of tourism and hospitality professionals, tourism managers not only to ensure sustainable tourism development, sustainable forms and practices of management, but also to create conditions for interaction and mutual understanding between communities, their cultures and heritage . Strengthening the role of foreign languages in the curricula of tourist universities in both quantitative and qualitative indicators will contribute to improving and improving the effectiveness of intercultural communication in the field of international tourism.
References
1. Aleksandrova A.U. Economy and territorial organization of international tourism: textbook. manual-M. - 2016. - 127 p.
2. English language- URL: http://www.eng-lish.language.ru
3. English as an International Language: New Englishes // La Universidad Internacional de La Rioja: website. - URL: http://idio-masunir.com/2012/08/08/englishas-an-international-language-n...
4. https://www.cbi.eu/market-information/tourism/how-manage-risks-tourism
5. www.site64.narod.ru
6. The head of "Tourist assistance" A. Osaulenko "On the summer bankruptcies of tour operators, the state of the industry and new mechanisms for protecting travelers." Russian newspaper№ 110, 03.04.2017. https://rg.ru/2017/04/03/glava-turpomoshchi-kataklizmov-na-rossij sko m-rynketurizma-ne -budet.html.
FOREIGN LANGUAGE COMMUNICATIVE COMPETENCE OF HIGH SCHOOL STUDENTS IN
INTERCULTURAL DISCOURSE
Rakymgaliyeva A.D.
2nd-year master's student of the specialty «Training of foreign language teachers», KazUIR&WL named after Ablai Khan Almaty, Kazakhstan
ИНОЯЗЫЧНАЯ КОММУНИКАТИВНАЯ КОМПЕТЕНЦИЯ УЧАЩИХСЯ СРЕДНЕЙ ШКОЛЫ В МЕЖКУЛЬТУРНОМ ДИСКУРСЕ
Ракымгалиева А.Д.
магистрант 2 курса специальности «Подготовка педагогов иностранного языка»
КазУМОиМЯ имени Абылай хана Алматы, Казахстан
Abstract
The article presents the main characteristics of the conditions of harmonious intercultural interaction for the formation of foreign-language communicative competence of high school students. The development of the student's personality, and accordingly, the increase in foreign-language communicative competence, occurs as language activity becomes more complicated, while in the discourse there is an interaction of various types of knowledge and a concept is formed as a combination of all types of special knowledge (from the simplest cultural units to complicated language turns).
Аннотация
В статье представлены основные характеристики условий гармоничного межкультурного взаимодействия для формирования иноязычной коммуникативной компетенции учащихся средней школы.Развитие личности учащегося, и соответственно, повышение иноязычной коммуникативной компетенции происходит по мере усложнения языковой деятельности, при этом в дискурсе происходит взаимодействие различных видов знания и формируется концепт как совокупность всех типов специального знания (от простейших культурологических единиц до усложненных языковых оборотов).
Keywords: Communicative competence, intercultural communication, discourse, integration, information space.
Ключевые слова: Коммуникативная компетенция, межкультурная коммуникация, дискурс, интенция, информационное пространство.
В настоящее время межкультурная коммуникация приобретает особое значение в качестве основного социального механизма взаимодействия различных культур. С расширением информационного пространства сети Интернет, усиливается сфера социально-культурного взаимодействия
представителей различных культур, на основании чего происходит рост академической мобильности пользователей.
В процессе взаимодействия определяются главные константы контрастов в коммуникациях, определяющих содержание общения в зависимости
от характеристик взаимодействующих представителей культур.
Происходящее активное межкультурное взаимодействие является системой динамических отношений субъекта с миром, - в течение всего процесса происходит распредметчивание окружающей среды и опредметчивание в ней субъекта. Согласно деятельностной теории, деятельность субъекта здесь рассматривается двойственно: как внутренняя, направленная на утверждение личных концепций и категорий, и внешняя - освоение символов и предметов определенной сферы деятельности. В деятельности субъект оперирует множеством культурных кодов, одним их которых является язык.[1]
Интегративность деятельности определяет дискурс, выступающий как вербально опосредованный процесс межкультурной коммуникации. В дискурсе происходит формирование иноязычной коммуникативной компетенции личности учащегося, где личность является субъектом деятельности, в процессе деятельности происходит формирование коммуникативной компетенции личности, в ходе вербально опосредованной деятельности учащийся овладевает иноязычной коммуникативной компетенцией, так как сфера деятельности межкультурная.
Поскольку коммуникация участников в межкультурной среде носит кумулятивный характер, можно говорить о стратификации концепта и об освоении различных условий коммуникации в разных типах дискурса.
Концепт «родная культура - иная культура», являющийся основой коммуникации, закрепляет границы информационной среды. Этот аспект является показателем межкультурного взаимодействия, но и, одновременно, является противопоставлением культур. Другая культура может восприниматься как чуждая, непонятная, неправильная, некомфортная по сравнению со своей «родной культурой».
Иноязычную коммуникативную компетенцию следует трактовать как вербально опосредованную деятельность, предполагающую коммуникацию представителей, принадлежащих различным культурам, и обладающих разными языковыми компетенциями.
Формирование иноязычной коммуникативной компетенции обусловлено готовностью учащихся к общению и достижению взаимопонимания с носителями иностранных языков, при этом реализуется формирующий аспектразвития способности учащихся в реализации коммуникативного речевого поведения на основе социолингвистических и страноведческих знаний в рамках различных ситуаций общения.
В ходе коммуникации учащийся видит бытийную проблему, в связи чем, он начинает осмысливать, рассуждая на иностранном языке. При этом -основным здесь является сама мысль о возникшей проблеме и путей ее решения языковыми средствами в контексте языковой культуры.
Коммуникативная компетенция учащихся -понятие многогранное, аккумулирующее природу
общественно значимых и языковых аспектов величин. Так, например, само по себе говорение, чтение и письмо школьника показывает степень овладения им речевой деятельностью и научением воспроизведению языковых символов. Однако,аспектом речевой компетенции здесь является - умение планировать свое речевое поведение и управлять им.
В связи с этим, следует обозначить и другие важные составляющие коммуникативной компетенции: языковую компетенцию, и соответственно - социально-культурную, компенсаторную и учебно-познавательную. Для языковой коммуникативной компетенции будут характерными сформированные навыки систематизации усвоенных ранее знаний, овладения иными языковыми приемами для увеличения числа языковых единиц, оперирования языковыми средствами принепосредствен-ном общении в выбранной сфере коммуникации.
Социокультурная компетенция предполагает, в свою очередь, умение учащегося выделять общие и отличные характеристики в культуре своей страны и других стран. Компенсаторская компетенция способствует решению проблемы выхода из положения дефицита языковых средств, при реализации передачи информации способами иных язы-ков.Сущность учебно-познавательной компетенции заключается в способности самостоятельного удовлетворения познавательных интересов в процессе овладения умением анализировать информацию, синтезировать данные и оценивать резуль-таты.Совокупность всех составляющих коммуникативной компетенции способствует овладению учащимися языковыми, лингвострановедческими и социокультурными знаниями.
В настоящее время особо актуальной становится проблема развития межкультурного компонента в обучении иностранному языку учащихся средней школы. Информационное пространство Интернет является эффективным средством погружения учащихся в культурную среду языковой группы или страны в целом.
Главным здесь является практическое участие школьника в коммуникативной деятельности, являющейся основным условием для решения образовательных, воспитательных и развивающих задач обучения. В процессе социокультурного освоения присутствуют основные формирующие компоненты компетенций: лингвистический, деловой, страноведческий и культурный [2], являющиеся основополагающими при восприятии картины окружающего мира и становления мировоззрения школьника.
Однако, наличие языкового барьера не является основанием осуществления неполноценной коммуникации. Межкультурные барьеры определяются более сложными для преодоления - от понимания коммуникативного поведения представителей иных культур.
Действительно, для носителей конкретных лингвокультур характерно восприятие действительности через призму своей культуры. Умение воспринимать чужую культуру с пониманием ее
особенностей, ценностей, позволяет быстрее приобщиться к новой социально-языковой среде. Таким образом, учащийся адаптируется к восприятию иной культуры, народных традиций, ценностей, образа жизни других этносов и проводит сравнение со своей культурой - традициями, общественным достоянием, языком.
По словам Ж. Деррида, «какими бы разнородными ни были сущностные структуры различных конструированных языков и культур, перевод в принципе есть задача всегда возможная: два нормальных человека всегда априори будут обладать сознанием своей общей принадлежности к одному и тому же человечеству, живущему в одном и том же мире». [3]
Имеющийся опыт взаимодействия показывает, что знания об иноязычной культуре лучше усваиваются учащимися при сопоставлении с теми знаниями, которые они усвоили в родной культуре. Новое понимание мира, нетрадиционные мнения, установки, ценностные ориентации, традиции сопоставляются с теми, которые уже были усвоены в процессе социализации, в связи с этим, не происходит конфликта между привычным и новым.Иссле-дование особенностей культуры повышает мотивацию учащегося к освоению нового языкового пространства.
Язык и культура представляют собой единство, в котором ведущим компонентом является культура. Языковая коммуникация, являясь, по своей природе, социально интегрированным действием, определяет монолог культур. Усвоение языковой системы изучаемойкультуры способствует установлению взаимопонимания между народами, поскольку каждое слово другого языка отражает другой мир и другую культуру, за каждым словом стоит обусловленное национальным сознанием представление о мире. Исследуя другую культуру, учащийся формирует культуру мира в своем сознании посредством сравнения языковых явлений, обычаев, искусства, жизненного уклада представителей иных культурных традиций.
Для успешного овладения иноязычной коммуникативной компетенцией необходимо сочетание нескольких компонентов: стимула к использованию языка как средства общения, способности школьника к овладению иностранной языковой деятельностью и непосредственный доступ к языку и культуре другого народа. Эффективность овладения языком зависит от готовности учащегося к интеграции в новую социокультурную среду.
Знания о культуре страны могут быть усвоены учащимися, при условии, если выстроено взаимодействие, при котором бытийная проблема рассматривается с нескольких позиций: на национальном и глобальном уровнях. Т.е. учащийся должен быть осведомлен о многообразии и ценности различных культур, уметь ориентироваться в культурной среде современного глобального общества, быть способным к участию в диалоге культур. В ходе коммуникации школьник проводит оценку межкультурных контрастов, используя механизм
стереотипизации при интерпретации коммуникативной среды и ее участников.
При этом, культурологические границы участников коммуникации не являются статичными, а изменяются в процессе коммуникации. Толерантность есть сформированное отношение в рамках осведомленности и межкультурных различиях и границах. Учащийся, характеризующийся толерантным отношением к участнику культурной коммуникации, следует принципу уважения иных культур в процессе собственной социализации в социуме, тем самым совершенствуя дискурс собственного существования. [4]
В соответствии с принципом системной конгруэнтности действие языковых и культурных кодов согласовывается с интерпретацией знаковых обозначений этих систем.
Иноязычная коммуникация, являющаяся дискурсивной деятельностью, представляет собой процесс воспроизведения участником коммуникативного акта конкретных интенций и соблюдения условий общности коммуникации, с целью решения социальных и когнитивных задач.
Тематический репертуар отражает двоякую сущность каждого дискурса, который обусловлен особенностями социокультурной ситуации его участников - этнической и национальной принадлежностью, культурой, ситуация коммуникации и др.). Дискурс межкультурного взаимодействияв рамках одной культуры предполагает наличие общего стиля поведения, интересов и целей участников.
Носители разных языков как представители разных культур формируют тематический репертуар дискурсов в зависимости от контекстуальных ограничений. Каждое языковое сообщество обладает своим, чаще всего имплицитным кодом, определяющим социально-ролевые правила коммуникации (создание дискурса, интерпретация интенции участника и др.). Понимание, принятие и выполнение этих правил является условием успешной коммуникации. Истинное понимание любого дискурса зависит, с одной стороны, от когнитивных способностей коммуникантов, а с другой стороны, от контекста.
Этим объясняется различие воспринимающими одного и того же текста разными рецепторами в зависимости от различий в их мнениях, стереотипах.
Современное образование, в рамках лич-ностно-ориентированного обучения, предполагает учет потребностей учащихся в коммуникативном действии в сети Интернет, так как это дает преимущество в повышении мотивации школьника к диалогическому общению. Такая ситуация способствует проектированию специальных обучающих модулей, направленных на формирование компетенций учащихся в виртуальном социальном пространстве.
В настоящее время имеется необходимость создания специальных методических пособий для поэтапного обучения в сети иноязычной коммуникации, основанием создания которых будет являться
функционально-практический аспект. Естественная среда виртуальной коммуникации будет являться важным условием планирования тактических и стратегических задач в соответствии с законами Интернет-коммуникации в глобальном масштабе.
Структура учебного пособия может содержать части этической, прагматической направленности, обучающих аспектов и компонентов межкультурного взаимодействия. При этом следует отметить важность проектирования упражнений, по формированию компетенций учащихся с учетом лингвистических особенностей.
С одной стороны, они должны быть направлены на обучение формулированию лексических единиц в устной и письменной форме с соблюдением основных требований к коммуникативному общению, с другой стороны - применимы к конкретной коммуникативной ситуации. Подготовленные упражнения должны нацеливать учащихся на выполнение коммуникативно-практической задачи, что соответствует требованиям современного коммуникативно ориентированного обучения. Прагматический аспект заданий будет предполагать распознавание интенций собеседника, и далее - формирование реакции на высказывание. [5]
В настоящее время социальные сети Интернет являются современным инструментом осуществления межкультурного диалога и ресурсом применения новых методических средств изучения языков. Учет положительных аспектов лингвообразова-тельной среды важен при проектировании методических разработок изучения иностранных языков учащимися средних школ. Такими прагматическими аспектами, с позиции научения, являются: проявление самостоятельности учащегося в процессе обучения, интерактивный режим контроля учителя, наличие постоянной обратной связи учителя и учеников, возможность коллективной коммуникации, использование различных форм взаимодействия и др.
В этом случае, будет осуществляться иноязычная коммуникация как взаимосвязанная учебная деятельность в виртуальном режиме в форме образовательного сообщества, для которого будут характерны индивидуализированный образовательный процесс, возможности мгновенного получения и предоставления рефлексии, и снижение вероятности неадекватного оценивания учебного результата.
Технологизация учебного процесса подразумевает создание преподавателем необходимых условий обучения в рамках виртуального пространства. Формами обучения могут стать различные сообщества по интересам изучения культур, что будет способствовать внедрению новых технологий изучения основ языка, преодолению психологических барьеров и облегчит налаживание прямой коммуникации.
Школьники охотно используют при обучении интерактивные формы общения - учебная группа демонстрирует развивающуюся сплоченность, уча-
щиеся начинают чувствовать себя друзьями, общаются на темы, не входящие в содержание курса, терпимо относятся к ошибкам и затруднения других участников, оказывают помощь друг другу в освоении нового и закреплении изученного материала.
В процессе обучения могут быть использоваться ресурсы социальных сетей, пользователями которых являться участники других стран, как представители иных культур. При таком взаимодействии учащиеся смогут получить опыт взаимодействия по соблюдению сетевого этикета и сетевой безопасности, соблюдению авторского права, а также соблюдение прав и интересов других участников сообщества.
Таким образом, формирование компетенций происходит с учетом компонентов иноязычной коммуникации - мобильности, открытости, готовности к диалогу, толерантности и эмпатии. Умение правильно и своевременно пользоватьарсенал языковых средств, учитывать контекст и другие особенности ситуативного общения, стремиться к достижению целей разнообразными языковыми и речевыми способами — главная педагогическая цель при формировании иноязычной компетенции в межкультурной коммуникации.
Список литературы
1. Сафонова В.В. Коммуникативная компетенция: современные подходы к многоуровневому описанию в методических целях. - М.: НИЦ "Ев-рошкола", 2004.
2. Смирнов И.Б. Формирование основ культурно-страноведческой компетенции учащихся старших классов средней школы. - СПб.: Лен. Гос. Обл.ун-т. им. А.С. Пушкина, 2002.
3. Богдан, Н. А. Культуроведческая направленность обучения иностранному языку в средней школе. // Иностр. языки в школе. - 2011. - № 5. - С. 30-36
4. Северова Н.Ю. Обучение иноязычной письменной коммуникации в социальных сетях с учетом лингвопрагматического аспекта. / Н.Ю. Северова. Вестник Московского государственного областного университета. - 2015. - №1. С. 94-100
5. Онорин Д.Е., Безукладников К.Э. Преимущества электронной социальной сети FACEBOOK как средства обучения в преподавании иностранного языка взрослым // Современные проблемы науки и образования. - 2017. - № 5.;URL: http://sci-ence-education.ru/ru/article/view?id=27075 (дата обращения: 25.12.2019).
References
1. Safonova V.V. Communicative competence: modern approaches to multilevel description for methodological purposes. - Research Center "Yevrosh-kola", 2004.
2. Smirnov I.B. Formation of the foundations of cultural and regional competence of high school students. - St. Petersburg, Pushkin Leningrad State University, 2002.
3. Bogdan, N. A. Cultural orientation of teaching a foreign language in secondary school. // Foreign languages at school. - 2011. - No. 5. - 30-36 pages.
4. Severova N.YU. Teaching foreign language written communication in social networks, taking into account the linguistic and pragmatic aspect. / N.Yu. Severova. "Vestnik" of the Moscow State Regional University. - 2015. - No. 1, 94-100 pages
5. Onorin D.Ye., Bezukladnikov K.E. Advantages of the electronic social network FACEBOOK as a means of teaching in teaching a foreign language to adults // Modern problems of science and education. - 2017. - No. 5 .; URL: http://science-educa-tion.ru/ru/article/view?id=27075