Научная статья на тему 'Интегративность как основной принцип анализа объектов зрительного восприятия'

Интегративность как основной принцип анализа объектов зрительного восприятия Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
585
78
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ИНТЕГРАТИВНОСТЬ / ЗРИТЕЛЬНОЕ ВОСПРИЯТИЕ / СЕМАНТИЧЕСКАЯ РОЛЬ / ГЛАГОЛЫ ЗРИТЕЛЬНОЙ ПЕРЦЕПЦИИ / КОМПЛЕКСНЫЕ ОБЪЕКТЫ / ФОН И ФИГУРА

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Анохина С. З.

В статье рассматривается принцип интегративности, который раскрывает особенности семантической категории объекта и такой ее разновидности, как объекты зрительного восприятия. При анализе данной категории особое внимание обращалось на сочетаемость объектов с глаголами зрительной перцепции.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Интегративность как основной принцип анализа объектов зрительного восприятия»

УДК: 811.161.1; 811.512.141; 811.111

ИНТЕГРАТИВНОСТЬ КАК ОСНОВНОЙ ПРИНЦИП АНАЛИЗА ОБЪЕКТОВ ЗРИТЕЛЬНОГО ВОСПРИЯТИЯ

© С. З. Анохина

Башкирский государственный университет Россия, Республика Башкортостан, 450074 г. Уфа, ул. Заки Валиди, 32.

Тел./факс: +7 (347) 273 67 78.

E-mail: kashkadan@yandex.ru

В статье рассматривается принцип интегративности, который раскрывает особенности семантической категории объекта и такой ее разновидности, как объекты зрительного восприятия. При анализе данной категории особое внимание обращалось на сочетаемость объектов с глаголами зрительной перцепции.

Ключевые слова: интегративность, зрительное восприятие, семантическая роль, глаголы зрительной перцепции, комплексные объекты, фон и фигура.

Современный период развития языкознания характеризуется все возрастающим интересом к интегративному описанию языковых явлений, которое интенсивно и многопланово охватывает различные аспекты языковой структуры. Существуют различные определения понятия интегративности в современном языкознании.

По мнению Л. Талми, интегративность отражает стремление представить язык в вертикальной проекции [1].

Р. З. Мурясов отмечает, что интегративность -это возможность синтезировать несколько наиболее влиятельных лингвистических концепций с целью получения нового знания о языке [2-3].

Интегративность также можно представить как междисциплинарность, которая обеспечивает превращение лингвистического описания в целостный, комплексный, многомерный, голографический процесс-сценарий. Так, в рамках современного языкознания постепенно зарождаются и развиваются комплексные парадигмы лингвистического знания - к примеру, лингвокогнитивная, в рамках которой язык рассматривается в широком контексте. Появление данной дисциплины позволяет произвести инвентаризацию и систематизацию знаний

о человеке. Интегративность является логическим следствием антропоцентрической направленности современного гуманитарного знания. Человек как мера всех вещей, как конечный объект и высшая точка исследовательского дерзания современной гуманитарной науки предполагает, что различные аспекты и стороны проявлений его деятельности, которые составляли отдельные предметные области разных научных дисциплин, неизбежно стали восприниматься в своей совокупности. И современное гуманитарное знание от анализа перешло к синтезу - синтезу сфер и областей исследовательского поиска и взаимной ориентированности в связи с тем, что только в комплексе они способны отразить целостность главного объекта своего исследования - человека, и что континуальность мира берет верх над попытками представить его дискретно [4].

После проведения крупномасштабных исследований последовала разработка концептуальных основ нового направления, поскольку лингвистов заинтересовало своеобразие языковой объективации мира, отражающее новое понимание интегративно-сти не просто как смежности двух основополагающих дисциплин, а как их комплексности и взаимообусловленности. Исходя из этого, каждое исследование, выполненное в новом аспекте, приобретает все большую научную и практическую значимость.

Рассмотрим объекты зрительного восприятия, которые могут выполнять различные семантические функции. Существуют множество классификаций ролей, учитывающих различные уровни осмысления и семантического представления ситуации, и определить эти роли не просто. Семантическая роль объектов является широким комплексным понятием, поэтому важен интегративный принцип в анализе данной проблемы, описывающий объекты, которые варьируются в зависимости от глаголов.

Каждый глагол в зависимости от семантики имеет свои объекты. В сфере глаголов зрительного восприятия выделяются глаголы видения, смотрения и наблюдения/созерцания [5].

Т. Д. Шабанова называет четыре подгруппы лексико-семантических глаголов зрительного восприятия: а) смотрение; б) видение; г) наблюдение и г) подгруппа, включающая глаголы невербальной коммуникации.

Глаголы смотреть и видеть в оппозиции по целенаправленности/ нецеленаправленности зрительного восприятия являются наиболее типичными представителями глаголов зрительной перцепции [6].

Для подгруппы глаголов смотрения основным семантическим признаком является направленность взгляда. К данной подгруппе относятся такие, как смотреть, глядеть, посмотреть, взглянуть, взирать, уставиться, выглядывать, следить, вглядываться, всматриваться, поглядывать, просматривать и др. В английском языке подгруппа «смотре-

ния» включает в себя такие глаголы, как look, stare, gaze, glance, peer.

Например: Не глядя на внучку, он отошел от окна и сел в кресло. Опустив тяжелые веки, смотрел в пол и молчал [7].

Vicky and I wandered around looking at the furniture [8].

В данных предложениях предикаты сообщают о том, что взгляд субъекта направлен в сторону объекта. При этом нет информации о том, что сам объект воспринят органами зрения, то есть отсутствует указание на процесс перцеп-тивности. Сообщается лишь о том, где находится взгляд в момент работы органов зрения. Поэтому можно сказать, что именно объект при данных глаголах является знаком того, что взгляд направлен именно на него, что он воспринимается. В глаголах данной подгруппы отсутствует акцентируемая информация о перцепции объекта, то есть перцептивность не является ведущей информацией. Таким образом, выделяется понятие директивности как основного семантического признака, определяющего роль взаимодействия субъекта и объекта на примере глаголов зрения подгруппы смотрения [9, с. 45].

Однако в семантике каждого предиката данной подгруппы есть различия, которые указывают на характер взгляда. Предикат уставиться и его соответствие stare в английском языке характеризуются пристальным напряженным взглядом. В то же время глядеть, глазеть/gaze сообщают о том, что это спокойный, созерцающий взгляд.

Например: От тоски я уставилась на один из экранов. Перед глазами возникла хорошо знакомая заставка [10]. Шадрин мрачно молчал, глядя на свое отражение в воде [7].

She stared in the unlit fire, her gaze intent, as though she were entranced by the exquisite beauty of those words [11]. Fiennes nodded, gazing thoughtfully into space [8].

В словаре Longman Dictionary of Contemporary English указывается, что глаголы gaze, stare описывают ситуацию зрительного восприятия как процесс устойчивого, бессознательного созерцания (глагол gaze), без отрыва глаз (глагол stare).

В качестве объектов глаголов пристального внимания чаще всего выступают строго очерченные, имеющие определенный контур небольшие предметы и люди, а также отдаленные объекты. Остается выяснить, является ли сам объект причиной качественного различия взгляда или же выбор предиката определяется субъектом. Существуют различные параметры, которые сообщают о направленности взгляда. Он может быть внимательным, напряженным, долгим. Та сила, которая необходима для концептуализации денотата предиката, исходит от субъекта, однако параметры приложенной силы в какой-то мере могут регулироваться объектом. Другими

словами, объект способен вызывать реакцию определенного рода со стороны субъекта.

Ключевым понятием зрительного восприятия и ядром подгруппы видения является глагол видеть. В подгруппу видения также включаются глаголы увидеть, заметить, углядеть, разглядеть. В английском языке это глаголы see, notice, spot, discern и др.

Например: На этот раз из-под обреза козырька каски Дмитрий отчетливо видел лицо человека, который в него целился [7].

I could see his hand on his left leg was clenched into a fist, tendons standing out under his pale skin [12].

Главным семантическим признаком глаголов этой подгруппы является признак, сообщающий о возникновении образа [9, с. 46]. Объект виден -значит, воспринимаем, он присутствует в этом мире, имеет свой статус и в процессе восприятия возникает в коре головного мозга в виде определенного образа. Этот процесс определяется как перцепция. Таким образом, выдвигается гипотеза о том, что все объекты при глаголах зрительного восприятия, имеют семантическую роль с признаком пер-цептивности как способности быть воспринятым органами зрения.

Возникновение образа - это мгновенный процесс, который концептуализируется в нашем сознании. Г лаголы «видения» сообщают, что акт восприятия уже осуществлен, то есть выражают результативность. Глаголы также показывают и мгновенность. Сам процесс восприятия может быть охарактеризован, как точка на оси времени. В концепте предиката возможно присутствие предшествующего шага, который предваряет результативный этап появления самого образа: легко ли он возникает, какую силу субъекту приходится приложить для его получения, какие препятствия субъекту приходится преодолеть.

Согласно исследованиям лингвистов, глаголы замечать/notice являются прототипами лексической категории глаголов зрительной перцепции, поскольку они в наиболее нейтральном и общем виде описывают процесс зрительного внимания. На основе анализа словарных дефиниций и фактического материала можно сделать вывод о том, что глаголы замечать/notice наиболее типичны для описания ситуации непроизвольного внимания, то есть факультативные компоненты цель и волеизъявление в данном случае не активизируются [13, с. 156].

Как известно, для того чтобы определенный предмет стал объектом непроизвольного зрительного внимания, необходимы ряд условий. В случае с глаголами замечать/notice важнейшими признаками объекта должны быть новизна, сила, интенсивность, повторяемость.

Например: Мне нужны алые паруса, чтобы еще издали, как условлено с нею, она заметила нас [14].

I noticed that he was wearing a Hawaii shirt, even though it was comparatively restrained in colour and design [15].

В глаголах увидеть/spot/Kypey концептуализируется такое видение ситуации, когда отсутствует необходимость приложения усилий по преодолению препятствий при появлении образа, а глагол видеть/see сообщает о возможности концептуализации этой информации. Заметить/notice говорит о том, что образ объекта возник внезапно; при употреблении глагола разглядеть, различить/discern подчеркивается, что субъекту приходится преодолеть какие-то внешние преграды и затратить дополнительные силы для того, чтобы возник образ объекта.

Необходимо также остановиться на подгруппе наблюдения / созерцания, к которой относятся такие глаголы, как наблюдать, обозревать, рассматривать, разглядывать, любоваться, созерцать.

Например: И Чайкин с радостным чувством истинно сухопутного человека любовался этими бесконечными равнинами [16].

Глаголы данного типа характеризуются семантикой получения информации об объекте. В примерах видно, что образ объекта уже существует. Субъекту приходится прилагать силу для сохранения первоначального образа и для получения информации о самом объекте и его проявлениях. Предикаты этой подгруппы сообщают о том, что получаемая информация меняется. Разница в получаемой информации зависит от того, как субъект воспринимает объект, то есть один и тот же объект находится на темпоральной оси в разных состояниях.

Глаголы watch, survey, scrutinize, examine составляют в английском языке подгруппу наблюдения/созерцания. Глагол watch (наблюдать) указывает на воспринимаемость объекта во всех его проявлениях в течение какого-то времени; survey (обозревать) подчеркивает пространственные параметры объекта. Информация, получаемая посредством пространственных параметров объекта, выражается также при помощи глаголов scrutinize (тщательно рассматривать) и examine (изучать). Они отличаются друг от друга тем, что при глаголе scrutinize субъект рассматривает объекты детально, в то время как при глаголе examine субъект смотрит на объект профессиональным взглядом [9, с. 47].

Например: I had been watching them dance and I hadn’t seen her sister signaling to me from another table [15]. I opened my mouth to lie, but her eyes were scrutinizing my face, and I knew she would see through that [12].

Глаголы созерцания отличаются от глаголов смотрения и видения, в первую очередь, нейтрализацией этой оппозиции, связанной со своеобразием их объекта. Типичный объект глаголов смотрения и видения - небольшой неподвижный, неизменный предмет простой формы, а типичный объект глаголов созерцания - большой по размеру, сложный по

форме и окраске, подвижный и изменчивый. У глаголов созерцания при направленности на неизменный неподвижный объект взгляд совершает активное движение по его поверхности; при направленности на неподвижный, но изменчивый, динамичный объект: сцену, арену, экран и т.п. - глаголы созерцания обслуживают ситуацию восприятия зрелища; эта ситуация органично перетекает в ситуацию направленности зрения на подвижный объект и переходит в ситуацию сопровождения движущегося объекта взглядом и вниманием.

К этой ситуации близка ситуация фиксации взгляда на объекте независимо от его подвижности/неподвижности. При неподвижности объекта будет ситуация смотрения, при подвижности - созерцания. Еще одной отличительной чертой глаголов созерцания является направленность процесса на обнаружение объекта, на полный охват действием объекта-процесса, протекающего во времени [17].

Для анализа объектов зрительного восприятия важно использовать интегративный принцип, согласно которому можно заключить, что в качестве прототипических объектов зрительного восприятия выступают комплексные объекты. Это, в первую очередь, объемные объекты, которые часто требуют квалификативной характеризации и употребляются в сочетании с адъективами, например: небо часто описывается, какое оно - голубое, облачное или звездное; море, океан - необъятные, безмятежные, бушующие; поля, луга, долины - чернеющие, зеленеющие вдали; горы, холмы - заснеженные, возвышающиеся перед глазами; лес - зеленый, черный (ночью), дремучий, хвойный; дорога - длинная, каменистая, проселочная, которая извивается и т.п.

Например: После экспертизы Ярцев вернулся к самосвалу, лег на траву вверх лицом и долго смотрел в синеву вечернего неба. Необозрим простор небесной выси [18].

Объекты данного типа в большинстве своем являются протяженными. При восприятии возникает проблема фона и фигуры, которые также выступают как комплексные объекты. Точечные объекты являются неотъемлемой частью объемных, протяженных объектов, на фоне которых и выделяются точечные объекты, например:

1. В небе можно увидеть солнце, луну, звезды, облака; самолет, вертолет; птиц: Он поглядывал на горизонт и на небо, по которому бежали белоснежные перистые облачка, и на вымпел, развевавшийся на грот-мачте: он показывал, что ветер дул все в том же направлении [16].

2. В море, океане можно увидеть суда (лодки, катера), корабли; волны, рифы, айсберги, острова; морских животных: Не сон увидел я, осмотрев замкнутый круг залива, а действительное парусное судно, стоявшее в двух кабельтовых от меня, почти у самых деревьев, бывших выше его мачт [14].

3. В лесу, на полях и лугах видны растения (деревья, цветы, травы); животные; а также раз-

личные постройки: И действительно, скоро нашел он городской сад и направился по большой, густой аллее, восхищенный видом высоких густолиственных деревьев и цветочными клумбами [16].

4. Глядя на дорогу, улицу можно увидеть поезда, машины, здания, дома, сооружения: Вскоре три матроса, держась за руки, вышли на большую улицу Mongomery-strit и пошли по ней, глазея на высокие большие дома, сплошь покрытые объявлениями, на роскошные гостиницы, на витрины блестящих магазинов, на публику [16].

В. А. Барабанщиков квалифицирует объект восприятия как интегративное образование, включающее разнородные элементы индивида и среды, объединенные общностью места и времени их существования, объективными связями и отношениями, в том числе потребностями субъекта и возможностями их удовлетворения. Речь идет о форме единства индивида и среды, которая неплохо описывается в терминах «ситуации» [19].

Например: Проходит еще несколько минут - и перед глазами открывается игра сумеречных красок. Перламутровая россыпь прибрежных всплесков сменяется синеющей гладью. Голубые, охристые оттенки отмелей смешиваются с наплывом сизой темноты, усыпанной фосфористыми блестками. А там вдали закачалась бирюзовая паутинка испарений, из-под которых просвечивает звездная лазурь отраженного в воде неба. Всплеснулся невдалеке ненасытный окунь или прожорливая щука, и кажется, закачалась вся вселенная...

Таких живых красок со множеством причудливых перемен мне еще не доводилось видеть. Стою как завороженный перед творением волшебного художника, имя которому - природа [18].

Цвет играет существенную роль при интегративном описании ситуации, где ситуативно-обусловленные объекты употребляются в сочетании с адъективами, выражающими цветообозначения. В данном случае именно они дают описание ситуации.

Таким образом, интегративность является важнейшим принципом, который помогает раскрыть широкое комплексное понятие семантиче-

ской роли объектов зрительного восприятия и

сложный характер данной категории.

ЛИТЕРАТУРА

1. Та1ту L. Toward a Cognitive Semantics (2 volumes). Cambridge, MA.: MIT Press, 2000. P. 8-12.

2. Мурясов Р. З. Лексико-грамматические разряды в грамматике и словообразовании // Вопросы языкознания. М.: Наука, 1999. №4. С. 56-70.

3. Мурясов Р. З. Неличные формы глагола в контрастивнотипологическом видении // Вопросы языкознания. М.: Наука, 2000. №4. С.43-55.

4. Иванова С. В., Самигуллина А. С. В многомерном пространстве и за его пределами: интегративность in actu // Вестник Башкирского университета. Уфа, 2009. Т. 14. №3 (I). С. 1181-1189.

5. Кретов А. А. Из наблюдений над семантикой и сочетаемостью глаголов зрительного восприятия // Семантика и структура предложения: Лексическая и синтаксическая семантика: Межвузовск. научн. сб. Уфа: изд-во БашГУ, 1978. 144 с.

6. Шабанова Т. Д. Семантическая модель английских глаголов зрения. Уфа, 1998. 198 с.

7. Лазутин И. Г. Крылья и цепи (Черные лебеди): Роман. М.: Советская Россия, 1990. 496 с.

8. Chesterton G. K. The Adventures of Father Brown. М.: Менеджер, 2000. 256 с.

9. Бостонов А. Х. Проблемы методики, лингвистики и литературоведения в преподавании иностранных языков. Уфа: изд-во БГПУ, 2004. С. 41-49.

10. Донцова Д. А. Бенефис мартовской кошки: Роман. М.: Эксмо, 2003. 384 с.

11. Maugham W. S. Theatre. СПб.: КОРОНА принт, КАРО, 2007. 384 с.

12. Meyer S. New Moon. NY: Little, Brown and Company, Hachette Book Group USA, 2006. 563 p.

13. Куприева И. А. Репрезентация фрейма «внимание» глаголами зрительной перцепции // Вестник СамГУ. 2006. №10/2 (50). С. 155-160.

14. Грин А. Бегущая по волнам. Уфа: Башк. кн. изд-во, 1990. 496 с.

15. Greene G. The Quiet American. M.: Менеджер, 2003. 176 с.

16. Станюкович К. М. Похождения одного матроса: Рассказы. М.: Правда, 1991. 480 с.

17. Кретов А. А. Семантические процессы в лексикосемантической группе глаголов зрительного восприятия современного русского языка: автореф. дис. ... канд. фи-лол. наук. Воронеж, 1980. 23 с.

18. Падерин И. Г. Ожоги сердца: Повести, очерки. М.: Советский писатель, 1988. 592 с.

19. Барабанщиков В. А. Системогенез чувственного восприятия. М.: Институт практич. психологии, Воронеж: НПО «МОДЕК», 2000. 464 с.

Поступила в редакцию 07.06.2011 г.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.