Научная статья на тему 'ИНТЕГРАЦИЯ ПОЛИЦЕЙСКОГО И КРИМИНАЛЬНОГО ДИСКУРСОВ КАК ОСОБЕННОСТЬ ЯЗЫКА ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБЩЕНИЯ СОТРУДНИКА ОРГАНОВ ВНУТРЕННИХ ДЕЛ'

ИНТЕГРАЦИЯ ПОЛИЦЕЙСКОГО И КРИМИНАЛЬНОГО ДИСКУРСОВ КАК ОСОБЕННОСТЬ ЯЗЫКА ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБЩЕНИЯ СОТРУДНИКА ОРГАНОВ ВНУТРЕННИХ ДЕЛ Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
9
2
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
жаргон / юридический дискурс / концепт / полицейский дискурс / криминальный дискурс / профессиональная коммуникация / jargon / legal discourse / concept / police discourse / criminal discourse / professional communication

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — E.В. Рылова, Т.Н. Внучкова, Н.М. Абиева

В данной статье исследуется лексика полицейского дискурса на предмет ее связи с жаргоном и криминальным дискурсом. Авторы анализируют специфику лексики и ее особенности, используемые сотрудниками ОВД во время работы, а также взаимодействие с элементами жаргона криминального дискурса. В ходе исследования авторы проводят эксперимент среди сотрудников органов внутренних дел с целью выявления актуального словаря жаргонной лексики, проводят сравнительный анализ полицейского жаргона и жаргона преступников, выявляют сходства и различия в использовании языковых средств. Дается когнитивный обзор основных категорий лексических единиц, которые широко применяются в полицейском дискурсе и связаны с криминальным миром. В статье показано, что криминальный дискурс встраивается посредством жаргонной лексики в концепт «Профессиональная деятельность полицейского» и занимает в нем значительное место. Это дает право утверждать, что наличие криминального дискурса влияет на формирование образа полицейского в обществе, формируя устойчивые стереотипы. Авторы приходят к выводу о важности изучения полицейского дискурса и его специфической связи с жаргоном и криминальным дискурсом для более глубокого понимания и эффективного функционирования коммуникации в правоохранительных органах.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

INTEGRATION OF POLICE AND CRIMINAL DISCOURSES AS A FEATURE OF THE LANGUAGE OF PROFESSIONAL COMMUNICATION OF AN EMPLOYEE OF THE INTERNAL AFFAIRS AGENCIES

The article explores police discourse, paying special attention to its connection with jargon and criminal discourse. The authors analyze the specifics of vocabulary and its features used by police officers during work, as well as interaction with elements of jargon and criminal discourse. In the course of the research, the authors conduct an experiment among law enforcement officers in order to identify an up-to-date dictionary of slang vocabulary, conduct a comparative analysis of police jargon and criminal jargon, identify similarities and differences in the use of linguistic means. An overview of the main categories of lexical units that are widely used in police discourse and are associated with the criminal world is given. The article shows that criminal discourse is embedded through slang vocabulary in the concept of “Professional activity of a policeman” and occupies a significant place in it, this gives the right to assert that the presence of criminal discourse affects the formation of the image of a policeman in society, forming stable stereotypes. The authors conclude that it is important to study police discourse and its specific connection with jargon and criminal discourse for a deeper understanding and effective functioning of law enforcement agencies.

Текст научной работы на тему «ИНТЕГРАЦИЯ ПОЛИЦЕЙСКОГО И КРИМИНАЛЬНОГО ДИСКУРСОВ КАК ОСОБЕННОСТЬ ЯЗЫКА ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБЩЕНИЯ СОТРУДНИКА ОРГАНОВ ВНУТРЕННИХ ДЕЛ»

ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ

Редакторы раздела: Литературоведение

АЛЕКСЕЕВ ПАВЕЛ ВИКТОРОВИЧ — доктор филологических наук, профессор кафедры русского языка и литературы ФГБОУ ВО «Горно-Алтайский государственный университет» (г. Горно-Алтайск)

Языкознание

ГЛУХИХ НАТАЛЬЯ ВЛАДИМИРОВНА — доктор филологических наук, доцент, заведующая кафедрой русского языка и методики обучения русскому языку,

ФГБОУ ВО «Южно-Уральский государственный гуманитарно-педагогический университет», (г. Челябинск)

УДК 81'23

Rylova E.V., Cand. of Sciences (Philology), senior lecturer, Altai State Medical University (Barnaul, Russia), E-mail: symbol.evr@mail.ru

Vnuchkova T.N., Cand. of Sciences (Philology), senior lecturer, Altai State Medical University (Barnaul, Russia), E-mail: t.vnuchkova@mail.ru

Abieva N.M., Cand. of Sciences (Philology), senior lecturer, Altai State Medical University (Barnaul, Russia), E-mail: aceloti@yandex.ru

INTEGRATION OF POLICE AND CRIMINAL DISCOURSES AS A FEATURE OF THE LANGUAGE OF PROFESSIONAL COMMUNICATION OF AN EMPLOYEE OF THE INTERNAL AFFAIRS AGENCIES. The article explores police discourse, paying special attention to its connection with jargon and criminal discourse. The authors analyze the specifics of vocabulary and its features used by police officers during work, as well as interaction with elements of jargon and criminal discourse. In the course of the research, the authors conduct an experiment among law enforcement officers in order to identify an up-to-date dictionary of slang vocabulary, conduct a comparative analysis of police jargon and criminal jargon, identify similarities and differences in the use of linguistic means. An overview of the main categories of lexical units that are widely used in police discourse and are associated with the criminal world is given. The article shows that criminal discourse is embedded through slang vocabulary in the concept of "Professional activity of a policeman" and occupies a significant place in it, this gives the right to assert that the presence of criminal discourse affects the formation of the image of a policeman in society, forming stable stereotypes. The authors conclude that it is important to study police discourse and its specific connection with jargon and criminal discourse for a deeper understanding and effective functioning of law enforcement agencies.

Key words: jargon, legal discourse, concept, police discourse, criminal discourse, professional communication

E.B. Рылова, канд. филол. наук, доц., Алтайского государственного медицинского университета, г. Барнаул, E-mail: symbol.evr@mail.ru

Т.Н. Внучкова, канд. филол. наук, доц., Алтайский государственный медицинский университет, г. Барнаул, E-mail: t.vnuchkova@mail.ru

Н.М. Абиева, канд. филол. наук, доц., Алтайский государственный медицинский университет, г. Барнаул, E-mail: aceloti@yandex.ru

ИНТЕГРАЦИЯ ПОЛИЦЕЙСКОГО И КРИМИНАЛЬНОГО ДИСКУРСОВ КАК ОСОБЕННОСТЬ ЯЗЫКА ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБЩЕНИЯ СОТРУДНИКА ОРГАНОВ ВНУТРЕННИХ ДЕЛ

В данной статье исследуется лексика полицейского дискурса на предмет ее связи с жаргоном и криминальным дискурсом. Авторы анализируют специфику лексики и ее особенности, используемые сотрудниками ОВД во время работы, а также взаимодействие с элементами жаргона криминального дискурса. В ходе исследования авторы проводят эксперимент среди сотрудников органов внутренних дел с целью выявления актуального словаря жаргонной лексики, проводят сравнительный анализ полицейского жаргона и жаргона преступников, выявляют сходства и различия в использовании языковых средств. Дается когнитивный обзор основных категорий лексических единиц, которые широко применяются в полицейском дискурсе и связаны с криминальным миром. В статье показано, что криминальный дискурс встраивается посредством жаргонной лексики в концепт «Профессиональная деятельность полицейского» и занимает в нем значительное место. Это дает право утверждать, что наличие криминального дискурса влияет на формирование образа полицейского в обществе, формируя устойчивые стереотипы. Авторы приходят к выводу о важности изучения полицейского дискурса и его специфической связи с жаргоном и криминальным дискурсом для более глубокого понимания и эффективного функционирования коммуникации в правоохранительных органах.

Ключевые слова: жаргон, юридический дискурс, концепт, полицейский дискурс, криминальный дискурс, профессиональная коммуникация

Актуальность данной темы обусловлена повышением интереса к изучению коммуникации между сотрудниками органов внутренних дел и гражданами в рамках правоохранительного процесса. Исследование языка профессиональной коммуникации выявляет различные стратегии и тактики, которые используются в коммуникации, а также проблемы, возникающие в процессе коммуникации, и способы их решения.

Целью исследования является идентификация проблематичных аспектов полицейского дискурса, а именно - выявление негативных элементов в полицейском дискурсе, которые могут приводить к недоверию или конфликтам, к формированию специфических представлений и стереотипов о правоохранительных органах. Исследование направлено на понимание, как сложившийся профессиональный язык влияет на общественное мнение о сотрудниках ОВД.

Задачи исследования включают теоретическое обобщение по заявленной проблеме, а также проведение эксперимента - анализ корпуса жаргонных слов респондентами - представителями ОВД для определения актуальности/неактуальности данных выражений в речи полицейского.

Научная новизна исследования заключается в предпринятой авторами попытке выявить противоречия в образцовом полицейском дискурсе, возникающие вследствие наличия элементов криминального дискурса.

Практическая значимость результатов исследования состоит в том, что анализ риторики полицейского дискурса может помочь выявить, каким образом полиция использует свою риторику для поддержания контроля и власти над гражданами, а также как это влияет на отношение общественности к полиции.

Профессиональное общение предполагает коммуникацию на определенном языке. Во-первых, это язык профессиональный - профессиональный жаргон как профессиональная лексическая система, основой которой выступает специальная терминология, а во-вторых, профессиональный сленг как средство общения в неформальной обстановке между специалистами-профессионалами.

Под жаргоном (от франц. jargon) мы понимаем «разновидность разговорной речи, используемой определённой группой носителей языка, объединённых общностью интересов, занятий, социальным положением» [1, с. 15]. Жаргон и сленг могут иногда трактоваться как синонимичные понятия. Вслед за В.П Вилюман мы под сленгом будем понимать «находящиеся за пределами литературного языка общепринятые и широко распространённые в разговорной речи образные слова и словосочетания эмоционально-оценочной окраски, претендующие на новизну и оригинальность» [2, с. 137]. Термином сленг в отечественной лингвистике чаще обозначают молодежную «модную» лексику. Однако сленгом иногда называют и

собственно жаргон. Арго, жаргон, сленг можно также представить как разновидности социолекта.

Сегодня понятие дискурса понимается очень широко и часто используется для обозначения профессиональных коммуникаций. Юридический дискурс - институциональный тип дискурса, определяемый как «специализированная клишированная разновидность общения между людьми, которые могут не знать друг друга, но должны общаться в соответствии с нормами данного социума» [3, с. 245]. В рамках юридического дискурса можно выделить полицейский дискурс наряду с судебным, законодательным, административным и другими подвидами. Полицейский дискурс - это «тип дискурса власти, который посредством системных коммуникативных актов правоуполномоченных лиц устанавливает доверительные отношения с различными группами населения с целью «продвижения» социально-правового порядка, выгодного для подавляющего большинства членов общества» [4, с. 231].

Авторы психологического исследования полицейского дискурса [4] утверждают, что «... существует и дискурс повседневной оперативно-служебной деятельности, который включает в себя различные сценарии и жанры институционального дискурса: побуждения, просьбы, приказы, распоряжения, указания, инструкции, запреты и др. ...» [4, с. 232]. При этом каждый сотрудник полиции, отмечают ученые, «опирается на определённый вид профессионального дискурса: вербальный и невербальный, ...» [4, с. 233], который будет считать уместным в той или иной ситуации профессионального общения. Выбор ситуативного профессионального дискурса зависит не только от профессиональной компетенции полицейского, но и от общего уровня личной культуры, языкового сознания, личных моральных принципов.

Функциональная и когнитивная лингвистики находят сферу своих общих интересов в изучении коммуникативных функций концептов, описывая возможности концептуальных моделей в дискурсионных характеристиках. При этом языковые значения слов, высказываний и т. п. «соотносимы с определенными контекстами - когнитивными структурами или блоками знания, которые стоят за этими значениями и обеспечивают их понимание» [5, с. 25]. Концепт часто понимается как основная единица ментальности, как «отпечаток духовного опыта человека определенной культуры» [6, с. 9].

Представляется, что исследование профессионального жаргона, понимание его смысловой заданности может быть прообразом когнитивной модели (концепта) определенной части полицейского дискурса.

Для выявления актуального полицейского жаргона нами был проведён опрос сотрудников органов внутренних дел (слушателей курсов переподготовки сотрудников ОВД г. Барнаула). Респондентам был предоставлен список жаргонных слов, распространённый на страницах Интернета (в том числе из словаря русского арго [7]), для определения актуальности/неактуальности данных выражений в речи полицейского. В эксперименте приняли участие 30 мужчин и 26 женщин в возрасте от 22 до 35 лет с высшим юридическим и средним специальным юридическим образованием.

Эксперимент проходил в два этапа. Первый этап - пилотное исследование, группе респондентов был предъявлен для ознакомления и уточнения значений и внесения поправок список жаргонных слов и выражений, распространённых в сети Интернет. Далее было проведено контролируемое исследование: вторая группа испытуемых корректировала работу первой группы, внося поправки и дополнения.

По результатам эксперимента как частотные и однозначные нами были обозначены следующие специальные жаргонные лексемы.

Браслеты, оковы, кандалы - наручники.

Броник - бронежилет.

Буханка (реже - батон), бобик, патрик (от ПАТРИОТ), козёл - УАЗ-фургон.

Буйный - задержанный, оказывающий сопротивление.

Вещдок - вещественные доказательства.

Висяк (реже - глухарь) - неперспективное дело.

Выбить читсуху/чистосердечку - добиться чистосердечного признания.

Домушник - квартирный вор.

Жулик, клиент - преступник.

Закрыть - арестовать.

Закрытый - арестованный преступник.

Заява - заявление.

Земля - территориальное подразделение ВД.

Износ - изнасилование.

Космонавты, маски-шоу (реже - крокодил, гоблин) - сотрудник ОМОНа.

Крышевать - заниматься рэкетом.

Ксива - служебное удостоверение.

Материалы - уголовные дела.

Нагнать, навешать лапши, вылечить - обмануть.

Обезьянник - помещение для задержанных.

Обшмонать - обыскать.

Опер - оперуполномоченный.

Отказ (отказняк, отказной) - отказ в возбуждении дела.

Отмороженный - лишённый здравого смысла или чувства самосохранения.

Пальцы откатать (пальчики) - снять отпечатки пальцев, отпечатки пальцев.

Паковать, упаковывать, скрутить - задержать активно сопротивляющегося с применением силы, спецсредств, оружия.

Ствол, волына (реже - плётка, сука) - огнестрельное ручное оружие. Повесить висяк (некоторые респонденты указывали на устаревшее значение) - возбудить неперспективное уголовное дело.

Поднять висяк - раскрыть ранее совершённое преступление. Повязать - задержать. Подснежник - труп по весне.

Подстава (реже - подстава голимая - явная провокация) - провокация.

Потеряшка - без вести пропавший.

Принять - задержать.

Следак (следачка) - следователь.

Сыщик, урка - отдел уголовного розыска.

Терпила - потерпевший, потерпевшая.

Убойный отдел - подразделение, занимающееся раскрытием убийств.

Усиление - служба по усиленному варианту.

Чистуха - чистосердечное признание.

Шакалить - грабить.

Шмон - обыск.

В качестве менее частотных и вариативных наименований мы можем обозначить следующие лексемы и сочетания лексем. Алёша - простак.

Анальгин, демократизатор, дубинка - палка резиновая. Братья Ашота - лица армянской национальности. Бедолага, бич (реже - БОМЖ, вонючка) - беспризорник. Бэповцы (реже - БЭХи, экономисты) - сотрудники службы по борьбе с экономическими преступлениями.

Гайцы, гайки, дэпсы (реже - гиббон) - сотрудник ГИБДД.

Дознавашки - дознаватели.

Важняки - следователи по особо важным делам.

Выволочка (реже - выгул, отвод) - проверка показаний на месте.

Выставиться - находиться в засаде.

Гоп-стоп - грабёж.

Дать палку - раскрыть преступление.

Жулик, звонник, вор со звёздами, коронованный, в шапке как вор в Законе отмечают чаще как устаревшее.

Задержка, клетка, обезьянник - место для задержания, в т. ч. и в автомобиле. Злодейское сидение, стул петушиный - сидение в патрульном автомобиле, предназначенное для задержанного.

Кандей, зечка - место в спецавтомобиле для задержанных. Козёл, патрик, бобик - автомобиль УАЗ. Козырьки - сотрудники в форме.

Колокол, большие звёзды, (устаревшее - татарин, главный татарин) - министр МВД.

Колотуха. синька - печать. Кум - оперативник по зоне. Кухня, бытовуха - семейные скандалы, разборки. Наружка (реже - Николай Николаевич, глаза, топтушка; фараон (как устаревшее)) - сотрудник службы наружного наблюдения. Ножевуха, подрез - ножевое ранение. Матюгальник - специальное громкоговорящее устройство. Очухаться, тряхнуться - понять, что обокрали. Парашютист - выпавший из окна (из дома). Пасечник, глаза - сотрудник службы наружного наблюдения. Старший брат, фэйс - сотрудник ФСБ.

Уши (реже - потапы) - сотрудники службы прослушивания телефонных переговоров.

Чалый, жулик, бывалый - имеющий судимость. В ходе эксперимента-опроса был обновлён список актуальных лексем, уточнены значения жаргонных слов и выражений. Жаргонная лексика сопровождает деятельность полицейского и, следовательно, совокупность семантики данных лексем будет представлять когнитивную структуру профессиональной деятельности полицейского.

Таблица 1

Компоненты когнитивного сценария/концепта «Профессиональная деятельность полицейского».

№ п/п Компонент сценария/ концепта (скрипт?) Жаргонная лексика

Объекты деятельности

1. Орудие полицейского Браслеты, оковы, кандалы, Ствол, волына, плётка, Колотуха, синька, Матюгальник, Дубинка, анальгин, демократизатор 13 17%

2. Одежда полицейского Броник,

Козырьки 2 3%

3. Транспорт полицей- Буханка, батон, бобик, патрик, козёл 5 7%

ского

4. Предмет деятельно- Вещдок,

сти полицейского Висяк, глухарь,

Заява,

Ксива,

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Материалы,

Чистуха 7 9%

5. Деятельность поли- Закрыть,

цейского Обшмонать,

Отказ (отказняк, отказной),

Пальцы откатать, пальчики,

Паковать, упаковывать, скрутить,

Повесить висяк,

Поднять висяк,

Повязать,

Принять,

Усиление,

Шмон,

Выволочка,

Выставиться,

Дать палку,

Наружка, Николай Николаевич, глаза, топтуш-

ка, фараон,

Подстава,

Выбить чистуху / чистосердечку 27 35%

6. Место деятельности Земля

полицейского 1 1%

7. Вид преступления Износ,

Бытовуха 2 3%

8. Место для преступ- Обезьянник,

ников Кандей, зечка,

Задержка,

Клетка,

Злодейское сидение, стул петушиный 7 9%

Субъекты деятельности

9. Сотрудники ОВД Космонавты, маски-шоу, крокодил, гоблин,

Опер,

Следак, следачка,

Сыщик, урка,

Убойный отдел,

Бэповцы, БЭХи, экономисты,

Кум,

Уши, потапы,

Гайцы, гайки, дэпсы, гиббоны,

Пасечник, глаза,

Старший брат, фэйс,

Колокол, большие звёзды, (устаревшее - тата-

рин, главный татарин),

Дознавашки,

Важняки 30 39%

10. Характеристика Буйный,

преступника, наиме- Закрытый,

нование Отмороженный,

Алёша,

Жулик,

Клиент,

Звонник,

Вор, со звёздами, коронованный, в шапке,

Чалый, бывалый,

Домушник,

Бедолага, бич, бомж, вонючка,

Братья Ашота 19 25%

11. Преступная деятель- Крышевать,

ность Шакалить,

Шмон,

Гоп-стоп,

Нагнать, навешать лапши, вылечить,

Подрез, ножевуха 9 12%

12. Место преступной Кухня,

деятельности Бытовуха 2 3%

13. Субъект преступной Подснежник,

деятельности, по- Потеряшка,

терпевший Терпила,

Алёша,

Парашютист 5 7%

14. Рефлексия потерпев- Очухаться, тряхнуться 2 3%

шего

Всего в исследовании представлено 131 наименование/единица жаргонной лексики. Далее нами был проведен лексико-семантический анализ настоящих наименований на предмет принадлежности данных лексем к тюремно-лагерно-му жаргону (арго, жаргону деклассированных элементов). В качестве экспертных источников мы использовали Словарь В.И. Даля и современные словари жаргонной лексики.

Результаты лексико-сопоставительного анализа выявили, что 44 наименования (34% от общего числа исследуемых лексем) относятся к лексике тюрем-но-лагерного жаргона, так называемого жаргона деклассированных элементов. Следовательно, в процессе профессионального взаимодействия концептуальная модель «Профессиональная деятельность полицейского» претерпевает изменения под влиянием другой концептуальной системы, условно назовем её «Профессиональная деятельность жулика».

Концепт «Профессиональная деятельность жулика», встроенный в концептуальную модель «Профессиональная деятельность полицейского», включает следующие лексемы: бобик, бомж, большие звезды, бывалый, висяк, волына, вор, вылечить, глухарь, гоп-стоп, дубинка, демократизатор, жулик, зечка, козел, колокол, колотуха, крышевать, ксива, кум, матюгальник, обшмонать, отмороженный, очухаться, парашютист, повязать, подрез, подстава, терпи-ла, тряхнуться, синька, скрутить, следак, следачка, ствол, стул петушиный, терпило, урка, фараон, чалый, чистуха, шакалить, шмон.

Необходимо отметить, что, встраиваясь в новую концептуальную систему, лексемы, традиционно принадлежащие к тюремно-лагерному жаргону, могут изменять свое значение. Так, например, «зечка», заключенная женщина, в профессиональном жаргоне полицейского - это место в спецавтомобиле для задержанных; «кум», опер или тот, кто работает на полицию, в профессиональном жаргоне полицейского - оперативник по зоне. Такие слова, как матюгальник, ксива, гоп-стоп, водила достаточно широко используются в живой русской разговорной речи и поэтому принадлежат к так называемому «общему жаргону» современного русского языка [8, с. 234].

Можно говорить о том, что криминальный дискурс посредством жаргонной лексики встраивается в концепт «Профессиональная деятельность полицейского» и занимает в нем существенное положение (1/3 от всех представленных в исследовании наименований).

Исследователи воровского жаргона утверждают, что знание полицейскими этой лексики способствует пониманию психологии разных групп преступников, а «знание уголовного жаргона сотрудниками пенитенциарных учреждений может помочь в выявлении существующих в среде осужденных (заключенных) скрытых тенденций, предотвращении преступлений и т. д.» [9, с. 47]. Но в то же время криминальный дискурс, призванный нести в своём речевом действии насилие и агрессию, в данном симбиозе противоречит пониманию полицейского дискурса как образцового речевого поведения представителей правопорядка. «Если не реагировать на это правильно, не изменять язык полицейского дискурса, то легко потерять уважение и превратиться в объект критики в массовом сознании» [4, с. 234] - эта сторона проблемы - соотношение необходимого и достаточного объема жаргонной лексики в полицейском дискурсе - остается открытой.

На наш взгляд, наличие криминального дискурса, несомненно, влияет на формирование образа полицейского в обществе, конструируя устойчивые стереотипы. Лингвистические исследования, направленные на выявление ассоциативного портрета полицейского, также показывают, что респондентами называются негативные черты, связанные с криминальными характеристиками: «несправедливость (52), взяточничество (46), коррумпированность (19), жестокость (19), безразличие (12), злость (12), хамство (11), агрессия (9), трусость (8), лживость (8), корыстность (7), злоупотребление властью (7), рукоприкладство (7), грубость (6), лень (6), лицемерие (5), агрессивность (5), эгоизм (4), предвзятость (4), халатность» [10, с. 189].

Речь полицейского можно представить, как соотношение кода (литературный язык, государственный язык), субкода 1 (профессиональный жаргон, профессиональная лексическая система) и субкод 2 (профессиональный жаргон, сленг). В процессе профессиональной речевой коммуникации работники органов

внутренних дел постоянно переключаются с одного кода на другой. Л.П. Крысин утверждает, что сама способность к кодовым переключениям свидетельствует о достаточно высокой степени владения языком и об определённом уровне коммуникативной и общей культуры человека [8, с. 378]. Такое переключение регулируется факторами нелингвистического характера - социальными, ситуативными и коммуникативными. Например, при общении младшего офицера с офицером более высокого звания используется код и субкод 1; общение равных по званию офицеров может включать сленговые слова и выражения, подключается субкод 2. В когнитивном плане в подобной ситуации происходит презентация когнитивного сценария, представленного в нашем исследовании концептом «Профессиональная деятельность полицейского».

Таким образом, можем заключить, что полицейский дискурс включает в себя коммуникативную установку, направленную на поддержание общественного порядка и безопасности, а полиция выступает как институт, обеспечивающий правопорядок, борющийся с преступностью и защищающий интересы общества. Криминальный дискурс, напротив, включает в себя коммуникативные установки со стороны преступников, их сторонников и, следовательно, негативное отношение к полиции и правопорядку. Соотношение между полицейским и криминаль-

Библиографический список

ным дискурсами - сложный и противоречивый процесс, как показал проведенный эксперимент, интеграция этих двух языковых пластов происходит посредством жаргонной лексики. Это ведет к тому, что речь сотрудника органов внутренних дел представляет так называемое слияние двух дискурсов.

На наш взгляд, с одной стороны, подобная интеграция играет важную роль в процессе расследования преступлений, предотвращении правонарушений и обеспечении безопасности общества. С другой стороны, наличие в лексиконе сотрудника правопорядка жаргонных слов негативно сказывается на формировании образа полицейского в обществе, акцентируя внимание на специфических (часто отрицательно окрашенных) чертах языка профессионального общения.

Когнитивные исследования позволяют увидеть новый ракурс изучаемого вопроса. Дальнейшее рассмотрение нашей темы мы хотели бы продолжить в данном направлении, привлекая в качестве предмета исследования другие институциональные дискурсы. Думаем, что сопоставительные характеристики концептов профессиональной коммуникации помогут выявить смысловые константы, обозначить вариативные составляющие, спрогнозировать стратегии понимания и непонимания.

1. Шляхов В.И. Российская и американская военная разговорная среда в словах и выражениях. Words and Word Combinations of Russian and American Military Conversational Interaction. URSS: Издательство «Стереотип», 2019.

2. Вилюман В.Г. О способах образования слов сленга в современном английском языке. Ученые записки Ленинградского государственного педагогического института им. А.И. Герцена. 1955.

3. Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. Волгоград: Перемена, 2002.

4. Шаранов Ю.А., Устюжанин В.Н. Полицейский дискурс «мягкой силы». Вестник Санкт-Петербургского университета МВД России. 2017; № 4 (76): 230-235.

5. Болдырев Н.Н. Концепт и значение слова. Методологические проблемы когнитивной лингвистики: межвузовский сборник научных трудов. Воронеж, 2001: 25-36.

6. Тильман Ю.Д. Культурные концепты в языковой картине мира. Автореферат диссертации ... кандидата филологических наук. Москва, 1999.

7. Елистратов В.С. Словарь русского арго: Материалы 1980-1990-х гг. Около 9000 слов, 3000 идиоматических выражений. Москва: Русские словари, 2000.

8. Крысин Л.П. Очерки по социолингвистике. Москва: ФЛИНТА, 2021.

9. Александров Ю.К. Очерки криминальной субкультуры. Москва: Права человека, 2002.

10. Чудинов А.П., Сегал Н.А., Мищенко А.Н. Ассоциативный портрет полицейского в русском языковом сознании. Политическая лингвистика. 2022; № 5 (95): 187-191. References

1. Shlyahov V. I. Rossijskaya i amerikanskaya voennaya razgovornaya sreda v slovah i vyrazheniyah. Words and Word Combinations of Russian and American Military Conversational Interaction. URSS: Izdatel'stvo «Stereotip», 2019.

2. Vilyuman V.G. O sposobah obrazovaniya slov slenga v sovremennom anglijskom yazyke. Uchenye zapiski Leningradskogo gosudarstvennogo pedagogicheskogo instituta im. A.I. Gercena. 1955.

3. Karasik V.I. Yazykovoj krug: lichnost', koncepty, diskurs. Volgograd: Peremena, 2002.

4. Sharanov Yu.A., Ustyuzhanin V.N. Policejskij diskurs «myagkoj sily». Vestnik Sankt-Peterburgskogo universiteta MVD Rossii. 2017; № 4 (76): 230-235.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

5. Boldyrev N.N. Koncept i znachenie slova. Metodologicheskie problemy kognitivnoj lingvistiki: mezhvuzovskijsbornik nauchnyh trudov. Voronezh, 2001: 25-36.

6. Til'man Yu.D. Kul'turnye koncepty vyazykovoj kartine mira. Avtoreferat dissertacii ... kandidata filologicheskih nauk. Moskva, 1999.

7. Elistratov V.S. Slovar'russkogo argo: Materialy 1980-1990-h gg. Okolo 9000 slov, 3000 idiomaticheskih vyrazhenij. Moskva: Russkie slovari, 2000.

8. Krysin L.P. Ocherkipo sociolingvistike. Moskva: FLINTA, 2021.

9. Aleksandrov Yu.K. Ocherki kriminal'noj subkul'tury. Moskva: Prava cheloveka, 2002.

10. Chudinov A.P., Segal N.A., Mischenko A.N. Associativnyj portret policejskogo v russkom yazykovom soznanii. Politicheskaya lingvistika. 2022; № 5 (95): 187-191.

Статья поступила в редакцию 03.02.24

УДК 8.81

Andreeva M.I., Cand. of Sciences (Philology), senior lecturer, Kazan State Medical University (Kazan, Russia), E-mail: lafruta@mail.ru

Amatych V.A., senior teacher, Kazan State Medical University (Kazan, Russia), E-mail: veronica.odin@gmail.com

MEDICAL TERMINOLOGY OF CASE RECORDS: LEXIS, SEMANTICS AND CONTEXT. The paper highlights lexical and semantic specifics of the medical terminological units extracted from the thoracic patient cases. The stages of analysis encompass the part of speech classification, the lexical patterns of the word combinations and semantic groups' analysis. The study sheds light on the contextual use of the terms thus specifying their meaning. The word combinations are more frequent than the one-word terms. The former involve nouns that outnumber verbs. The prevalence of nominal word combinations revealed in the research is predetermined by the descriptive nature of the patient cases lacking verbal narration, unlike surgical ones, for instance. According to the semantic classification, the texts of clinical reports contain a set of topic groups, namely, anatomy, diseases, symptoms, and examinations. Obviously, these nominations are relevant to the given context. The units pertaining to the anatomical notions are also very frequent and manifested by the names of the blood vessels, organs, bones and structures.

Key words: medical terminology, patient case study, thorax, anatomy, semantic analysis

М.И. Андреева, канд. филол. наук, доц., Казанский государственный медицинский университет, г. Казань, E-mail: lafruta@mail.ru

В.А. Аматыч, преп., Казанский государственный медицинский университет, г. Казань, E-mail: veronica.odin@gmail.com

МЕДИЦИНСКАЯ ТЕРМИНОЛОГИЯ ИСТОРИИ БОЛЕЗНИ ПАЦИЕНТА: ЛЕКСИКА, СЕМАНТИКА И КОНТЕКСТ

В статье освещаются лексические и семантические особенности медицинских терминологических единиц, извлеченных из случаев пациентов с нарушениями органов грудной клетки. Этапы анализа включают частеречную классификацию, установление лексических особенностей словосочетаний и семантический анализ групп. Более того, исследование раскрывает контекстуальную природу использования терминов, тем самым расширяя их значение. Словосочетания являются более частотными в сравнении с однословными терминологическими единицами. Отмечено превалирование однословных существительных. Выявленное в исследовании преобладание именных словосочетаний объясняется описательным характером случаев пациентов, в которых редко используется нарративность, в отличие, например, от описания хирургических манипуляций. Результаты семантической классификации показали, что тексты историй болезни пациентов содержат набор лексики следующих тематических блоков: анатомия, заболевания, симптомы и обследования. Очевидно, что данные номинации являются основополагающими в данном контексте. Единицы, относящиеся к анатомическим структурам, также довольно часты, и номинируют кровеносные сосуды, органы, кости и структуры.

Ключевые слова: медицинская терминология, случаи заболевания пациента, грудная клетка, анатомия, семантический анализ

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.