таможенное дело». Автор представляет примеры заданий на различных этапах овладения речевыми умениями с использованием профессионально-ориентированного подхода и интегрированного предметно-языкового обучения

Ключевые слова: CLIL; интегрированное предметно-языковое обучение; профессионально-ориентированное обучение; обучение общению

CONTENT AND LANGUAGE INTEGRATED LEARNING IN TEACHING COMMUNICATION TO UNIVERSITY STUDENTS (ENGLISH FOR SPECIFIC PURPOSES)

Miron Olga L.

Russian Customs Academy St. Petersburg branch named after Vladimir Bobkov, Associate Professor of the Department of Foreign languages, Candidate of Pedagogical Sciences, e-mail: [email protected]

The article highlights the conditions and possibilities of applying the CLIL approach to master speaking skills in a foreign language within the framework of the specialty "Customs". The author presents a practical example of a system of tasks at various stages of mastering speaking skills using methods of teaching English for specific purposes and content and language integrated learning approach

Keywords: CLIL; content and language integrated learning approach; English for specific purpose; teaching speaking skills

Для цитирования: Мирон О.Л. Интегрированный предметно-языковой подход (СЫЬ) в обучении профессионально-ориентированному общению студентов вузов // Учёные записки Санкт-Петербургского имени В.Б. Бобкова филиала Российской таможенной академии.

2022. № 3 (83). С. 118-122.

В настоящее время, учитывая сложную ситуацию в мире, необходимость владения иностранным языком на должном уровне сотрудниками Российской таможенной службы становится особенно актуальной. Поскольку должностные лица таможенных органов осуществляют свою деятельность в пунктах пропуска через Государственную границу Российской Федерации, они не только защищают экономические интересы государства, но и представляют в определенной мере лицо нашей страны и способны демонстрировать зарубежным партнерам высокую коммуникативность и профессиональную компетентность, в том числе посредством хорошего владения иностранным языком. По культуре речи, поведению и манерам должностного лица судят о таможенной службе страны и в какой-то степени о государстве [1].

Владение профессионально-ориентированным иностранным языком должностными лицами таможенных органов осуществляется в Санкт-Петербургском филиале Российской таможенной академии в рамках учебной дисциплины «Иностранный язык» в течение первых трех лет обучения. Оптимизация методики обучения английскому языку в условиях сокращения учебных программ способствует применению интегрированного предметно-языкового подхода, который в последние годы

адаптируется и разрабатывается российскими учеными.

Согласно Д. Маршу, инициатору создания системы интегрированного предметно-языкового обучения (СЬ1Ь), о правомерности применения данного подхода можно говорить в тех случаях, когда дисциплины или определенные темы в рамках дисциплин изучаются на иностранном языке, при этом преследуются две цели: изучение содержания данной учебной дисциплины и одновременное изучение иностранного языка [2]. Действующая программа дисциплины «Иностранный язык» для обучающихся по специальности 38.05.02 Таможенное дело предлагает изучение следующих тем: «Профессия - таможенник», «Сферы деятельности таможенных органов», «Таможенное декларирование товаров для личного пользования», «Таможенные правила ввоза/вывоза культурных ценностей и других категорий товаров», «Таможенные платежи» и т.д. Изучение данных тем предусмотрено такими профессионально-ориентированными дисциплинами, как «Основы таможенного дела (введение в профессию)», «Организация и техника внешнеторговых операций», «Товароведение, экспертиза в таможенном деле непродовольственных товаров», «Ценообразование во внешней торговле», «Таможенные платежи» и другие. Данный подход

(методику) CLIL весьма целесообразно и актуально применять в рамках учебных программ Санкт-Петербургского филиала Российской таможенной академии, поскольку студенты изучают иностранный язык по профессионально-ориентированным темам и продолжают изучение аналогичных тем на занятиях по другим дисциплинам, следовательно могут и должны углубленно изучать материал, используя аутентичные источники информации на иностранном языке.

Применительно к таможенному делу систему интегрированного предметно-языкового обучения (CLIL) следует понимать как методику, направленную на формирование у студентов лингвистических и коммуникативных компетенций на иностранном языке в рамках профессионально-ориентированных таможенных тем, которые также изучаются в курсе других дисциплин на родном языке.

Наиболее оптимальную лаконичную дефиницию CLIL предлагает кембриджское методическое издание - «метод обучения, ориентированный на контент, целью которого является изучение предмета и иностранного языка одновременно» [3]. Стоит отметить, что CLIL в некоторый степени синонимичен с понятиями «погружение в языковую среду» (language immersion) и LAC (Language Across the Ситси1ит) - использование межпредметных связей при изучении иностранного языка.

Однако, как справедливо отмечают ученые (Алмазова Н.И., Халяпина Л.П. и другие), «концептуальная основа профессионально-ориентированного и интегрированного обучения (CLIL) во многом совпадает, нет необходимости заимствовать методику CLIL и повсеместно ее внедрять в российских вузах. Каждый вуз должен сделать самостоятельный и осмысленный выбор в данном направлении» [4].

Думается, для организации эффективного учебного процесса разумно придерживаться принципа золотой середины, то есть, с одной стороны, не отказываться от инноваций (CLIL), понимать какие методические приёмы, в каком виде и количестве и на каких этапах обучения их следует применять, а с другой - не отказываться от элементов традиционных проверенных временем методик обучения. Подтверждением этому также является тот факт, что количество аудиторных часов, отводимых на иностранный язык в 3-6 семестрах, равно 2 часам в неделю. Этого недостаточно для полномасштабной разработки и внедрения методики CLIL. Для сравнения, в Польше учащимся предоставляется 18 часов в неделю в течение года для изучения иностранного языка, в Венгрии - 5 часов [5, с. 14]. Однако данный факт не мешает преподавателю отбирать эффективные приемы работы по методике CLIL и успешно ими пользоваться.

Для обучения профессионально-ориентированному общению студентов наиболее подходит принцип 4 С системы интегрированного предметно-языкового обучения: intent (предметное со-

держание), Communication (коммуникация), Cognition (познание), Сикиге (культура). Content -это основные таможенные темы, communication -язык, с помощью которого изучаются профессионально-ориентированные темы, cognition -мыслительные операции, помогающие овладеть иноязычной речевой деятельностью и профессионально-ориентированным контентом, culture - это способность применять знания и умения в реальной жизни, например, в работе на таможенных пунктах пропуска через государственную границу.

Санкт-Петербургский филиал Российской таможенной академии располагает достаточными ресурсами для применения основных стратегий CLIL:

- во-первых, техническое обеспечение учебного процесса: наличие в лингвистическом кабинете компьютера с выходом в интернет для каждого студента предоставляет возможность выбора разнообразного материала и ресурсов в обучении. Более того, в рабочей программе заложена работа с аутентичными материалами, побуждающими активацию мыслительной деятельности студентов;

- во-вторых, наполненность групп и организация пространства в аудитории позволяет интенсивно применять такие стратегии CLIL, как интенсивное взаимодействие преподавателя и студентов во всех возможных режимах и использование техники «скаффолдинга», под которой принято понимать помощь и поддержку преподавателя при управлении действиями студентов по овладению материалом. Скаффолдинг предполагает использование таких приемов, как подсказы, перефразирование, вывод определений из контекста, уточнение высказываний, персонализация знаний, дискуссия;

- в-третьих, возможна реализация одной из сложнейших стратегий CLIL - это активация HOT (High-order Thinking Skills), то есть когнитивных навыков высшего порядка, благодаря возможности обсуждать знания, полученные студентами при изучении других профессионально-направленных дисциплин.

Опыт показывает, методика применения CLIL в обучении профессионально-ориентированному общению студентов наиболее эффективна на втором и третьем этапах овладения речевыми умениями, когда происходит тренировка (условно-речевые упражнения) и использование умений общения в различных ситуациях (речевые упражнения) (табл. 1).

На практике профессионально-ориентированное общение выглядит так: тема «Customs Payments» («Таможенные платежи») изучается в курсе двух дисциплин - «Иностранный язык» и «Таможенные платежи». Учебное пособие «Современная таможенная служба», разработанное в Российской таможенной академии (г. Люберцы), способствует улучшению качества процесса обучения, предполагает организацию учебной деятельности на начальном этапе овладения материалом,

Таблица 1

Соотношение методических подходов и этапов обучения общению

Этапы обучения Презентация материала Тренировка материала Закрепление материала

Виды упражнений Языковые Условно-речевые Речевые

Методический подход Пр офессионально -ориентированное обучение Интегрированное предметно-языковое обучение Интегрированное предметно-языковое обучение

основываясь на профессионально-ориентированном подходе [6].

Методические основы обучения общению на иностранном языке следует разделить на несколько этапов.

I этап - выполнение языковых упражнений. Не меняя традиционного подхода в работе над языковыми упражнениями, целесообразно несколько изменить порядок действий и начать обучение с запоминания основных единиц профессионально-ориентированной лексики, которые можно найти в словаре уже упомянутого учебного пособия [6]: Основная задача состоит в снятии лекси-

Виды скаффолдинга и соответствующие задания при выполнении языковых упражнений удобнее воспринимать в виде таблицы (табл. 2).

При работе над текстом также весьма рационально использование профессионально-ориентированного подхода, о чем свидетельствует фрагмент учебного текста из упомянутого учебного пособия, специально выделенного полужирным шрифтом:

CUSTOMS PAYMENTS

Revenue collection and protection of economic interests of the country have always been the principle functions of the Customs.

The legal act the Customs applies to fulfill its fiscal function is the Statute of the Customs Union "On Customs Tariff".

ческих трудностей при работе над текстом. Преподаватель может использовать различные виды скаффолдинга как одной из стратегий СЫЬ в работе над словарем.

Пример задания: «Перефразируйте слова/словосочетания, найдите антонимы и синонимы, четко произнесите слово (медленно, при необходимости), вставьте пропущенные буквы. Разделитесь на пары и проверьте друг друга - кто запомнил бОльшее количество лексических единиц. Найдите английские эквиваленты русским словам, разделите слова на категории, создайте тематический коллаж и так далее».

Так называемые языковые послетекстовые упражнения в системе профессионально-ориентированного обучения, предлагаемые авторами учебного пособия, имеют следующие формулировки:

- give the Russian equivalents of the following (Дайте русские эквиваленты);

- find the words or phrases in the text that mean the following (Найдите слова или фразы в тексте, которые означают следующее...);

- find the words in the text that follow the verbs below (Найдите слова в тексте, которые следуют за следующими глаголами..) и так далее.

II этап - выполнение условно-речевых упражнений, которые направлены не только на развитие речевых умений, но также и на развитие когнитивных

Таблица 2

Виды скаффолдинга Вербальный скаффолдинг (развитие лингвистических знаний, умений и навыков) Процессуальный скаффолдинг (техники взаимодействия структурирование выполнения заданий) Инструктивный скаффолдинг (мотивация учебной деятельности )

Упражнения - перефразируйте слова/ словосочетания; - найдите антонимы и синонимы; - четко произнесите слово (медленно при необходимости) - вставьте пропущенные в словах буквы; - разделитесь на пары и проверьте друг друга на предмет, кто запомнил большее количество лексических единиц - разделите слова на категории (графический органайзер); - создайте тематический коллаж

rate of tariff ставка тарифа

revenue tariff фискальный тариф

ad valorem duty адвалорная пошлина

to levy взимать

Виды скаффолдинга, применяемые на занятиях при изучении иностранного языка [6]

способностей студентов. Данный этап наиболее приемлем для использования подхода CLIL. Имеет смысл выполнять методические приемы, основываясь на идее таксономии Блума, предполагающей эволюционный путь учебной деятельности студентов от простых когнитивных действий «знаю, понимаю, применяю» к сложным действиям «анализирую и оцениваю». Применительно к обучению иностранному языку студентов таможенных профилей с использованием CLIL можно предложить наиболее удобную систему заданий, опирающуюся на определенные упражнения.

Имитативные упражнения. Agree or disagree to the following statements like in the model. (Выразите свое согласие или несогласие, используя образец).

Model 1:_

Student 1

If the duty is imposed according to the physical quantity of the goods (per ton, per meter, per item, etc.), it is called specific duty.

Student 2

I can completely agree with you here. If the duty is imposed according to the physical quantity of the goods, it is called specific duty.

Model 2:_

Student 1

Tariff is a duty or a tax, levied on goods that are sold in the home market.

Student 2

I'm afraid you are mistaken. Tariff is a duty or a tax, levied on goods that are imported or exported across the border of a country.

В рамках CLIL у студентов происходит актуализация имеющихся знаний по изучаемой теме.

Трансформационные упражнения. Tell the class what the dialogue is about. (Передайте содержание диалога в форме монолога).

- Customs officer: Good morning. Can I see your passport?

- Traveler: Here you are.

- Customs officer: Thank you very much. Are you a tourist or here on business?

- Traveler: I'm a tourist.

- Customs officer: Do you have anything to declare?

- Traveler: I'm not sure. I have ten bottles of wine. Do I need to declare that?

- Customs officer: You'll have to pay duties.

- The student's answer may be like that -«A customs officer greeted a traveler and asked him to show his passport...».

При выполнении подобных заданий студент включается в активный мыслительный процесс, применяя при этом различные типы когнитивных действий.

Трансформационные упражнения также могут быть вопросно-ответными заданиями и приемами

на перевод предложений с родного языка на иностранный. Данные виды заданий широко представлены в учебном пособии «Современная таможенная служба».

Answer the questions:

1. What functions of the Customs have always been the principle ones?

2. What legal act do the Customs authorities apply?

3. What is tariff?

4. What are protective tariffs designed for?

5. What are revenue tariffs meant to do?

Translate the sentences from Russian into English:

1. Первостепенными функциями таможни всегда являлись сбор доходов и защита экономических интересов государства. 2. Увеличивая цену импортируемого товара, таможенный тариф защищает отечественного производителя от внешней конкуренции. 3. Целью фискального тарифа является пополнение государственного бюджета. и так далее.

Преподаватель может пользоваться такими стратегиями CLIL, как вербальный скаффолдинг, а именно совершенствование ответов студентов и эффективное использование времени ожидания.

III этап - выполнение речевых упражнений.

Это самый удобный этап для реализации ключевых стратегий CLIL на практике. Формулировки инструкций для выполнения речевых упражнений позволяют активировать когнитивные навыки высшего порядка, а именно критическое мышление и творчество. Формулировки заданий должны представлять собой «challenge», то есть проблему/ вызов, например:

- «Как вы думаете, почему важно дифференцировать таможенные пошлины»? (In your opinion why is it important to differentiate customs duties?);

- «Какие будут последствия, если человек умышленно заполнит декларацию неправильно и занизит стоимость товара»? (What can be the consequences if a person on purpose misrepresents goods in the cus-toms declaration?);

- «Полезно ли изменять политику в отношении начисления пошлин»? (Is it reasonable to change the policy in imposing customs duties?) и так далее.

На данном этапе важны межпредметные связи, так как дополнительная детальная информация, которую получают студенты при изучении смежных дисциплин, дает факты, необходимые для развития аналитических, логических, креативных способностей.

В качестве вывода можно подчеркнуть - интегрированное предметно-языковое обучение CLIL следует использовать в вузах, гармонично сочетая его с имеющимися разработанными и проверенными практикой методиками как, например, с профессионально-ориентированным обучением. Работа с аутентичной литературой по специальности, а также прохождение производственной практики будут способствовать эффективному владению общением на иностранном языке.

Библиографический список:

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

1. Этические аспекты деятельности таможенников. URL: https://studopedia.ru/7_163752_lektsiya--eticheski e-aspekti-deyatelnosti-tamozhennikov.html?ysclid= l87bkmx67z799179838 (дата обращения: 20.08.2022).

2. Coyle D., Hood Ph., Marsh D. CLIL: Content and Language Integrated Learning. Cambridge: Cambridge University Press, 2010.

3. Teaching knowledge test (TKT). Content and language integrated learning (CLIL): Glossary 2015. Cambridge: Cambridge University Press. Available at: https:// www.cambridgeenglish.org/images/22194-tkt-clil-glossarydocument.pdf, accessed 19.09.2022.

4. Алмазова Н.И., Баранова Т.А., Халяпина Л.П. Педагогические подходы и модели интегрированного обучения иностранным языкам и профессиональным дисциплинам в зарубежной и российской линг-

водидактике // Язык и культура. 2017. №39. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/pedagogicheskie-podhody-i-modeli-integrirovannogo-obucheniya-inostrannym-yazykam-i-professionalnym-distsiplinam-v-zarubezhnoy-i (дата обращения: 20.08.2022).

5. Салехова Л.Л., Григорьева К.С., Лукоянова М.А. Педагогическая технология двуязычного обучения CLIL: учебно-методическое пособие / Л.Л. Салехова, К.С. Григорьева, М.А. Лукоянова. Казань: КФУ, 2020. 101 с.

6. Давыдова Г.П., Колеганова В.В. «Современная таможенная служба»/"Customs Today" (в двух частях) часть 2 (пособие по дисциплинам «Иностранный язык (английский)», «Иностранный язык в сфере профессиональной деятельности») для студентов 2 курса очного отделения. М.: Изд-во Российской таможенной академии, 2013. 172 с.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.