ЯШОНКОВА А. Э.
ИНДИВИДУАЛЬНО-АВТОРСКОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ОНИМОВ В АНГЛИЙСКОМ ХУДОЖЕСТВЕННОМ ТЕКСТЕ Аннотация. Данная статья посвящена изучению частотности употребления имен собственных в английском художественном тексте, а также выявлению индивидуально-авторских предпочтений в использовании ономастической лексики.
Ключевые слова: оним, ономастическое пространство, проприальная лексика, идиостиль, идиолект, языковая личность.
YASHONKOVA A. E.
THE INDIVIDUAL AUTHOR'S USING OF PROPER NAMES IN ENGLISH FICTION Abstract. This article considers the frequency of use of proper names in English fiction. The study also deals with the individual author's preferences in the use of onomastic vocabulary.
Key words: proper noun, onomastic field, proper vocabulary, idiostyle, idiolect, linguistic personality.
Оним (имя собственные) - слово, словосочетание или предложение, которое служит для выделения именуемого им объекта из ряда подобных, индивидуализируя данный объект [2]. Имена собственные проникают во все сферы человеческой деятельности и исследуются в различных аспектах. В настоящее время существует большое количество направлений изучения онимов в художественном тексте. Индивидуально-авторское направление является одним из них и связано с выявлением особенностей языкового менталитета авторов, а также их гендерных различий.
Обзор трудов, посвященных употреблению онимов в художественном тексте, позволяет поставить ряд существенных вопросов для их лингвистической интерпретации, особенно в контексте современной лингвистической парадигмы, являющейся по своей направленности антропоцентрической. Предпочтительное включение в художественный текст тех или иных разрядов онимов свидетельствует об их ценности для определенного социума и отдельной личности (в данном случае - авторской). Любая смена в репертуаре онимов, вводимых в художественный текст, показательна, прежде всего, в отношении антропоцентрическом. Можно предположить, что для каждого лингвокультурного ареала (в данном случае - ареала распространения английского языка) личностно значимыми становятся новые разряды онимов, что напрямую отражается на их конкретизации в тексте. Подобная проблема ставит в центр исследования индувидуально-авторские ономастические
решения, сигнализируя одновременно об их мотивированности (существующем в том или ином социуме интересе к их дифференциации) и о практике их актуализации в художественном текстопостроении. Учитывая тот факт, что все авторские моменты текстопостроения традиционно изучаются в рамках проблемы идиолекта и идиостиля, необходимо обратиться к разъяснению данных понятий, которые, в свою очередь неразрывно связаны с таким термином как языковая личность. Понятие языковой личности относится некоторыми исследователями к центральным понятиям идиостиля и рассматривается как основа последнего.
Сегодня признается, что нельзя познать язык сам по себе, не выходя за его пределы, т.е. не обратившись к его носителю, творцу - к человеку, к конкретной языковой личности. Языковая личность - очень сложный и многоаспектный объект лингвистического исследования, который разными учеными рассматривается с целого ряда позиций. Приоритет в построении единой теории языковой личности принадлежит Ю. Н. Караулову, который исследует языковую личность, как вид полноценного представления личности, вмещающий в себя и психический, и социальный, и этический и другие компоненты личности человека, но преломленные через его язык [1, с. 122]. Теория языковой личности служит, в основном, построению обобщенного образа носителя языка как объекта словесного воздействия. При рассмотрении языковой личности раскрывается ее индивидуальный стиль. В связи с этим при изучении языка обычного человека, политического или общественного деятеля, творчества журналиста или писателя чрезвычайно важной становится характеристика речевого портрета его личности. В современных лингвистических и литературоведческих исследованиях при характеристике языковой личности широко используются понятия идиолекта и идиостиля, которые по-разному определяются исследователями и, соответственно, попадают в разные ряды соотношений с понятиями языка, текста и «языковой личности». Это связано с ростом внимания к вопросам индивидуального языкового творчества.
В лингвистической литературе имеется множество определений идиостиля (или индивидуального стиля), каждое из которых высвечивает какую-то одну грань данного явления. В самом же общем виде идиостиль можно описать как систему содержательных и формальных лингвистических характеристик, делающую уникальным воплощенный в произведениях авторский способ языкового выражения. В широком смысле идиолект определяется, как совокупность текстов, порождаемых говорящим и исследуемых лингвистом с целью изучения системы языка. В более узком смысле под идиолектом понимаются только специфические речевые особенности данного носителя языка. Именно в этом значении термин «идиолект» активно употребляется при изучении индивидуальных
характеристик речи (стиля). В свою очередь, идиостиль является системой содержательных и формальных лингвистических характеристик, присущих произведениям определенного автора, которая делает уникальным воплощенный в этих произведениях авторский способ языкового выражения. Таким образом, идиолект представляет собой индивидуальный вариант литературного языка, в то время как идиостиль проявляется в отборе языкового материала для отображения авторского видения мира. Безусловно, при интерпретации текста художественного произведения нельзя не учитывать факт отражения в нем индивидуально-авторской манеры, выражающейся в использовании им определенных языковых средств, стилистических приемов и фактического материала.
В числе исследований, посвященных различным аспектам идиостиля, имеются и работы, раскрывающие особенности использования автором тех или иных лексических средств. В лингвистическом исследовании текста на современном этапе большое внимание уделяется именно лексическим аспектам текстопостроения. Особым статусом в лексическом наполнении художественного текста обладают имена собственные (онимы, ономастические единицы), которые особо тонко фиксируют языковые симпатии автора при его создании. О непосредственной связи языка художественного произведения с его содержанием говорил В. В. Виноградов, отметивший, что состав языковых средств зависит от содержания и от характера отношения к нему со стороны автора. Основываясь на этом, стоит отметить, что языковые средства художественного текста (и онимы в том числе) напрямую связываются с понятиями «содержание текста», «смысл текста», «текстовая информация» [2, а 171]. Последняя, в немалой степени зависит от творческого замысла автора и даже шире - от особенностей его личности. Л. А. Новиков, затрагивая проблему идиостиля, указывает на всестороннее проявление творческой индивидуальности писателя в его произведениях: «Это и его идеология, и художественное видение мира, и манера изображения, и приемы композиции, и сам характер образов, и, несомненно, язык» [3, а 45]. О. И. Фонякова указывает на прямую связь парадигмы индивидуального стиля писателя с его авторским словарем и отмечает наличие в последнем ключевых констант, в число которых входят и имена собственные, заряженные в художественный текст эстетически и идеологически [6, а 57]. Автор самостоятельно решает, с помощью каких средств он донесет до читателя свое мироощущение: экспериментируя с грамматическими формами, используя определенные пласты лексики, либо создавая собственные новообразования [5, а 67].
Особый интерес вызывают те пласты лексики, которые касаются условий функционирования в художественном тексте имен собственных. Авторы монографии «Теория и методика ономастических исследований», отмечают, что у каждого человека свой индивидуальный набор активно употребляемых имен собственных. Этот набор (или
ономастикон) определяется контингентом его знакомых, местами, где он бывал, книгами, которые он читал, спецификой его образования, направленностью ума и т.д. [4].
Как важный компонент индивидуального стиля писателя, выражающий авторские интенции, имена собственные вводятся в художественный текст в результате целенаправленного отбора. Ономастикон писателя выступает, таким образом, важной составной частью его индивидуальной манеры отображения действительности. В связи с этим мы можем заключить, что жизненный опыт и прочие факторы, которые являются внешними аспектами творческой индивидуальности автора, находят отражение в тексте его произведений, расцвечивая его авторизованный словарь яркими вставками онимов. Эти онимы, выделяемые в качестве самостоятельного лексического пласта такого рода словаря, могут служить визитной карточкой автора, актуализируя проявления его личности (и языковой личности) с точки зрения ее реализации в художественном текстопостроении.
Вместе с тем, нельзя не признать, что употребление онимов в процессе текстопостроения - это только часть проблемы изучения текстообразующих функций имен собственных; не менее важным является и вопрос о том, как они внедряются автором в текстовую ткань художественного произведения. Онимы, как правило, соединяются с определенной фоновой информацией, которая необходима для понимания такой текстовой структуры, что, в свою очередь, определяет новые горизонты изучения их текстообразующих функций.
Текстообразующая функция онима начинает проявляться с момента его включения в художественный текст. Вопрос текстового употребления онимов сводится к тому, как тот или иной автор использует их в создаваемом им тексте. Самым главным в этом случае является именно ответ на вопрос «как», поскольку текстовое использование онимов фактически представляет собой их внедрение в текстопостроительные приемы, которые также являются принадлежностью языкового уровня, если принять известное положение лингвистики текста о том, что в основе конкретных текстов лежат определенные принципы их построения, относящиеся не к области речи, а к системе языка.
Исследование ономастического пространства художественного текста является особенно важным, так как позволяет определить ту роль, которую играют онимы в отражении индивидуально-авторской картины мира. Литературная ономастика изучает все особенности употребления имен собственных в тексте художественного произведения, в творчестве поэта, писателя. Различные подходы к изучению функционирования онимов в художественном тексте представлены в многочисленных отечественных и зарубежных публикациях. В сфере внимания ученых оказывается расстановка имен в текстовом пространстве, вынесение имен собственных в заголовок, введение онимов в контекст
произведения, их индивидуально-авторское употребление. Немалым вниманием пользуются исследования в области частотности употребления различных пластов (категорий) проприальной лексики.
Так, степень наполнения онимами художественных текстов А. Кристи и О. Генри различна. Их расстановка и частотность воспроизведения в пределах отдельно взятого художественного текста неоднородна и варьируется от 1 -3 до 27-40 хотя бы единожды упомянутых единиц. Особо следует отметить А. Кристи, рассказы которой насыщены проприальной лексикой вследствие явной склонности автора к введению многочисленных персонажей. Носителями личных имен становятся как главные герои произведения, так и их знакомые, родственники, случайные люди, появляющиеся в их жизни. В рассказах же О. Генри обращаемость к подобным языковым единицам может быть редкой или даже нулевой.
В коротком рассказе А. Кристи «Синяя герань» (The Blue Geranium) из сборника «Тринадцать загадочных случаев» (The Thirteen Problems) содержится 5 260 слов, из них онимов - 31 (без повторов). В данном рассказе использовано 20 антропонимов (собственные имена людей), которые встречаются в тексте 180 раз. Наиболее часто встречаются: George Pritchard - 43, Mrs Pritchard - 28, Miss Marple - 20, Mrs Bantry - 18, Sir Henry Clithering - 17. Топоним (имя географического объекта) встречается в тексте 2 раза: St. Mary Mead. Урбанонимы (названия внутригородских объектов) упоминаются по одному разу: the District Nurse, the Goldens Green.
В рассказе О. Генри «Младенцы в джунглях» (Babes in the Jungle) 2 162 слов, онимов - 26 (без повторов). В этом коротком рассказе использовано 11 антропонимов (собственные имена людей), которые упоминаются 63 раза. Наиболее частыми в употреблении являются следующие антропонимы: Silver - 17, J. P. Morgan - 14, Billy - 10. Также использовано 11 топонимов (имена географических объектов), которые повторяются в тексте 22 раза: Little Rock - 8, New York - 14.
Имена собственные являются важной частью английского языка. В плане семантики и морфологии они функционируют и как отдельный, особенный слой. Они играют большую роль в расширении словарного состава (когда имя собственное становится нарицательным). Исследование онимов с точки зрения частотности употребления в контексте позволяет говорить о том, какие из их типов используются чаще. Таким образом, имена собственные обладают особым статусом в лексическом наполнении художественного текста и особо тонко фиксируют языковые симпатии автора при его создании.
ЛИТЕРАТУРА
1. Караулов Ю. Н. Русский язык и языковая личность. - М.: Наука, 2003. - 264 с.
2. Лингвистический энциклопедический словарь / под. ред. В. Н. Ярцевой. - М.: Советская энциклопедия, 1990. - 687 а
3. Новиков Л. А. Искусство слова. - М.: Педагогика, 1991. - 144 с.
4. Суперанская А. В. Теория и методика ономастических исследований / А. В. Суперанская, Э. Сталтмане, Н. В. Подольская, А. Х. Султанов. - М.: ЛКИ, 2007. - 256 с.
5. Трофимова Ю. М. Личностный фактор текста как объект художественного текстопостроения (на материале романа А. Стриндберга «Красная комната») // Ученые записки Петрозаводского государственного университета. Серия: Общественные и гуманитарные науки. - 2013. - Т. 1, № 7. - С. 66-70.
6. Фонякова О. И. Имя собственное в художественном тексте. - Л.: ЛГУ, 1990. -104 с.