Т. В. Топорова
ИМЯ СОБСТВЕННОЕ КАК УКАЗАТЕЛЬ ИПОСТАСНО-ПЕРСОНАЖНОЙ ПРЕЕМСТВЕННОСТИ др.-исл. Bragi, др.-ирл. Brigit, др.-инд. Bfhaspatí
Цель настоящей заметки - продемонстрировать тезис о том, что персонажи, чьи имена собственные имеют одинаковые семантические мотивировки, выраженные языковыми элементами, восходящими к о б щ е м у индоевропейскому корню, могут быть идентифицированы в раз-
--
ского бога Брихаспати или Брахманаспати "господина
-
--
чае и.-е. *bhergh- 'высокий, гора' [IEW 139], обеспечива-
-
нажей из различных мифопоэтических традиций.
Продемонстрируем приводимые выше положения, руководствуясь установкой мифопоэтической модели мира о связи имени того или иного действующего лица с
определенным содержанием. Сначала обратимся к анализу
-
ферийному для скандинавского пантеона Браги - др.-исл. Bragi. Этимология теонима считается неясной. Ян де Фрис предлагает исходить из двух в равной степени возможных вариантов и возводить др.-исл. Bragi либо к др.-исл. bragr 1 'первый, наилучший' (поэт.), др.-исл. bragnar (masc. plur.) 'предводители, мужи' (поэт.), др.-англ. brego 'правитель, imperator, princeps, rex, Dominus' (преимущественно поэт.) [Cleasby 1954, 122], не имеющего надежной этимологии, либо к bragr 2 'поэтическое искусство' (н.-исл. bragur 'стихотворение, мелодия'), сопоставляемому с др.-инд. brahman 'заклинание', др.-ирл. bricht 'чары, заклинание' и
далее с сакральной терминологией - дат. flamen 'жрец', др.-^еч. фарцако^ [Vries 1977, 53]. Причины, по которым Ян де Фрис считает нужным постулировать два значения
др.-исл. bragr, не указаны. Следует отметить, что такая
-
ности, Хольтхаузен сопоставляет др.-англ. brego 'правитель, король'1 с др.-исл. bragr, Bragi, ср.-в.-н. brogen 'возвышаться, зазнаваться' [Holthausen 1963, 33]. По-видимому,
-
теля" bragr 1 и bragr 2, а, с другой, ему казалось слишком
-
-
прежде всего возведение др.-инд. brahman, ср. р.,
-
альность, абсолют, творческое начало, в котором все
возникает, существует и прекращает существование; 2)
-
-
рому не имеет никакого отношения др.-исл. bragr.
На наш взгляд имеет смысл вернуться к отвергнутой Яном де Фрисом генетической связи bragr 1 с др.-исл. bjarg 'гора'2 и мотивировать ее в контексте скандинавского мифа о "мёде поэзии", священном напитке, дарующем мудрость и поэтическое вдохновение, добытом верховным
bjarg
змеи [МНМ 1982, 127-128]. Неизбежно возникает вопрос о целесообразности привлечения мифологических данных для решения сугубо этимологических проблем. Разумеется, возведение др.-исл. bragr 1 к и.-е. *bhergh- 'высокий' (др.-bjarg
обращения к мифу о "мёде поэзии"; в основе номинации
-
в ы с о т а , пр ичем в пер во м случае он трактуется букваль-^В древнеанглийской лексеме в отличие от др.-исл. bragr! не засвидетельствовано значение 'первый, лучший' .
2 «Bragr 1 m. ' der erste, vornehmste' (poet.); wohl zu abrego; vgl. Bragi. Das Wort ist dunkel. Die erklämngen von H. Osthoff, BB 24, 1899, 120 und Solmsen KZ 37, 1901, 575 zur sippe von bjarg I <...> sind nur lose vermutungen» [Vries 1977, 53].
ы с о т а, причем в первом случае он трактуется буквально, а во втором - фигурально, то есть происходит перенос значения: 'высокий* (= 'занимающий высшее положение в социальной иерархии') > 'лучший, первый'; однако, остаются непонятными отношения между bragr 1 'первый, наилучший' (поэт.) и bragr 2 'поэтическое искусство', намеренно сталкиваемых в "Старшей Эдде" (ср. Hdl. 3), а также этимология bragr 2. Нам представляется, что именно
благодаря мифу о "мёде поэзии" предоставляется уникаль-
-
кой цепочки, в начале которой находится обозначение л о кус а - др.-исл. bjarg 'гора', а в конце - теоним (др.-исл. Bragi).
Наметим основные этапы образования мифа о "мёде
-
- bjarg
1. Главным действующим лицом мифа является Один, ассоциирующийся с горой в различных эддических контекстах (ср. Rm. 15 проз.; 18; Sd. 14 и др.). В мифе о "мёде поэзии" Один имеет непосредственное отношение к горе, в которую он проникает в виде змеи. Нельзя не процитировать один контекст, в котором элемент bragr используется для характеристики Одина: ReiSr ег ]эег Ó6inn, rei6r er f)er ása bragr (Skm. 33) "Гневается на тебя Один, гневается на тебя асов предводитель". Перевод др.-исл. asabragr как 'глава асов', 'лучший из асов' не мотивирован; он в известной мере провоцируется представлением об Одине как о верховном (то есть высшем < и.-е. *bhergh- 'высокий') боге скандинавского пантеона. Однако, если данный композит соотнести с мифом о "мёде поэзии", то вполне допустим вариант, в котором связь
Одина с горой выражена эксплицитно, например, '(из)
-
ется для номинации Одина, мотивирует связь с горой (Один проникает в гору (др.-исл. bjarg) и создает благоприятные условия благодаря идентичной звуковой форме для вовлечения Браги (др.-исл. Bragi) в миф о "мёде поэзии".
Следующий этап реконструкции призван объяснить значение апеллятива bragi. Специалисты обращали внимание на то обстоятельство, что "имя Браги, возможно, указывает на связь со священным опьяняющим напитком, ср. русск. брага" [МНМ 1980, 184]. Даже если отвлечься от русск. брага "жидкое пиво, полпиво из солода, молотых зерен", не имеющего надежной этимологии [Фасмер 1986,
I, 205], пролить свет на семантику др.-исл. bragi помогает
-
ся в виду др.-исл. braga-full, букв, 'кубок bragi, который, как правило, переводят либо как 'кубок правителя', либо как 'кубок бога Браги' [Vries 1970, I, 458]. На наш взгляд более предпочтительным кажется трактовать bragi как жидкость, тем более что второй компонент композита -кубок (др.-исл. ful) - делает такое сочетание вполне естественным. Др.-исл. braga-full играл важную культовую роль:
во время йоля, языческого праздника, связанного с культом
-
бальном пиру выпивался этот кубок и давались обеты.
Если возвратиться к анализу мифа о "мёде поэзии", то нельзя не заметить очевидных перекличек: в частности, отверстие, которое Один пробуравливает в горе (др.-исл.
bjarg), воспринимается как вход в иной мир, а действия
--
ния3 ради обладания наделенной сверхъестественной силой жидкостью, которой первоначально мог быть именно особый вид пива - bragi, в дальнейшем отождествленный с мёдом4, игравшим важную роль в скандинавских космоло-
3Один проникает в гору в виде змеи и покидает ее в виде орла; мена обликов символизирует прохождение им различных космических зон - от нижней с ее типичными обитателями пресмыкающимися до верхней с характерными для нее птицами - во время тяжелого испытания,
-
шл ю мудрость.
4Со^ществов^ше значений мод и пиво засвидетельствовано, например, в "др.-прусск. alu 'медовый напигок', передаваемое как , meddo 'Honig'c одной стороны, и , piwis 'Bier', с другой. <...> Правдоподобно, что переход значений 'пиво' ^ 'мод' облегчался именно тем, что с мёдом смешивалось светлое пиво, не отличимое от него по цвету. При
гических представлениях5. Bragi как представитель скандинавского пантеона согласно предлагаемой гипотезе персонифицирует опьяняющий напиток, он воплощает
-
-
тил Ян де Фрис, "в образе Браги, мужа богини Идунн, обладающей молодильными яблоками, совпали культ плодородия и созидающая жизнь культовая речь" [Vries 1970, I, 458].
Подводя итоги, можно восстановить следующую иерархию значений др.-исл. brag-:
'опьяняющий напиток (ср. др.-исл. braga-full 'кубок браги')'
I I
'его воплощение в виде 'его воплощение в виде
субстанции, экстатического деятеля
состояния духа - поэзии (персонификация,
(bragr 2)' теоним Bragi)
I
представитель высшей ступени иерархии (bragr 1 'первый, лучший; предводитель')6
В целом можно реконструировать семантические блоки, из которых строится миф о "мёде поэзии": гора
этом полезно иметь в виду общую культурно-историческую перспективу, в которой приготовление медового напитка предшествует откр ы-тию технологии приготовления пива" [Топоров 1975,79].
5Ср., например, сведения о медвяной (hunangfall (SnE 16) росе, выпадающей на землю с мирового древа ясеня Иггдрасиля, или о козе Хейдрун, поедающей листья Иггдрасиля и цедящей в чан "сверкающий мёд" (ins scirn miacfer (Grm. 25)).
60 типичности такого рода семантических переходов пишет Ян де Фрис: "Repräsentanten der Fruchtbarkeit, ob sie nun als sakrale Könige oder Götter dargestellt werden, heissen immer "Herr, Fürst". Wir denken dabei aus dem Götterkult an Freyr" [Vries 1970, I, 458]. К др.-исл. Freyr (теоним, ср. готск. frauja 'господин') можно было бы добавить др.-исл. Baldr (теоним) - апеллятив baldr 'дерзкий, смелый'
(др. исл. bjarg) - деятель (др.-исл. asa-bragr '(из) асов имеющий отношение к горе' = Один) - действие (bora bjargit 'буравить гору', bita bjargit 'кусать гору') - цель
(опьяняющий напиток, др.-исл. braga-íull 'кубок бра-
-
питком (др.-исл. bragr 'поэзия'). Специфика прототекста
мифа о "мёде поэзии" заключается в том, что, во-первых,
-
ски родственных лексем, кодирующих ключевые понятия.
--
му, восходящему как и др.-исл. Bragi, к и.-е. *bhergh-'вышкий, гора' [IEW 139], - др.-ирл. Brigit < *bhfghpti, др.-ирл. Brigis < *bhfghi-s, ср. также зафиксированную в Британии и на континенте форму (dea) Brigantia. Семантическую мотивировку имени богини следует воспринимать не фигурально, как 1высокую, возвышенную', т. е. 'великую',
а буквально, как 'связанную с возвышенностью', что впол-
-
-
вался La Bride nam brig ban1 день Бригиты белых холмов' .
Ирландскую Бригиту объединяет с древнеисландским Браги помимо общего происхождения теонимов ряд параллелей, наиболее релевантными из которых являются:
♦ связь с плодородием (жена Браги Идунн обладает "молодильнымия" яблоками, а Бригита в соответствии с агиографическими источниками омыта в молоке, на голову ей льется масло, ее дыхание оживляет мертвых, она охраняет посевы и скот, ее призывают на по мощь при родах и болезнях);
♦ связь с опьяняющим напитком (ср. "кубок Браги / браги" - др.-исл. braga-full и искусство пивоварения, приписываемое святой Бригите и толкуемое в русле
у
христианской традиции );
♦ связь с поэзией (Браги - бог поэзии, ср. SnE 25: Bragi heitir enn; hann er agaetr at speki ok mest at malsnild ok oröfimi; hann kann mest ai skald skap, ok af honum er bragr kallaör skald skapr "Есть ас по имени Браги. Он славится своею мудростью, а пуще того, даром слова и красноречием. Особенно искусен он в поэзии, и потому его именем (букв, bragr) называют поэзию", где эксплицируется семантическая мотивировка поэзии -др.-исл. bragr - как происходящей от Bragi; ср. упоминаемую в Глоссарии Кормака "Бригит, то есть поэтесса, дочь Дагды. И эта Бригит - женщина мудрости, то есть богиня, которую обожают поэты. <...> Вот почему ее зовут богиней поэтов"8). Показательно, что помимо типологического сходства между Браги и Бригитой, реализуемого в виде набора определенных мотивов, наблюдаются и языковые схождения, ср. на фоне др.-исл. Bragi (теонш) и однокорневого др.-исл. bragr 'поэзия' возможное генети-
-
ма - др.-ирл. Brigit - и др.-ирл. bricht 'магическое заклинание' < *brigtu- < *bhfgtu- < и .-е. *bherag- 'светлый, блестящий' [IEW 140]9. К числу языковых аналогий
7 Ср. интерпретацию пивоварения Бригиты: "она готовит опьяняющий напиток на Пасху, когда возобновляется союз с Богом, утверждается вера. Как и вино в Кане, ее пасхальное иво служит знаком гостеприи м-
ства и доброты" [Калыгин 2004]; однако, нельзя полностью исключить,
-
торые черты, свойственные ее языческой предшественнице, причем возможно восприятие пива не только в бытовой сфере как заменителя молока и овощей в зимний период, но и как сакрального напитка.#
8Brigit. i. banfile ingen in Dagdae. Isi insin Brigit be n-éxe .i. bandea no adratis filid. <...> Ideo earn deam uocant poetarum [цит по Калыгин 1998].
90 контаминации или парономастических связях пракельтских производных фонетически близких корней - и.-е. *bbergt- 'высокий, гора' и *bherag- 'светлый' [IEW 139-140] см. [Калыгин 2004].
несомненно относится и наличие лексемы во множественном числе, производной от теонима. Ср. кельтский этноним Brigantes, распространенный та континенте и на Британских островах, представляющий собой пот. plur. от
Brigantia -
-
тии', и др.-исл. bragnar 'поэты' как 'последователи Браги' в
SnE 25. Таким образом, множественное число деривата
-
нальном коде. Кельтский материал дает основания для
-
кус (др.-ирл. brí, вал. bre 'холм, возвышенность') - мифологический персонаж мужского пола (др.-ирл. Bregón (Bregan(d), согласно "Книги взятия Ирландии" предок
Brigantia
-
-
женского пола (кельт. Brigantia, др.-ирл. Brigit) - их Brigantes
--
том семантического развития является сакральное место,
-
-
ции.
Перейдем к изучению древнеиндийских данных10, а
именно к теониму, восходящему как и др.-исл. Bragi и
др.-ирл. Brigit к и.-е. *bhergh- 'высокий, гора' [IEW 139], -' 11 12 ' др.-инд. Brhaspatí, имя бога, 'господи н (pati) *brh-';
103а консультации по ведийскому материалу автор приносит благодарность Т. Я. Елизаренковой.
11 -
логии божеству молитвы и жертвоприношения" посвящено в "Ригведе" 11 гимнов (и два гимна совместно с Индрой). оба имени встречаются приблизительно 170 раз [МНМ 1980,187].
1Компонент -pati, фигурирующий в составе и других теонимов, обозна -чает господство того или иного бога над определенной областью, коди -руемой первым компонентом сложного слова, и позволяет датировать композит началом ведийского периода [Macdonell 1897,111, А, 103].
второй компонент теонима др.-инд. *bfh-as, gen. sg. возможно идентичен позднеавест. Ьэгэ]- 'восхваление, возвышение' [Mayrhoher 1993, II, 13, 233] и произволен от глагольного корня др.-инд. barh- 'укреплять, делать высоким, большим, прочным' [Mayrhofer 1993, П, 13, 212], ср.
др.-инд. bfhant- 'высокий', позднеавест. Ьэгэг- 'высокий;
-
--
литвы)', то есть оба теонима имеют одинаковые семантические мотивировки и указывают на основную функцию бога - покровителя молитвы (возвышений). Таким образом, и.-е. *bhergh- 'высокий, гора' [EW 139] в древнеиндийском теониме употребляется метафорически и обозначает концепт из сферы вербальной деятельности. Ни в коей мере не отрицая приводимые выше факты, все же укажем на некоторые данные, свидетельствующие об ассоциациях
Брихаспати с идеей высоты, трактуемой буквально, а не
-
та на высочайшем из небес (PB IV, 50, 4), он поднимается на небо, к высшим жилищам (PB X, 67, 10) [Macdonell 1897, III, А, 101]. Кроме того, связь Брихаспати с горой выражена эксплицитно: он "участвует в мифе о похищении Валой коров и нахождении их в скале, которую Брихаспати проломил своим рёвом" [МНМ 1980, 188]. В целом, можно констатировать, что представления о высоте, выражаемые и.-е. *bhergh- 'высокий, гора' [IEW 139] и реализованные в первом элементе теонима, дополняются в семантической структуре образа Брихаспати ассоциацией с возвышенностью в контексте мифа Вала.
Рассмотрим актуальные для древнеисландского Браги и древнеирландской Бригит мотивы, существенные и для древнеиндийского Брихаспати:
13По поводу отношений между двумя именами - ВгИазраИ и Вгак та па ера И - существуют различные мнения: одни отрицают их генетическую связь |Mayrhofer 1993, И, 13, 233], а другие на ней настаивают |Масс1опе11 1897, III, А, 103; Сопс1а 1989,12].
♦ связь с плодородием, ср. наделяет своих адептов богатством, долголетием и процветанием (РВ I, 18, 2), исцеляет от недугов, дарует сыновей, способствует
росту растений (РВ X, 97, 18);
♦
колодце с мёдом, который Брихаспати сделал доступным для всех14; ♦
(РВ I, 40, 5), он ассоциируется с певцами, возглавляет хор (РВ VII, 10, 4; 10, 14, 3), он - "царь созданного для богов священного слова (brahman-)" (РВ Vii, 97, 3), ему принадлежат поэтические размеры, "иногда он изображается как господин брихати (др.-инд. bfhatí), одного из поэтических размеров, и даже отождествляется с "Ригведой" в целом; его нередко называют Ва-часпати- "господин речи"" [МНМ 1980, 187].
--
пати персонифицируют поэзию - др.-исл. bragr, др.-инд. *bfh- brahman-. Кроме того, в обеих мифопоэтических традициях опьяняющий напиток представляет мёд (др. -исл. mj^r, др.-инд. madhu-).
-
ется реконструкция рефлексов и.-е. *bhergh- 'высокий, гора' [IEW 139], основными звеньями которой являются: локус (гора - др.-исл. bjarg 'гора', др.-ирл. brí, вал. bre, гал. -briga) - персонаж (ср. др.-исл. asa-bragr '(из) асов имеющий отношение к горе' = Один, др.-исл. Bragi, др,-
14Ср. РВ И, 24, 4: "К колодцу с каменным устьем, струящему мёд (asmasjam avatam ... madhudharam), // Который Брахманаспати пробуравил (своей) силой, II К нему ведь припадали все, кто видит солнце". "Гельднер поясняет, что пещера с заключенными в ней коровами изображена в виде колодца" |Елизаренкова 1989, 677]. Весьма
показателен и еще один контекст. Ср. РВ X, 68, 4: "Мёдом окропляя (
швыряя вниз, словно факел с неба, II Брихаспати, извлекая из скаты коров, II Рассек, словно потоком воды, шкуру земли".
ирл. Brigit, др.-инд. Bfhaspatí) - обозначение поэзии (др.-исл. bragr 'поэзия', др.-ирл. bricht' магическое з акли-
нание', др.-инд. bfhatí, поэтический размер). Лакуны в
-
нажа, мотивируемые мифом, например, пробуравливание Одином горы или проламливание Брихаспати скалы, а также их цель - опьяняющий напиток (русск. брага, др.-исл. braga-full 'кубок Брага / браги'), субстанция, воплощающая поэтическое вдохновение.
-
поэтической модели мира недвусмысленно указывает на
-
----
гической номенклатуры. Иными словами, в результате
-
значаемых одним и тем же корнем + и.-е. *bhergh-'вьюткий, гора' [IEW 139], а именно древнеисландского Браги, древнеирландской Бригиты и древнеиндийского Брихаспати15, удается обнаружить далеко идущее сходство в структуре их содержания.
ИСТОЧНИКИ
Тексты цитируются по следующим изданиям:
Snorri Sturluson. Edda. Udg. af Finnur Jónsson. K0benhavn, 1900.
Переводы текстов цитируются по следующим изданиям: Младшая Эдда. Изд. подготовили O.A. Смирницкая и М.И. Стеблин-
Каменский. М., 1970. Ригееда. Мандалы I-IV. Издание подготовила Т.Я. Елизаренкова. М., "Наука", 1989; Мандалы V-VIII. Издание подготовила Т.Я.
15Ср. также хеттскую богиню ^ Раг^а ( а в), "встречающуюся уже в староассирийских каппадокийских табличках из Кюльтене - Канеса -Несы XX - XIX вв. до_н. э., функции и атрибуты которой остаются неизвестными (< *Ьг£]1а)" [Королев 1993, 7], имя которой также возводится к и.-е. *ЪНвт§Ь- 'высокий, гора'.
Елизаренкова. М., "Наука", 1995; Мандалы IX-X. Издание подготовила Т.Я. Елизаренкова. М., "Наука", 1999.
Словари, энциклопедии
Мифы народов мира (МНМ) - Мифы пародов мира. Энциклопедия. Гл. ред. С.А. Токарев. М., изд. "Советская энциклопедия". Т. 1, А -И, 1980; т. 2, К-Я, 1982.
Топоров 1975 - Топоров В.Н. Прусский язык. Словарь. А - D. М., изд. "Наука", 1975.
Фасмер 1986 - ФасмерМ. Этимологический словарь русского языка. Перевод с немецкого и дополнения чл.-корр. АН СССР О.Н. Трубачева. Под ред. и с предисловием проф. Б. А. Ларина. Изд. второе, стереотипное. В четырех томах. Т. I (А - Д). М., "Прогресс", 1986.
Cleasby 1954 - Cleasby R., Vigfusson G. An Icelandic-English Dictionary. Initiated by R. Cleasby; revised, enlarged and completed by G. Vi g-fusson. Second edition with a supplement by Sir W.A. Craigie. Oxford, 1954.
Holthausen 1963 - Holthausen F. Altenglisches etymologisches Wörterbuch. Zweite, bis auf das Literaturverzeichnis unveränderte Aufl. Heidelberg, 1963.
IEW = Pokorny 1959 - Pokorny J. Indogermanisches etymologisches W
W
des Altindoarisehen. II. Band. Lieferung 13. Heidelberg 1993. Universitätsverlag C. Winter.
Vries 1977 - Vries J. de. Altnordisches etymologisches Wörterbuch. 2. Aufl. Leiden, 1977.
Литература
Калыгин 1998 - Калыгин В. П. Древнеирландская богиня Brigit в
сравнительно-исторической перспективе // Известия ОЛЯ, серия лит. и яз., 1998, № 3.
Калыгин 2004 - Калыгин В. П. Ирландская Бригита и галльская
Бригантия и их индоевропейский прототип // Сборник памяти Андрея Александровича Королева. М., 2004 (в печати).
Королев 1993 - Королев A.A. Brigit - древнейшая богиня
индоевропейцев? // Язык и культура кельтов. Материалы II коллоквиума, проведенного Российской Ассоциацией Кельтологов и Институтом Иностранных Языков (Санкт-Петербург) 15.10.1993 г. в Санкт-Петербурге. С.-Пб., 1993, 6-7.
Топоров 1974 - Топоров В.Н. О брахмане. К истокам концепции //
Проблемы истории языков и культуры народов Индии. М., 1974, 20-74.
Gonda 1989 - Gonda J. Prajapati's relations with Brahman, Brhas-pati and Brahma. Amsterdam, Oxford, New York, 1989. Macdonell 1897 - MacdonellA.A. Vedic Mythology // Grundriss der Indo-Arischen Philologie und Altertumskunde (Encyclopedia of Indo-Aryan research). Hrsg. von G. Bühler. Strassburg, 1897. Bd. Ill, Heft A. Vries 1970 - Vries J. de. Altgermanische Religionsgeschichte. Dritte, unveränderte Aufl. Berlin, Walter de Gruyter & Co, Bd. I II, 1970.
Сокращения
Grm. — Grimnismal "Речи Гримнира" Hdl. - Hyndlolioö - "Песнь о Хюндле" Rm. — Reginsmal "РечиРегина" Sd. — Sigrdrifomal "Речи Сигрдривы"
Skm. —Fo r Scirnis "Поездка Скирнира" SnE — Edda Snorra Sturlusonar "Младшая Эдда"