Научная статья на тему 'Имеет ли смысл принцип абстрактности? Сопоставительный анализ с точки зрения немецкого и французского права'

Имеет ли смысл принцип абстрактности? Сопоставительный анализ с точки зрения немецкого и французского права Текст научной статьи по специальности «Право»

CC BY
651
143
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Журнал
Lex Russica
ВАК
Область наук
Ключевые слова
ЮРИСПРУДЕНЦИЯ / JURISPRUDENCE / ПРИНЦИП АБСТРАКТНОСТИ В НЕМЕЦКОМ ПРАВЕ / ABSTRACTIVENESS PRINCIPLE IN GERMAN LAW / СОБСТВЕННОСТЬ / PROPERTY / ПЕРЕДАЧА И ПРИОБРЕТЕНИЕ СОБСТВЕННОСТИ / TRANSFER AND ACQUIRING PROPERTY / ТРЕБОВАНИЯ / ПЕРЕДАЧА ТРЕБОВАНИЙ / TRANSFER OF CLAIM / ДОБРОСОВЕСТНОЕ ПРИОБРЕТЕНИЕ ПРАВА СОБСТВЕННОСТИ НА ВЕЩЬ / GOOD FAITH ACQUIRING OF PROPERTY TO A THING / ДОГОВОР КУПЛИ-ПРОДАЖИ / SALE CONTRACT / НИЧТОЖНОСТЬ ДОГОВОРА / VOID CONTRACT / ОДНОСТОРОННИЙ ОТКАЗ ОТ ДОГОВОРА / UNILATERAL REFUSAL TO PERFORM A CONTRACT / ЗАЩИТА ДОБРОСОВЕСТНЫХ ПРАВООТНОШЕНИЙ / PROTECTION OF GOOD FAITH LEGAL RELATIONS / CLAIM

Аннотация научной статьи по праву, автор научной работы — Бецценбергер Тильман, Николас-Магвин Мари Франс

Принцип абстрактности в немецком гражданском праве устанавливает, что передача права на предмет (например передача собственности на вещь) производится на основании самостоятельного договора, правовые последствия которого наступают независимо от того, существует ли для этого действенное обязательственное основание (например договор купли-продажи). В настоящей работе данный принцип исследуется в сравнении с французским правом, в котором не существует разделения на обязательственный договор и договор передачи собственности. Авторы приходят к выводу, что практические преимущества немецкого принципа абстрактности весьма ограничены. Конечно, данный принцип укрепляет безопасность и надежность правооборота, а также обеспечивает ясность в имущественных отношениях. Однако если речь идет о передаче собственности на вещь, французскому праву это удается другими средствами, по меньшей мере так же успешно. В случае передачи требований и иных прав немецкий принцип абстрактности обладает определенными преимуществами, хотя и они не велики.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Does the abstractiveness principle have meaning?

The abstractiveness principle in the German civil law establishes that the transfer of the title to an object (for example transfer of proprietary title to a thing) is implemented via an independent contract, and its legal consequences take place no matter whether there was an obligation basis for it (such as sales contract). This article studies this principle in comparison with the French law, where there is no distinction between an obligations contract and the contract for the transfer of a title. The authors draw a conclusion that practical benefits of the German abstractiveness principle are limited. While this principle strengthens security and reliability of legal turnover, and provides for clarity in proprietary relations, however, if the matter concerns transfer of title to a thing, French law achieves the same success by lesser means. In case of transition of rights to claim and other rights the German abstractiveness principle has certain advantages, but they are insignificant.

Текст научной работы на тему «Имеет ли смысл принцип абстрактности? Сопоставительный анализ с точки зрения немецкого и французского права»

СРАВНИТЕЛЬНОЕ ПРАВОВЕДЕНИЕ

ТИЛЬМАН БЕЦЦЕНБЕРГЕР (Tilman Bezzenberger)* МАРИ ФРАНС НИКОЛАС-МАГВИН (Marie France Nicolas-Maguin)**

ИМЕЕТ ЛИ СМЫСЛ ПРИНЦИП АБСТРАКТНОСТИ? СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ С ТОЧКИ ЗРЕНИЯ НЕМЕЦКОГО И ФРАНЦУЗСКОГО ПРАВА

Аннотация. Принцип абстрактности в немецком гражданском праве устанавливает, что передача права на предмет (например передача собственности на вещь) производится на основании самостоятельного договора, правовые последствия которого наступают независимо от того, существует ли для этого действенное обязательственное основание (например договор купли-продажи). В настоящей работе данный принцип исследуется в сравнении с французским правом, в котором не существует разделения на обязательственный договор и договор передачи собственности. Авторы приходят к выводу, что практические преимущества немецкого принципа абстрактности весьма ограничены. Конечно, данный принцип укрепляет безопасность и надежность правооборота, а также обеспечивает ясность в имущественных отношениях. Однако если речь идет о передаче собственности на вещь, французскому праву это удается другими средствами, по меньшей мере так же успешно. В случае передачи требований и иных прав немецкий принцип абстрактности обладает определенными преимуществами, хотя и они не велики.

Ключевые слова: юриспруденция, принцип абстрактности в немецком праве, собственность, передача и приобретение собственности, требования, передача требований, добросовестное приобретение права собственности на вещь, договор купли-продажи, ничтожность договора, односторонний отказ от договора, защита добросовестных правоотношений.

I. Введение

Главной целью всей совокупности частных правовых норм является обеспечение безопасности и надежности процесса передачи товаров. В хорошо развитой экономике существуют длинные цепочки приобретателей. Лицо А поставляет некий предмет лицу В, затем лицо В передает его лицу С и т.д. В результате отдельные звенья цепочки должны иметь возможность безопасного и надежного приобретения права собственно-

сти на этот предмет. Но в том случае если сделка между А и В признается недействительной или теряет силу, возникает вопрос, продолжает ли С являться собственником предмета или им является кто-то другой? Немецкое право отвечает на этот вопрос в том числе и посредством принципа разделения и принципа абстрактности: покупка и передача права на имущество представляют собой два отдельных договора, а юридическая сторона процесса передачи права на имущество не

© Bezzenberger Tilman, 2015

* Бецценбергер Тильман (Bezzenberger Tilman) — доктор права (Dr. iur. habil.), профессор, заведующий кафедрой гражданского права, корпоративного права и европейского частного права юридического факультета Потсдамского университета (Германия). 14482, Deutschland, Potsdam, August-Bebel-Str. 89.

© Nicolas-Maguin Marie France, 2015

** Николас-Магвин Мари Франс (Nicolas-Maguin Marie France) — emeritus Maître de conférences по гражданскому праву, Университета Paris Ouest Nanterre La Défense (Франция).

LEX RUSSïCA

зависит от договора купли-продажи1. Немецкими юристами это рассматривается как ключ к научному правовому мышлению, но во Франции эта идея наталкивается на непонимание. Поскольку в соответствии с французским правом покупка и передача права на имущество представляют единое целое.

В дальнейшем речь пойдет не об интеллектуальном качестве немецких принципов разделения и абстрактности, что неоспоримо, но прежде всего о том, могут ли эти принципы иметь свои практические преимущества по сравнению с французским единством договора купли-продажи и передачи права на имущество. Исследование сконцентрировано на передаче движимого имущества и прав, в то время как право на земельный участок рассматривается отдельно, так как из-за ряда особенностей его сложнее сравнить с другими типами передачи, и рассмотрение этого института не добавит данному исследованию принципиально новых данных.

II. Немецкий принцип разделения

и абстрактности

1. Основные положения

В немецком праве покупка и передача собственности представляют собой два отдельных договора. Договор купли-продажи обязывает продавца передать покупателю собственность на вещь (§ 433 абз. 1 предл. 1 Гражданского кодекса ФРГ, далее — ГК ФРГ). Но он не передает собственность как таковую. Это происходит путем оформления дополнительного самостоятельного договора, который в случае если его предметом является вещь, можно назвать договором о передаче собственности на предмет (§ 929 ГК ФРГ), а в остальных случаях — договором о передаче прав2. Подобный принцип оформления двух договоров распространяется не только на куплю-продажу и передачу собственности на вещь, он действует также в отношении других обязательств (например, дарения или исполнения сделки от своего имени по поручению и в интересах третьего лица) и видов передач (а именно: требований или других прав). Таким образом, не обязывающий договор, а лишь отдельный договор передачи прав обеспечивает переход права от правооблада-

1 Методическая литература по этому вопросу для студентов: Jauernig O. Trennungsprinip und Abstraktionsprinzip // JuS. 1994. S. 721-727; Petersen J. Das Abstraktionsprinzip // JURA. 2004. № 2. S. 98-102. Подробно: Stadler A. Gestaltungsfreiheit und Verkehrsschutz durch Abstraktion — Eine rechtsvergleichende Studie zur abstrakten und kausalen Gestaltung rechtsgeschäftlicher Zuwendungen anhand des deutschen, schweizerischen, österreichischen, französischen und US-amerikanischen Rechts. 1996. Критически к этому правовому институту относится: Larenz K. Lehrbuch des Schuldrechts. Bd. II. Besonderer Teil. HalbBd. 1. 1986. S. 20 и след.

2 В законе речь идет о «передаче собственности» (§ 929 ГК ФРГ в отношении движимости, § 925 ГК ФРГ в отношении земельный участков) или о «передаче» права на земельный участок (§ 873 ГК ФРГ) или о «передаче» и, в качестве синонима, об «уступке» требования (§ 398 ГК ФРГ) или иного права (§ 413 ГК ФРГ).

теля к приобретателю. Подобный договор передачи прав является договором о распоряжении имуществом (правом) и лишь он изменяет правовое распределение прав в конкретной сделке. Для того чтобы облегчить понимание материи, речь сначала пойдет только о купле-продаже и о передаче собственности на предметы.

То, что купля-продажа и передача собственности оформляются двумя отдельными договорами, в Германии принято называть принципом разделения3. Принцип абстрактности дополняет его и устанавливает, что правовая действенность передачи собственности не зависит от вступления договора купли-продажи в силу, а также от его правовой действенности и дальнейшего действия. Таким образом, даже если договор купли-продажи недействителен или теряет силу по причине нарушений при его исполнении в результате выхода из него одной из сторон, или если договор купли-продажи вообще не был заключен, заключенный договор передачи собственности остается в действии. В этом случае приобретатель становится собственником предмета купли-продажи. Однако он в конечном счете не сохраняет предмет купли-продажи, так как он должен вернуть его отчуждателю во исполнение закона (§ 346, 812 ГК ФРГ). При этом речь здесь идет опять же об обязательстве, которое должно выполняться на основании (теперь уже нового) договора передачи собственности, только в обратном направлении. Только после этого отчуждатель опять становится собственником. Обязательство по восстановлению права собственности касается покупателя только по отношению к отчуждателю, но не касается последующих покупателей.

2. Правовые гарантии и защита добросовестных правоотношений как цель принципа абстрактности

Немецкий принцип разделения и абстрактности (в дальнейшем для упрощения — «принцип абстрактности») служит для обеспечения стабильности и надежности правоотношений и, в частности, для прояснения того, кто является собственником вещи4. Даже в том случае, если договор купли-продажи не заключен, или такого договора, имеющего силы, не существует, речь идет о фактической передаче собственности. В этом случае приобретатель становится собственником и на правах уполномоченного лица может передавать право собственности третьим лицам, а последний — четвертым лицам и т.д. Таким образом, последующие участники этой цепочки могут надежно и уверенно получать права на собственность. Прин-

3 Одни и те же лица на обоих уровнях договора имеют даже разные правовые обозначения. На уровне обязательств они называются продавцом и покупателем, заказчиком и исполнителем и т.д. А на уровне касающегося распоряжения имуществом договора о передаче права они называются отчужда-телем и приобретателем, или цедентом и цессионером.

4 Stadler A. Op. cit. S. 202, 534, 728.; Grigoleit H.C. Abstraktion

und Willensmängel // AcP. 1999. № 199. S. 379, 382, 418 и след.

LEX RUSSïCA

Сравнительное правоведение

цип абстрактности не позволяет обстоятельствам, препятствующим действию обязательственных отношений между соответствующими сторонами или нарушениям в них, влиять на последующих участников в цепочке покупателей или третьих лиц. Вместе с тем принцип абстрактности подчеркивает еще один очень важный принцип гражданского права, а именно: относительность обязательственных отношений. С практической точки зрения, это особенно важно в случае спорности и сомнительности юридической силы договора или его последующего действия, потому что и в этом случае последующие участники правоотношений имеют надежную основу для планирования.

3. Где на практике используется принцип абстрактности

Тот факт, что речь идет о действительной передаче собственности, несмотря на недействительность договора купли-продажи или потерю им юридической силы, вполне реален. Прежде всего, сюда следует отнести односторонний отказ от договора. Односторонний отказ от договора расторгает только договор купли-продажи и обязует стороны договора вернуть полученное имущество (§ 346 ГК ФРГ), однако факт передачи права на собственность сохраняется в силе, и приобретатель остается собственником вплоть до того момента, пока он не возвращает продавцу права на собственность.

В отличие от этого, недостатки при вступлении договоров в силу очень часто распространяются как на договор купли-продажи, так и на договор передачи собственности. Так, законодательные запреты и так называемые добрые нравы, нарушение которых приводит к ничтожности договора (§ 134, 138 абз. 1 ГК ФРГ), направлены во многих случаях или даже в первую очередь против передачи права на собственность. И оспаривание вследствие того, что сделка была совершена в результате преднамеренного обмана или противоправной угрозы (§ 123 ГК ФРГ), аннулирует как факт купли-продажи, так и факт передачи права на собственность в том случае, если обе сделки были совершены в результате преднамеренного обмана или угрозы, что имеет место в большинстве случаев. В этих случаях принцип абстрактности в итоге бесполезен5.

Однако даже в случае вступления договоров в силу юридические последствия определенных недостатков отражаются только на договоре купли-продажи или на другом обязывающем договоре и не затрагивают договора передачи собственности. В отличие от договоров передачи собственности, обязывающие договоры в большинстве случаев сложнее, и потому в них легче допустить ошибку или нарушить их. Они определяют предмет обязательства,

связывают обязательства и ответные обязательства между собой (также в смысле временной последовательности), а также зачастую включают в себя положения о гарантиях и дополнительных обязательствах и т.д. Договор передачи собственности по своей сути, напротив, примитивен: право собственности на определенный предмет переходит от от-чуждателя к приобретателю. Тут сложно ошибиться.

III. Купля-продажа и приобретение права

собственности во французском праве

1. Договор купли-продажи передает права на собственность или не передает

Во Франции принцип абстрактности не используется. Напротив: в момент заключения договора купли-продажи право собственности на предмет купли-продажи переходит от продавца к покупателю (ст. 1583 Гражданского кодекса Франции, далее — ГК Франции)6. Таким образом, французский договор купли-продажи является обязывающим договором и одновременно договором о передаче собственности. Поэтому, в отличие от Германии, ничтожность сделки купли-продажи неизбежно влечет за собой недействительность передачи собственности на предмет купли-продажи; она имеет вещественное, предметное воздействие. Также обстоят дела, если ничтожность договора купли-продажи может заявляться только потерпевшей стороной договора и заявляется успешно, что соответствует немецкому правовому институту оспаривания7, или если договор купли-продажи расторгается в результате выхода из него одной из сторон. Аннулирование или оспаривание и расторжение договора (о чем далее пойдет речь более подробно) отражаются на моменте заключения договора, то есть в этих случаях покупатель не становится собственником (для сравнения см. расторжение договора в соответствии со ст. 1183 абз. 1 ГК Франции) и поэтому никогда не сможет передать право собственности на имущество другому лицу в соответствии с договором8. Ведь в соответствии с французским правом купля-продажа чужого имущества ничтожна (ст. 1599 ГК Франции) и не передает право собственности на него. Итак, если А продает некую вещь В, В продает ее С, а договор между А и В аннулируется или расторгается, то С в рамках своего договора купли-продажи, заключенного с В, не сможет приобрести право собственности на эту вещь.

Эти последствия внушают некоторое беспокойство. Закономерная цепочка предоставления

5 Рассматривается ли покупка и передача права собственности на имущество в качестве одного договора (как во Франции) с признанием его целиком ничтожным, или они рассматриваются как два договора (как в Германии) и каждый из них признается ничтожным, в конечном счете здесь нет никакой разницы.

6 А также ст. 1139 и 711 ГК Франции для прочих обязывающих договоров.

7 Немецкому правовому институту оспаривания сделок соответствует во французском праве «nullité relative», правовой институт, на который распространяются правила ничтожности договоров.

8 Malaurie Ph, Aynès L., Stoffel-Munck Ph, Les obligations. 5. Aufl. 2011. S. 351 (Tz. 722).

LEX RUSSïCA

и передачи права собственности разрывается, и надежность правоотношений может быть нарушена. Но не стоит рассматривать французское право купли-продажи изолировано. Существенная составляющая проблемы, которая в Германии решается с помощью принципа абстрактности, решается во Франции другим способом.

2. Требование формального аннулирования и расторжения договоров в судебном порядке

Во Франции неопределенность и риски, связанные со вступлением в силу и последующей действительностью договоров, будут описаны ниже. В Германии значительные недочеты при заключении договора в силу закона немедленно приводят договор к ничтожности (§ 125, 134, 138 ГК ФРГ). И для оспаривания договоров в связи с недостатком волеизъявления, а также для одностороннего выхода из договора в Германии достаточно заявления пострадавшей стороны об оспаривании (§ 143 ГК ФРГ) или ее заявления о расторжении договора (§ 349 ГК ФРГ). Эти частные волеизъявления имеют правообразу-ющее действие; сами по себе они аннулируют договор или делают его недействительным (§ 142 абз. 1, 346 абз. 1 ГК ФРГ). Во Франции, напротив, ничтожность договоров признается исключительно в судебном порядке (ср.: ст. 1304 и след. ГК Франции). Этот же принцип действует в отношении одностороннего отказа от договора, который во французском праве именуется его расторжением (ст. 1184, 1654 ГК Франции). На уровне общего договорного права это обеспечивает большие правовые гарантии. До тех пор пока судья не объявит договор ничтожным (не аннулирует его) или не расторгнет договор, договор имеет юридическую силу, а покупатель является собственником.

Однако надежность договорных цепочек во французском праве, в сущности, этим не обеспечивается. Хотя аннулирование и расторжение договоров во Франции происходит реже, а сами процессы прозрачнее, чем в Германии, но как во Франции, так и в Германии эти правовые действия таят в себе ряд проблем для хода дальнейших правоотношений. Французские стороны договора очень часто избегают расторжения договора в судебном порядке тем, что включают в договоры особые положения об отменительных условиях (ст. 1183 ГК Франции), которые в особенности касаются случаев нарушения договора. В этих случаях (то есть в случае нарушения) договор автоматически расторгается, и часто неясно, действителен он или нет, что аналогично ситуации в Германии. Но прежде всего, французские правила о необходимости судебного решения при аннулировании и расторжении договоров не являются «хорошим правом», потому что они становятся причиной чрезмерной загрузки судов. Поэтому французский юрист вряд ли сможет со

спокойной совестью скрываться за этими правилами от требований защиты добросовестных сделок, то есть того, чем руководствуется немецкий принцип абстрактности.

3. Защита правоотношений в результате добросовестного приобретения права собственности

Тот факт, что правовые гарантии и защита добросовестных правоотношений, и в частности надежность приобретения права собственности и его стабильность, являются наиважнейшими задачами, известно, конечно, и французскому праву. Оно включает в себя обширные положения, касающиеся добросовестного приобретения права собственности. Добросовестное приобретение права собственности от неправомочного лица в силу договора, как это установлено в немецком праве (§ 892, 932 и след. ГК ФРГ), возможно во Франции лишь в значительно ограниченном объеме, а именно в тех случаях, если не только покупатель, но и общественность считают продавца собственником9. Но во французском праве имеются ярко выраженные правила о добросовестном приобретении собственности в силу закона. Приобретение права на владение движимым имуществом на правах собственника обосновывает право собственности, а именно немедленно (ст. 2276 абз. 1 ГК Франции), если оно осуществляется добросовестно, и имущество не было неправомерно утрачено изначальным собственником. Даже неправомерно утраченное имущество прежний собственник может затребовать у добросовестного владельца лишь в течение 3 лет (ст. 2276 абз. 2 ГК Франции); затем право собственности переходит владельцу. По существу, эти правила имеют много общего с немецким понятием приобретения права собственности по давности владения (§ 937 ГК ФРГ), но приобретение права собственности во Франции осуществляется быстрее и кардинальнее, в том числе посредством ускоренного приобретения права собственности по давности владения10.

IV. Сравнение немецкого и французского права

1. Приобретение права собственности на движимое имущество

Различия между немецким и французским правом в случае приобретения движимого имущества на практике незначительны. Если во Франции договор купли-продажи аннулируется или расторгается, первый покупатель не становится собственником. Но последующие участники

9 Malaurie Ph., Aynès L., Gautier P.Y. Les contrats spéciaux. 4 ed. Paris: Dalloz, 2009. P. 125 f.

10 Особое внимание следует уделить исторической среде, в которой создавался Гражданский кодекс Франции (Code

Civil) от 1804 г. Во время предшествующей революции большая часть церковного и государственного имущества попала в чужие руки, и новые владельцы хотели получить права на охрану имущества и защиту прав собственности.

да russica

Сравнительное правоведение

могут добросовестно приобрести имущество. В Германии дела обстоят, в принципе, в итоге аналогично, если как договор купли-продажи, так и договор передачи собственности недействительны. И в этом случае первый покупатель не становится собственником, но последующие участники цепочки могут добросовестно приобрести право собственности на имущество, но не в столь широком объеме, как во Франции (§ 935 ГК ФРГ). Особенность немецкого принципа абстрактности обращает на себя внимание в тех случаях, когда силу теряет исключительно обязывающий договор, а не договор передачи собственности. В Германии приобретатель в этом случае становится собственником и имеет право передавать собственность дальше, не заботясь о добросовестности последующего приобретателя. Именно в этом заключается практическое отличие от Франции, где последующий приобретатель должен быть добросовестным.

Необходимо, однако, учесть, что добросовестность последних участников цепочки приобретателей, которые не соприкасаются с прежним ошибочным или расторгнутым договором, вряд ли можно оспорить, тем более что добросовестность во Франции, как и в Германии, предполагается законом. И если уж лицо добросовестно приобрело имущество, оно может абсолютно легально передать его на правах уполномоченного лица другому лицу, либо как во Франции в соответствии с договорами купли-продажи, либо как в Германии в соответствии с отдельными договорами передачи собственности. Немецкий принцип абстрактности, как правило, не оказывает особого влияния на последних участников цепочки приобретателей.

Что касается первых участников цепочки приобретателей, то для них, напротив, вряд ли может остаться незамеченным факт, что предшествующий договор купли-продажи недействителен или теряет свою юридическую силу. В соответствии с французским правом в этом случае прежний покупатель не становится собственником, поэтому следующий за ним недобросовестный участник цепочки не может приобрести собственность из его рук. В Германии, напротив, предыдущий приобретатель может стать собственником, несмотря на недействительный договор купли-продажи, и его правопреемник может приобрести собственность от него как уполномоченного лица вне зависимости от доброй воли. Здесь принцип абстрактности реально оказывает значительно большее влияние на защиту добросовестных сделок. Его влияние, однако, ограничено11, и материальное соблюдение справедливости остается под вопросом. По какой причине предыдущий собственник, отдавший свое движимое имущество в соответствии с недействительным или потерявшим юридическую

силу договором купли-продажи, и который теперь в соответствии с обязательственным правом может потребовать от приобретателя возврат этого имущества, достоин меньшей защиты, чем последующий приобретатель, который это знает или легко может узнать?

2. Передача прав

Лучшую службу, чем в случае приобретения движимого имущества, принцип абстрактности сослужит при купле-продаже и приобретении прав, например, требований или паев. В Германии передача права может остаться действительной и в том случае, если договор купли-продажи права теряет юридическую силу или расторгается в результате выхода из него одной из сторон. Тогда приобретатель становится правовладель-цем и может передавать его дальше так же, как и в случае движимого имущества. В отличие от этого, если во Франции договор купли-продажи права аннулируется или расторгается, перестает быть действительным сам факт передачи права. Покупатель не приобретает ничего предметного и поэтому ничего не может передать другим. Приведенное выше положение закона о том, что добросовестное приобретение права на владение обосновывает собственность (ст. 2276 абз. 1 ГК Франции), прав не касается. В этом случае в принципе не возможно добросовестное приобретение несуществующего или незаконно переданного права.

Однако права можно подтвердить пригодными к обращению ценными бумагами. В этом случае они, как и движимое имущество, могут приобретаться без злого умысла. Более того, и в остальном добросовестное приобретение прав не исключено в том случае, если закон предоставляет для этого достаточно крепкую правовую и доверительную основу. Так обстоят дела в случае требований в отношении Федеративной Республики Германия и некоторых федеральных земель, которые внесены в официальный реестр государственного долга12, или в случае долей участия в немецком обществе с ограниченной ответственностью (GmbH), если перечень участников общества, внесенный в Торговый реестр, указывает продавца в качестве участника общества (§ 16 абз. 3 Закона об обществах с ограниченной ответственностью ФРГ). Французское право заходит здесь дальше и облегчает, например в правоотношениях между предприятиями и банками, передачу определенных требований, которые перечислены в оформленном в соответствии со всеми формальностями письменном списке. Подобные требования могут

См. выше в разделе II. 3.

12 Закон о новом регулировании законодательства о реестре государственного долга Федерации и законодательной основе

обслуживания государственного долга ФРГ (Bundeswertpapie rverwaltungsgesetz — BWpVerwG) от 11.12.2001, BGBl I. 3519. Обзор см.: Kümpel/Bruski // Bankrechts-Handbuch / Schimansky/ Bunte/Lwowski (Hrsg.). 4. Aufl. 2011. § 104. Rn. 80-84.

да russïca

передаваться посредством передачи списка13. И за этим правилом скрывается идея защиты добросовестных правоотношений. Поэтому его (правило) следует понимать так, что требования переходят к приобретателю без учета их действительности или дальнейшего действия, положенного в их основу обязывающего договора. В итоге это правило весьма схоже с немецким принципом абстрактности.

Но за рамками этих исключений ни требования, ни прочие права не могут приобретаться добросовестно (то есть на основании веры в их законное происхождение). В этом случае принцип абстрактности действительно имеет практические преимущества для защиты правоотношений. Но не следует и переоценивать эти преимущества. Принцип абстрактности не помогает в случае отсутствия права владения у отчуждателя, он лишь отделяет передачу права от договора купли-продажи, положенного в ее основу, или от прочего обязывающего договора, и поэтому оказывает влияние только в тех случаях, когда сам по себе договор купли-продажи недействителен, но передача прав имеет силу. В случае приобретения прав это происходит сложнее, чем в случае приобретения движимого имущества. Если передача собственности отделяется от продажи вещи, как это происходит в Германии, в случае движимого имущества передача собственности на вещь весьма логично связана с фактической передачей самой вещи (§ 929 предл. 1 ГК ФРГ). Покупка и передача собственности зачастую расходятся по времени, так что обстоятельства в этот промежуток времени могут измениться и по-разному воздействовать на дальнейшие действия. Продажа и передача права происходят, напротив, в большинстве случаев одновременно, так что обстоятельства, негативно воздействующие на вступление в силу договора купли-продажи, намного проще отражаются на передаче прав. По этой причине сфера действия принципа абстрактности ограничивается при передаче прав главным образом только случаями выхода из договора одной из сторон. А продает и передает право В, затем выходит из договора, и В в это же время передает право С. Это возможно в Германии, потому что односторонний выход из договора делает недействительным только договор купли-продажи прав, но не передачу прав В, так что последний может действенно передать права С. Во Франции, напротив, подобная ситуация в правовом смысле весьма проблематична. Так как односторонний выход из договора купли-продажи делает недействительной предметную передачу права, В не становится владельцем права, и то, чем он не владеет, он в принципе не может передать дальше.

V. Общая оценка и перспективы

Немецкий принцип разделения и абстрактности проясняет и очерчивает разницу между обязательством и распоряжением. Подобное различение затрагивает важные моменты и рассматривается в немецком частноправовом мышлении как нечто продуктивное. Однако, как показано выше, практическая польза принципа абстрактности для защиты добросовестных правоотношений не очень значительна. В случае движимого имущества для действенной защиты надежности и стабильности правоотношений, в принципе, достаточно правил о добросовестном приобретении, которые во Франции достаточно сильны и существуют и в Германии, но в несколько иной форме. Дополнительная польза от принципа абстрактности при покупке и приобретении движимого имущества заключается только в том, что последующий приобретатель может приобрести имущество и в случае, если он знает о недействительности или несостоятельности договора купли-продажи. Это несколько усиливает надежность товарооборота, но в смысле соблюдения справедливости остается сомнительным14. Кроме того, и прежде всего, в Германии, в соответствии с принципом абстрактности, требования и другие права могут действенно передаваться и в том случае, если договор купли-продажи, лежащий в основе подобной передачи, или другой обязывающий договор недействителен, или, что важнее с практической точки зрения, он теряет силу в результате выхода их него одной из сторон15. Это основная польза от принципа абстрактности. В определенной степени он облегчает процессы передачи прав.

Но должна ли быть на это направлена вся совокупность частноправовых норм? Важное для правового мышления различение обязательства и распоряжения не требует с политико-законодательной точки зрения столь категоричного и далеко идущего отделения распоряжения от обязательства, как это происходит в Германии. Немецкое право делает различия даже в тех случаях, где различения не требуются. Для покупки и приобретения газеты в киоске требуются три договора, а именно: договор купли-продажи, договор передачи собственности на газету и договор передачи собственности на монеты. Принцип абстрактности предполагает значительные абстрактные мыслительные затраты на конструирование, противоречит объективному правовому сознанию и затрудняет понимание права неюристами. Для всей совокупности правовых норм нельзя однозначно сказать, имеют ли смысл эти усилия. В Германии принцип абстрактности отлаживался в течение нескольких поколений. Усилия, затраченные на мыслительные процессы и обоснования,

13 Ст. L313-23 и след., в частности, ст. 313-27 (абз. 3) Свода законов о кредитно-денежном регулировании и финансовом контроле Франции (Code monétaire et financier), (так называемого cession Dailly).

14 См. выше в разделе IV. 1. в заключении.

15 См. выше в разделе IV.2.

по этой причине большей частью приходятся на прошлое и в будущем теряют свою важность. Во Франции и в других странах, напротив, для внедрения принципа абстрактности необходим передел всего частноправового правопорядка. Степень благодарности тем, кто разгадает, смирились бы с этим французские юристы, до сих пор не определена.

Более того, совместный немецко-французский взгляд на проблемы приводит к осознанию того, что национальные правопорядки не настолько педантично следуют установленным принципам, как принято считать в соответствующих странах. Ни французский принцип единства, ни немецкий принцип абстрактности не могут решить всех про-

Сравнительное правоведение

блем. Поэтому оба принципа местами нарушаются. Так в Германии, в случае экономически важной оговорки о сохранении продавцом права собственности на товар вплоть до его полной оплаты, передача собственности однозначно ставится в зависимость от судьбы договора купли-продажи, положенного в ее основу (§ 449, 158 ГК ФРГ), что противоречит принципу абстрактности. Во Франции, как было показано, передача требований при определенных предпосылках отделяется от обязывающего договора16, потому что принцип единства покупки и передачи собственности таит в себе некоторые проблемы, если речь идет о покупке и передаче прав. Абстрактность можно использовать точечно, без какого-либо принципа.

Библиография:

1. Jauernig O. Trennungsprinip und Abstraktionsprinzip // JuS. 1994. — S. 721-727.

2. Oechsler J. Münchener Kommentar zum BGB. 6. Aufl. Bd. 6 (Sachenrecht). — München: Verl. C.H. Beck, 2013. § 929. Rn. 8-11.

3. Stadler A. Gestaltungsfreiheit und Verkehrsschutz durch Abstraktion — Eine rechtsvergleichende Studie zur abstrakten und kausalen Gestaltung rechtsgeschäftlicher Zuwendungen anhand des deutschen, schweizerischen, österreichischen, französischen und US-amerikanischen Rechts, 1996. — 797 p.

Перевод О.В. Бурмистровой, доцента кафедры иностранных языков Московского государственного юридического университета имени О.Е. Кутафина (МГЮА)

Материал поступил в редакцию 23 августа 2014 г.

DOES THE ABSTRACTIVENESS PRINCIPLE HAVE MEANING? COMPARATIVE ANALYSIS FROM THE STANDPOINTS OF GERMAN AND FRENCH LAW

Tilman Bezzenberger — Doctor of Law, (Dr. iur. habil.), Professor, Head of the Department of Civil Law, Corporate Law and European Private Law of the Law Faculty of the University of Potsdam (Germany). 14482, Deutschland, Potsdam, August-Bebel-Str. 89.

Marie France Nicolas-Maguin — Emeritus Maître de Conférences on Civil Law, Universite Paris Ouest Nanterre La Défense (France).

Review. The abstractiveness principle in the German civil law establishes that the transfer of the title to an object (for example transfer of proprietary title to a thing) is implemented via an independent contract, and its legal consequences take place no matter whether there was an obligation basis for it (such as sales contract). This article studies this principle in comparison with the French law, where there is no distinction between an obligations contract and the contract for the transfer of a title. The authors draw a conclusion that practical benefits of the German abstractiveness principle are limited. While this principle strengthens security and reliability of legal turnover, and provides for clarity in proprietary relations, however, if the matter concerns transfer of title to a thing, French law achieves the same success by lesser means. In case of transition of rights to claim and other rights the German abstractiveness principle has certain advantages, but they are insignificant.

Keywords: jurisprudence, abstractiveness principle in German law, property, transfer and acquiring property, claim, transfer of claim, good faith acquiring of property to a thing, sale contract, void contract, unilateral refusal to perform a contract, protection of good faith legal relations.

16 См.: Ст. L313-23 и след., в частности, ст. 313-27 (абз. 3) Свода законов о кредитно-денежном регулировании и финансовом контроле Франции (Code monétaire et financier), (так называемого cession Dailly).

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.