DOI: 10.23683/2070-1403-2019-72-1 -92-99
ФИЛОСОФИЯ
(шифр научной специальности: 09.00.11)
УДК 101
В.Б. Овчинникова
Новочеркасский инженерно-мелиоративный институт им. А. К. Кортунова Донской государственный аграрный университет Новочеркасск, Россия vika_ovch2011@mail .ru
ИНОЯЗЫЧНОЕ ОБЩЕНИЕ КАК САМООПРЕДЕЛЯЮЩИЙ ФАКТОР ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО СТАНОВЛЕНИЯ ЛИЧНОСТИ МОЛОДОГО ЧЕЛОВЕКА
[Viktoria B. Ovchinnikova Foreign language communication as the self-determining factor for the professional formation of young man's personality]
It is described the process of formation of the personality of a young man, his self-determining factors through the prism of foreign language communication. The characteristic of professional self-determination of youth is given as a fundamental factor of interaction with the outside world. The youth acquires its own peculiarities of social self-determination, realizes its existence in the search and definition of life meaning and status. Social self-determination is seen as the main characteristic of young people. Foreign language communication enhances the vital status and space of self-determina -tion of the future specialist in the labor market. It is analyzed the knowledge of the cultural values of other nations through language communication. The authors conclude that the learner at the same time knows his/her own value systems, which leads to the self-determination of the individual professionally through all aspects of language communication.
Key words: self-determination, professional self-determination, foreign language communication, youth, speech norms.
Профессиональное становление личности молодого специалиста осуществляется через призму его личностных качеств в социальной или профессиональной группе. Современный мир влияет на молодого человека в процессе его социального становления. Взаимосвязи с жизненными ориентаци-
ями человека определяют в дальнейшем его активную позицию. В условиях рыночной экономики особое место занимают проблемы свободы выбора профессии. Профессиональное самоопределение является определяющей константой в русле дальнейшей пригодности и конкурентоспособности молодого человека на рынке труда.
В процессе трансформации российского общества на рынке выросла потребность взаимодействия с зарубежными партнерами. Молодежь приобретает свои особенности социального самоопределения, реализует свое существование в поиске и определении жизненного смысла и статуса. Социальное самоопределение рассматривается в качестве основной характеристики молодежи. Эффективное самоопределение молодежи в данном случае возможно лишь при сравнительно высоком уровне личностного развития молодого человека. Оно заключается в положительном отношении к себе как к человеку, развитие личностных актуализированных возможностей и способностей, в осознании себя как субъекта общества, который способен самостоятельно мыслить и выбирать, руководствуясь своими нормами поведения и ценностями [8].
По мнению Л. Ионина социальное самоопределение отражает процесс социального созревания, определяет содержание и направленность жизне-осуществления, устремления и черты характера. С другой - раскрывает взаимодействие молодежи с окружающим миром, социальной реальностью и сопровождается установлением социальных связей [4]. Профессиональная ориентация - обоснованно созданная деятельность, которая направлена на подготовку молодежи и обдуманному выбору профессии в соответствии с особенностями личности, его навыками, склонностями и знаниями. Однако выбор профессии продиктован потребностями общества. На мировом, как и на российском рынке требование к профессии определяется рядом факторов: коммуникабельность, восприимчивость к постоянно меняющимся условиям жизни, от которых в дальнейшем зависит социальное самоопределение молодого человека. Именно молодежь восприимчива к нововведениям в обществе и остро реагирует на социальные изменения во всех сферах жизни, являясь детерминантом социопроблем окружающего общества в целом или сообщества отдельных групп.
Молодое поколение может вносить инновационный аспект в общественную жизнь, стать инициатором активных изменений. Здесь целесообразно дать определение понятию молодежь. Молодежь - активное звено социально-исторических событий, впитывающее эмоциональное состояние общества и положительно или негативно влияющее на видоизменения в общественно-политической, духовной, социальной и экономической жизни общества.
Общение на иностранном языке предопределяет в большей или меньшей степени уровень социальной адаптации молодого человека. Включаясь в социальную среду, молодежь осознает необходимость владения одного или несколько языков, которые в дальнейшем необходимы для будущего трудоустройства на рынке труда. Понимая важность речевых навыков владения тем или иным иностранным языком, как правило, в последнее время приоритет отдается английскому языку. Так у обучаемого формируется социокультурная компетенция в рамках социального самоопределения. Быть профессионально подкованным и уметь вести деловые переговоры с зарубежными партнерами -основная ступень формирования личности молодого человека.
На занятиях по иностранному языку в Новочеркасском инженерно-мелиоративном институте студенты изучают все аспекты иноязычного общения. Формирование навыков иноязычного общения происходит поэтапно через совокупность языковых компонентов, что приводит к формированию языковой личности. Языковая личность - это, как правило, носитель языка, в котором сформированы системные средства языковой способности.
По мнению В.В. Виноградова языковая личность определяется, как носитель языка, который охарактеризован на основе анализа сделанных им текстов с точки зрения применения в этих текстах системных средств этого языка, чтобы представить его видение окружающей действительности и возможно для достижения каких-то его целей, также включает в себя название способа описания языковой способности человека, получение знания о личности на основе его письменного текста [2].
Формирование личности языковой среды начинается с момента определения ряда критериев. Критериями складывания языковой личности является уровень формирования действий с точки зрения текстов разного характера. Ситуации речевого общения складываются из профессионального самоопределения личности студента с его сформированными высказываниями соглас-
но композиционной структуре языка. Языковая личность не является собирательным портретом, а предполагает конкретную индивидуальность с учетом его психических, социальных и этических характеристик через язык [5].
Для обучения иноязычному общению необходимо задействовать все виды речевой деятельности: аудирование, говорение, чтение, письмо. Основной задачей профессионального общения является взаимное сотрудничество речевых партнеров. На этапе коммуникативного общения происходит передача и прием информации между партнерами. Развитие аудитивной способности восприятия иноязычной речи должно стать приоритетным при обучении иностранному языку. Аудирование - основа понимания речи на слух, которая дает возможность освоить звуковую сторону изучаемого языка - ритм, ударение, интонацию и усвоить грамматические и лексические явления изучаемого языка [6, с. 228]. Использование аутентичных видеоматериалов в процессе обучения иностранному языку позволяет формировать у студентов умения различать сходства и различия в процессе делового общения на межкультурном уровне. По мнению Т.А. Саутовой, аудирование является сложной рецептивной мыслительно - мнемической деятельностью. Оно связано с восприятием, пониманием и активной переработкой информации, которая содержится в устном речевом сообщении [9].
Устное речевое общение осуществляется в процессе овладения и приобретения навыков во всех аспектах иностранного языка. Невозможно сформулировать высказывание на иностранном языке, не зная структурной оформленности и языковых компонентов речевой деятельности того или иного языка. Проектирование культурных и языковых универсалий на систему иноязычного обучения ведет к развитию у обучаемых социокультурной компетенции. Понятие «социокультурная компетенция» предполагает умение использовать национально-специфические сведения, знания речевого этикета и коммуникативные техники для достижения взаимопонимания с носителями другой культуры. Условием нового концепта социокультурного обучения является внесение дополнений в содержание языкового образования [3, с. 19]. Приоритетным в социокультурном подходе остается то, что процесс обучения осуществляется не по принципу различий между родной и изучаемой культурами, а по принципу сходства между родной и изучаемой культурами. Познание культурных ценностей других народов через
языковое общение, обучаемый познает в то же время и свои собственные системы ценностей, что ведет к самоопределению личности в профессиональном плане через призму языкового общения.
При обучении иноязычному общению мы на занятиях руководствуемся аутентичными материалами в ситуациях речевого общения. Используемые аутентичные аудио, видеоматериалы, тексты оригинального характера направлены на формирование и пополнение лексического объема словарного запаса. Подобные учебные пособия по чтению, устной и письменной речи, а также лабораторные практикумы по аудированию представляют огромную вариативность образцов речевой деятельности в реальном общении. Материалы аутентичного плана погружают студентов в естественную языковую среду, что ведет к формированию социокультурной компетенции обучаемых. Под социокультурной компетенцией мы понимаем компетенцию, которая способна формировать у обучаемых речевое общение в рамках сравнения и сопоставления родного и иностранного языков и способствует распознавать культурно-нравственные аспекты других народов. В процессе изучения иностранного языка обучаемые учатся различать и вступать в речевую деятельность в различных ситуациях общения.
Использование аутентичных материалов в процессе обучения иноязычному общению ведет к формированию у студентов навыков различать сходства и различия в родном и иностранном языках на межкультурном уровне. У обучающихся должны быть сформированы умение реагировать на вопрос-ответ в различных ситуациях общения, при этом необходимо понимать цель высказывания. Самоопределяющим фактором в процессе обучения иностранному языку является константа постоянного взаимодействия между говорящими через адаптационный процесс на уровне сходства и различия родного и иностранного языков. Иноязычное общение предполагает умение соотносить и использовать как вербальные, так и невербальные средств, учитывая этикетные нормы страны изучаемого языка. Молодежь приобретает свои качественные характеристики в результате социального взаимодействия с окружающей их действительностью. Реализация личности происходит через все аспекты речевого общения с поиском и определения смысла жизни и своих нравственных качеств. Социальное самоопределение неразрывно связано с процессом становления личности как таковой, что обуславливает в большей степени взаимодействие с внешним миром посредством общения.
Обучение речевому общению позволяет нам определить наиболее типичные факторы профессионального самоопределения личности молодого человека, поскольку приоритетные направления в карьерной адаптации будущий специалист рассматривает в рамках, востребованных на рынке труда профессий. В настоящее время наиболее высокооплачиваемые профессии - это профессии, так или иначе, связаны с установлением деловых контактов на международном уровне. Социокультурная компетенция при изучении иностранного языка и создание ситуаций общения на занятиях ведет к приобщению студентов к иноязычным культуроведческим аспектам. На занятиях по иностранному языку, а в частности по дисциплине «Деловой иностранный язык» студенты сравнивают и сопоставляют образ жизни людей изучаемого языка со своими стереотипами, обычаи и традиции в стране изучаемого языка с точки зрения профессиональных особенностей, как то правила этикета при проведении деловых переговоров, на конференции, при выступлении на презентациях, разговор по телефону и т. д.
А.А. Валеев, И.Г. Кондратьева выделяют коммуникативные стратегии в результате использования коммуникативно-направленного подхода в обучении. Коммуникативные стратегии включают: умение вступать в диалог, поддерживать его, обмениваться мнениями ("What's your opinion?" "What do you think about..?"), перефразировать, демонстрировать понимание ("I see", "Certainly", "It looks like..."), проявлять внимание ("How are you?", "Would you like..?"), определять эмоции собеседника, чувствовать и понимать настроение других людей ("Are you interested in....?" "Do you really like...?"), создавать атмосферу доверия ("I see", "I think so too"), задавать вопросы открытого, закрытого и исследовательского типов, контролировать, анализировать собственные чувства и эмоции [1].
В реальном общении это проявляется в положительной тональности высказывания, выборе слов неагрессивной семантики, отсутствии негативных реакций, яркости эмоционального отклика, выражаемого с помощью речевого разнообразия, чувствительности к вербальной и невербальной стороне поведения, гибкости варьирования языковых средств.
Итак, выбирая то что подходит для тех или иных ситуаций в официальной и неофициальной обстановке, студенты на примерах диалогов знакомятся, как деловой партнер в речевом этикете на английском языке выбирает на-
бор фраз, уместных для конкретного случая. Известно, что установление контакта с собеседниками прежде всего заключается в привлечении внимания говорящего к интересующему вопросу [7, с. 156]. Следует также учесть, что установление контактов между собеседниками на различных уровнях общения предполагает установление также взаимосвязи и взаимодействия речевого общения, в результате которого вырисовывается отношение партнеров друг к другу, многогранность речевых действий, уровень и культура речи.
Л И Т Е Р А Т У Р А
1. Валеев А.А., Кондратьева И.Г. Факторы успешного обучения иноязычному профессиональному общению // Современные проблемы науки и образования. 2014. № 6
2. Виноградов В.В. О художественной прозе // Виноградов В.В. Избр. труды: о языке художественной прозы. М.: Наука, 2012.
3. Гальскова Н.Д. Современная методика обучения иностранным языкам. Пособие для учителя. М., 2000.
4. Ионин Л. Г. Идентификация и инсценировка. Социологические исследования. 1995. № 4.
5. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М., 2011.
6. Овчинникова В.Б. Формирование аудитивных умений студентов в ситуациях делового общения. // Гуманитарные и социальные науки. 2014. № 4
7. Овчинникова В.Б., Кульгавюк В.В., Павлова НЮ. Речевой этикет в иноязычном деловом общении. // Гуманитарные и социальные науки. 2016. № 2
8. Овчинникова В.Б. Самоопределение молодежи в переходный период российского общества: социально-философский анализ: Автореф... дис. кан. филос. наук. Ростов-на-Дону: 2009.
9. Саутова Т.А. Обучение аудированию как одному из видов рецептивной деятельности. // Вектор науки ТГУ. 2012. № 2 (9).
R E F E R E N C E S
1. Valeev A.A., Kondratieva I.G. Factors of successful training in foreign language professional communication // Modern problems of science and education. 2014. № 6.
2. Vinogradov V. V. About fiction // Vinogradov V.V. Ыудусеув works: on the language of artistic prose. M.: Science, 2012.
3. Galskova N.D. Modern methods of teaching foreign languages. Manual for teachers. M.: ARKTI, 2000.
4. Ionin L. G. Identification and dramatization. Sociological research. 1995. No. 4.
5. Karaulov, Yu.N. Russian language and language personality. M.: Science, 2011.
6. Ovchinnikova V.B. Listening skills development through multimedia in business communication // Humanities and social sciences. 2014. No 4.
7. Ovchinnikova V.B., Kulgavyuk V.V., Pavlova N.Yu. Speech etiquette in foreign language business communication // Humanities and social sci -ences. 2016. No 2.
8. Ovchinnikova V.B. Self-determination of youth in the transitional period of Russian society: a socio-philosophical analysis: Thesis abstract. Rostov-on-Don: 2009.
9. Sautova T.A. Learning to listen as one of the types of receptive activities // Vector science TSU. 2012. No 2 (9).
_13 января 2019 г.