М. Н. Приемышева
И. И. СРЕЗНЕВСКИЙ ОБ ОФЕНСКОМ ЯЗЫКЕ
(«Офенско-русский» и «Русско-офенский» словари И. И. Срезневского 1839 г. из собрания ПФА РАН)
В конце 40-х гг. И. И. Срезневский проявлял особый интерес к языку офеней, свидетельством чего явилась не только его статья в журнале «Отечественные записки», но и собранные им материалы словаря этого языка, хранящиеся в Петербургском филиале архива Российской Академии наук. В статье впервые публикуются материалы русско-офенского словаря ученого.
The article is devoted to Fenya, a cryptolanguage of ofenyas, and comprises the first publication of I. I. Sreznevsky's Russian-Fenya Dictionary (1839) honsed in the St. Petersburg branch of the Archives of the Russian Academy of Sciences.
Несмотря на то, что творческий и жизненный путь И. И. Срезневского в целом достаточно хорошо изучен, в его научном наследии есть еще не до конца известные страницы. Касаются они его интереса к офенскому языку, собирания его материалов.
Офенский язык - язык офеней, торговцев-ходебщиков, разносчиков, коробейников, преимущественно Ковровского, Вязников-ского уездов Владимирской губернии - представляет собой один из интереснейших фрагментов общей социолингвистической картины России XVIII-XIX вв. На современном этапе этот язык эпизодически попадает в круг интересов некоторых ученых в области диалектологии, жаргонологии, культурологии, но приоритетными, всесторонними, наиболее авторитетными по-прежнему остаются исследования В. Д. Бондалетова.
В традиции изучения языка офеней прослеживается несколько этапов. Самые первые публикации материалов до И. И. Срезневского в «Сравнительном словаре всех языков и наречий по азбучному порядку расположенный» П. С. Палласа (СПб., 17901791; суздальское наречие), Трудах Общества любителей Российской словесности (Кн XXI, ч. VII, М., 1828; офенское или ходебское наречие) предполагают его естественное происхождение, то есть офенский язык рассматривался как один из русских диалектов. Только этнографические наблюдения 40-50-х гг. XIX в., изыскания В.И. Даля, сменили вектор его изучения от территориальной диалектологии к социальной: офенский язык стал описываться, преимущественно этнографами, как искусственный, условный язык
торговцев - офеней, хотя по-прежнему с учетом территории его распространения. К началу XX в. эпизодические, так и не ставшие системно-научными, исследования офенских языков постепенно прекращаются.
До сих пор, несмотря на обилие публикаций по этому вопросу, происхождение слова «офеня» продолжает существовать в совокупности гипотез, так как приоритет каждой из них достаточно сомнителен. Слово офеня возводят и к названию греческого города Афины, и к названию венгерского города Офен, считают его видоизмененным от финны. В. И. Даль не исключал и связь с собственно офенским офест 'крест'. Убедительна, согласно идеологии самих офеней, гипотеза И. В. Ягича, который считал, что слово происходит от турецкого efendi 'господин' и опять же через греческий аф^га пришло и в Россию. Обилие греческих и финно-угорских слов в лексике офеней продолжают подпитывать вышеперечисленные теории происхождения данного слова. С другой стороны, в отличие от целого ряда других условно-профессиональных языков, в отношении языка офеней нельзя не учитывать некую этническую основу1.
При учёте этой, хоть и небольшой, традиции изучения офенского языка нельзя не остановиться на имени И. И. Срезневского. Его наблюдения по поводу офенского языка можно считать первыми собственно лингвистическими наблюдениями.
В. Д. Бондалетов, пожалуй, единственный из ученых, который уделил определенное место в своих исследованиях взглядам И. И. Срезневского на офенский язык (Бондалетов 2004: 20, 52, 190, 235). Но как нам кажется, интерпретация наблюдений молодого И. Срезневского гораздо сложнее. Более того, неопубликованное наследие ученого это подтверждает.
Одним из свидетельств того, что И. Срезневский занимался изу-ченим офенского языка, является его известная статья «Афинский язык в России» (Срезневский 1839), в которой, по сути, впервые в истории русского языкознания на этот уникальный лингво-исто-рико-культурный объект обращается внимание научной и образованной общественности: «...афинский язык в настоящее время почти не привлекает к себе внимания наших литераторов. А между тем он очень стоит быть известным - чем более, тем лучше, и очень
1 Ср. наблюдения В. Безобразова об офенях Вязниковского уезда: они отличаются от обычных крестьян, особенно живущих в северной и северовосточной части уезда, низким ростом, повадками («вертлявостью»), одеждой, бытом, архитектурой и украшением домов, «не смешиваются с обычным народонаселением», своим языком. (Безобразов 1961: 281284).
достоин внимания и размышления... Счастлив буду, если угожу любопытству хотя немногих, если подам повод другим написать об этом любопытном предмете.» (Срезневский 1839: 3, 4).
Статья является размышлением о природе и происхождении офенского языка, и автор высказывает, по крайней мере, три точки зрения по этому вопросу, которые формировались по ходу его знакомства с этим языком.
Первоначально И. Срезневский предполагает, что офенский язык - это один из финно-угорских языков России. Когда автор статьи услышал непонятный разговор тульских маляров и спросил их, на каком языке они говорят, ему ответили: по-афински. «По-афински! Впрочем, еще веруя в ту пору, что нынешняя Великая Русь была в прежние веки Чудью разного рода, что и Весь, и Мурома, и Меря были народы финского рода, а Бело-Озеро, Муром, Ростов финскими городами, что потом эта Чудь только ославяни-лась - я вовсе не удивился, когда услышал такой ответ. .. Они называют этот непонятный для Славянина язык а-финским, вместо того, чтобы назвать финским. Что же! Ведь и Мценск называют они А-Мченском. - И мое невежественное любопытство удовлетворилось почти вдоволь» (Срезневский 1839: 2).
Когда же автор «поверил первородности славянизма Великой Руси, найдя совершенно вероятным, что Меря, Мурома и Весь и пр. были такими же Славянами, какими были и Кривичи или Поляне, найдя вовсе невозможным, чтобы она уже после ославянилась при помощи каких-то поселений с севера, запада и юга..», то решил «поближе узнать этот афинский язык» (Срезневский 1839: 3).
Самым же концептуальным для развития русской территориальной и социальной диалектологии звучит завершающий аккорд статьи: «Как же образовался этот язык? Язык ли это искусственный, подобный балайбану, фаршипсе, геризонце, ротвельшу или памятник старины, случайно уцелевший, или что другое? Вопросы любопытные. Постараюсь ответить на них по возможности в отдельной статье» (Срезневский 1839: 12). Заметим, что вопрос об искусственности офенского языка ставится в этой статье в русской лингвистической науке, по сути, впервые. Н. И. Греч, В. И. Даль также отнесли этот язык к условным, искусственным, но чуть позже.
Более ни в одном из биографических источников (В. И. Срезневский, Г. А. Богатова) мы не находим упоминания о том, что И. И. Срезневский занимался исследованием офенского языка.2
2 Следует особо подчеркнуть, что материалы этой статьи полностью вошли в статью ^renz Diefenbach «Die Ofenische Sprache» (Diefenbach 1864), в которой ученый знакомит немецкую научную аудиторию с офенским
Однако в «Мыслях о русском языке» И. И. Срезневского встречаются несколько слов о сложной и неоднозначной природе этого «очень замечательного явления в истории народного русского языка».
Рукописные словари, хранящиеся в фонде И. И. Срезневского в Петербургском филиале архива РАН, а также некоторые биографические факты, соотнесенные с архивными свидетельствами, позволяют считать, что И. И. Срезневский профессионально интересовался офенским языком.
Как отмечает В. И. Срезневский в своем биографическом очерке, «В декабре 1837 г. от имени Совета университета <Харьковского> И. И. был сделан запрос относительно согласия его отправиться в путешествие в славянские земли для приготовления к кафедре славяноведения, с условием по возвращении прослужить в звании преподавателя не менее 12 лет. 7 января 1839 г. И. И. доложил университету о полном своем согласии» (Срезневский 1908: 12).
И. И. Срезневский 17 сентября 1839 г. выехал из Харькова, 1 октября был в Москве, 22 октября - в С.-Петербурге, затем отправился в Германию, Чехию и другие славянские страны, где изучал славянские языки, знакомился с бытом ряда славянских народов, а 23 сентября 1842 г. вернулся в Харьков.
Теперь обратимся к приписке на титуле рукописи Офенско-русского словаря: «Словарь Афинского или Афёнского наречия, собранный И. Срезневским в Харькове, на пути из Харькова до Петербурга, 1839» (Срезневский ПФА РАН2, л. 1; курсив - М. П.).
Однако статья «Афинский язык в России», опубликованная в 1839 г.3, начинается словами: «Лет несколько тому назад, сидел я однажды в своем кабинете перед раскрытым окном..» (Срезневский 1839: 1; курсив - М. П.). Таким образом, на основании соотнесенных фактов можно сделать следующий вывод. И. И. Срезневский еще до своей научной поездки был знаком с офенским языком и проявлял к нему интерес, но в начальный период своего путешествия по России (из Харькова до Петербурга) целенаправленно занимался собиранием данных этого языка. В русско-офенском словаре в 5 раз больше слов, чем в статье, что позволяет данное предположение считать возможным.
Словарей, хранящихся в фондах ПФА РАН, два.
Первый - Русско-офенский, без самоназвания, зарегистрированный в фонде как «Офенский словарь по алфавиту русских слов», -
языком русских торговцев-ходебщиков, ссылаясь на исследование И. И. Срезневского.
3 Разрешение цензоров А. Никитенко, В. Лангера на печать V т. (№ 8-9) Отечественных записок датируется 14 августа 1839 г.
представляет собой черновой, но полный, от А до Я, вариант записей. На 31 листе формата, чуть меньше тетрадного, по алфавиту, с нарушениями, повторами, непоследовательными данными ударений, представлен список русских слов в левой части с одним или несколькими офенскими эквивалентами в правой. Слова на каждую последующую букву начинаются с нового листа.
Второй - незаконченный обратный словарь, очевидно, как чистовой вариант создавался на базе первого. Содержит 12 листов альбомного формата, от А до Н, с пропуском букв И, М. Буква Н не закончена. Офенские слова по алфавиту каждой буквы аккуратно пронумерованы. В ряде случаев под одним номером приводятся однокоренные слова. Слова на каждую последующую букву также начинаются с нового листа. Показательно, что в словарь включается и третья графа - немецкий эквивалент, который иногда более детально передает значение офенского слова. Например, бател -денежка, ein У kop.; куба, кубасья - мужичка - eine grosse Frau; лох - мужик - ein Bauer, ein Kerb, ein grober Mensch и т. п. Показательно также, что не все слова русско-офенского словаря оказались в словнике офенско-русского. Так, например, на 34 офенских слова на букву А, представленных в русско-офенском словаре, в словник офенско-русского не попадает 14 слов. И так от 8 до 16 слов на все последующие буквы. Офенско-русский словарь, повторимся, - неполный, словник его целиком обнаруживается в первом словаре, поэтому для публикации нами выбран первый словарь. Русско-офенский словарь содержит 579 русских слов и соответствующие им 1053 офенских. На период до создания аналогичных словарей В. И. Даля в 50-е гг., также неопубликованных до начала XXI в., это самый большой словарь офенской лексики. Даже материалы статьи И. И. Срезневского (249 офенских слова и словосочетания) превышают на момент ее выхода существующие до этого периода словники.
Ниже приводим словник самого большого из двух словарей И. И. Срезневского - Русско-офенского словаря. Для удобства поиска слов приводим их в полном алфавите. В рукописи слова на одну букву алфавита часто даются непоследовательно по 2, 3 букве алфавита. Нечёткие написания обозначаем подчеркиванием, букву h заменяем буквой е. Конечный ъ, ь после шипящих опускаем. В рукописи вариативны написания буквы ё, которая иногда, чаще - в начале слова, передаётся через лигатуру io, и буквы я, которая иногда передается как ia.
В третьей графе даются уточнения в ударении или другие варианты слова, приведенные в обратном словаре, в четвертой графе - для создания объективной статистической картины - приводим
офенские слова из (Срезневский 1839). В первую графу в ломаных скобках включаем на алфавитном месте слова, отсутствующие в рукописи русско-офенского словаря, но встречающиеся в обратном словаре или в статье. Таким образом, при учете всех граф таблицы, перед нами все офенские материалы, собранные И. И. Срезневским.
Русско-офенский словарь
алтын
амбар
ась
баба
базар баня баран барин
бекрюд, бекрют, бир, брындей, берклюш, бекрода, мартын сумашник
кора
кубасья, куба,
милоха
батус
плеханка
моргуш
хавряк, счигарин
Несовпадающие варианты написания, ударения из обратного словаря (а-л, н)
Слова из статьи
барич, барский хаврючок сын
барыня
барыш
барышня
беда
безмен
бить
биться
бог
богатый
богач
большой
хаврячка,
счигарка,
ховрейка
калым
хаврейка
скеда
контарь
косать
косаться
стод, чун
стотный
стодень
чавы
кубасья
моргуш
хавряк
хаврючок
хаврячка
хаврейка скеда
косать
стод
борода бочка
iaрёпа, трепа,
трофа
бокура
трёпа
бояться
брага
браниться
браниться с
поханкой
брань
браню
брат
скудаться
колыга
лавизиться
лавузиться с
поханкой
лавизка
лавузю
збран, збрандыга, збран збранхо, котюр, збаран
лависка
збран
брать юхтать, юхршъ,бирять тхтать
бродяга хандыра
брюхо короб
бумага пельмиха, перемига, пелига
бумажка ичнишка
бывший елой 4 ежить
быть, был ефить, елъ
валёк косыльник
варить мырлять, буйлять мырлять
ведро кудро,скудро, шидро
вежливо алунно
великан абрабан
великоросси- антюки
яне южные,
северные масы
веревка щава
верста курошница
вершок колпень колпень
весёлый рахол рахол
вести гребать
весы телесы
ветер куря куря
вечер кучар кучар
вешать (вешу) брышу
вздыхать гурчать
<взрослый человек>5 лох
4 Возможна опечатка.
5 В угловых скобках представлены русские слова, отсутствующие в рукописи словаря, но встречающиеся в статье или в обратном словаре.
взять
вино вода водка воз
возить волоса
вор ворон
восемнадцать восемь
восемь тысяч восемьдесят
восемьсот вот
второй вы
гвоздь
гладкий
глаз
глядеть говорить
год
голова
горе,горесть горевать
стигать (стигай -возьми), юхтить, стярить гомзо, гомсо, покер, гомура дряба, дрябож, лёва, лена дрябка, щотка, дрябошка возонка, возомак, громак вондырить висильки, велиски, русы соломовы жур, епёр, щур, шур
бухарандак вондарнадцать вондара, вондора, осметка вондора косух вондара деканов, вондора декан вондара пехлёв анте
здюмной босвы, ботвы мостос жолкой
вербух, вершало, улёп, гербуха вершать зетить, шистать, дошать (Imp. дошъ) ^ рок, кондрик
котёва, катёва, башка, хотева, кочеватик, катела журба журбиться
гомзо
дряба, дрябож
дрябка
возонка, возомак вандырить висильки
жур
вондарнадцать вондара
босвы мостос
вербух
зетить
рок котева
журба журбиться
гореть журеть
город костёр костёр
горох гаврон
горшок колпень г
горюн, журмака журмака
горемыка
господин хавряк
господский хаврейский
гребень дербужник
гривенник марушник
гривна марка, мируха,
мара, маруха
грош баш, башлыка, баш
збаш, збош,
базилька,
базилыка
грязный хирявой хирявый
да гида гида
давать бирить, декать, бирить
бирять
далекий шир, широк
даль жаль
даром шуром, широм
дать бирять, брять,
бирить
два здю, бякра, бакры, взысак здю
взысак, берман дертане (2
(копеек) коп.)
двадцать здю деканов (руб), здю деканов
здю мар (коп.),
жирметь (руб.),
якамари (коп.),
здю декан
двадцать пять угол (коп.), углис
две тысячи здю касух здю касух
двенадцать здюннадцать здюннадцать
дверь скрипота скрипота
двести здю пехалёв, здю пехалёв
здюпихаль
двор хаз хас
дворец клевотарские
государев рымы
девка гальянка
девушка карючок, шиктора, карюк, корвяк, кормян, корвячок, корибус, корыфан, корыфанчик карючок
девяносто деверо декан
девятнадцать девернадцать девернадцать
девять деверо девера
девять гривен деверо мар
денежка ботень, ботышка
день бендюх, вендюх бендюх
деньги биряне, ботень, биряки, рака, рага, сара, юс - юсы
деревня курёха, кулепня, курепня курёха
дерево мелево мелево
десять декан, версень, версень жирлюк (коп.), онцега (руб.) декан
добиться, докоситься
добрать
доверенность виттюрки
дождить грофонить
дождь грахон, графон, габрон, бущь (со снегом) грахом
долго косо
дом рым, хаз, хазомка рым
домосед румной, румак; румной, румак
дорога устрёк, строка устрёк
драка дермоха дерлюха
драть дёрмать
дрова, дерево брудье
дрожки шпрынтики
дура скура
дурак смурак, смур, спудяк смурак
дурно хилохо, хило
дурной охноватый, охноватый
ахтварый
дух стод
дыра шныра, шмора
дьякон витус
еду ердаю
есть троить, брить
жалкий жаломный
жар киндра
железо курезо
жёлтый вахатой
жена юлтуха, елтона
женщина хрутка, ламоха,
милоха, сбаха
жизнь троя
жить куравить, троить
забияка жутор
забота врюга
забыть загорбить
завод завандра
задавить защавить
задница д1опа
заехать заборчить
закон тлкон
законная жена 1олтуха
законный муж 1олкон
закуска губка
закусывать губковать
замок забатур
запереть забатурить
<записать>
заяц вилюк
зверь хир
здесь здыбесь, здебишь
здешний здебешний
земля меля, киря, тира
зеркало вершало
зипун бурмяк
злодей лют
знакомый шлякомый
знатный клёвой
золото кулото
зуб грызик, скрыжа
игла стебунька
стод шныра
киндра
вахатой вахатый тлтуха хрутка
троя
куравить врюга
дёпа
губка
загавзить хир
здебесь здебесь
Кира меля
бурмяк лют
кулото грызик
игра жах, жох
играть идти жохать вяхлять, хлябать, хандырить
иду изба хлю ряха ряха
икра иноземный кавьяр алафит алафит
купец кабак кабак каня, камфель канфиль канфиль
кавтан <кафтан> шерстяк
кадь скитайла скитайла
калач кундяк
камень кетрус, кетряй (драгоц.) кетрус
карман шурман
картуз качать головой катрёха афить
каша лухтешница, лухта
квас чкун, шкун, букин чкун
кисель морзяк
кланяюсь чуняюсь г
книга шушлинка, арма шушлинка
<книжный> арманной
кожа кол шкура, валоха брут шкура брут
колесо катик
колокол звендак
колокольня оклюжница,
колыбель ахлюжница лыска
комната шимната шимната
конь копейка копейка6 ловак, острён трофиль, икан икала, труфёль, иканя ловак трофиль
корова алынья, лейма, алынья
6 Слово встречается в рукописи дважды в разных местах в списке на букву «К».
кость кот
который кочет
кошель
кошельник
кошка
красавица красивый
<красный>
красть
крепкий
крест
кривой
кровь
крупа
крыса
кто
куда
кузница
кукушка
купец
купец
иноземный
купить
курица
кутейник
кушак
лавка лакей
олыкша, трубеха,
труба, алыкша
мостак
мотак, мотяг,
мотас, мотафон,
мотафонник
убетой
ворыханник,
ворыхан
шайя
афеня
мотаха,
мотафонница,
мотасья
шиктора
дульный,
красимный,
лимонный
тисать
клёвой
офест, афест
безулепой
красима
лухта
„баевюха7
кчон
кочма
дульница
гурка
пульщик, пулец алафит
пулить
ворыханка
кутермик
подпруга,
бакушник
дударка
чклю
мосташь мотак
дульный, красимный
красима
кчон
дударка
7 На начале слова чернильная клякса.
лапоть лапти
ласково
лежать
лес
лето
линючий лицо ложка лошадь
лучше
любить
любовь
маленько
мало
малый
мальчик
масло
материя
мать
мед
медник
медные деньги
меня, мне,
мною
мера
мерять
месяц миленький много много8
верзняк, верзень верзень
верзни, верзи,
везняки
алунно
лепшать, лепшить
вокса, локсарь, вокса
локса, оксарь,
брудник
киндрик,
киндриков
трунявой
сквожа
свербух, луза
ловак, лошка,
ловик, остряк
клёве
горбить
горба
ласенько
лясо, ласо
ласой
котюрёк, котюр,
лосчик, ласутка
альган, майно альган
шутелия
хрутка, масья,
мамыс
емеля, лебзей,
онель
дульнец
скумедех
мша, мшу, мшом
вякка
наскорбеть, пулять мерух лтенькой хлябо,скень скенно
верзни
лепшать вокса
киндриков сквожа
горбить горба
лясо
котюрёк
хрутка, масья
мерух хлябо
8 Слово встречается в рукописи дважды в разных местах в списке на букву «М».
Г
мой, моя мхювской, масу
молиться чунаться,
чунаться
молодец котюр
молодой ламон ламон
молоко гальмо, трубёхино гальмо
кальмо
молчать кумать, нешистать кумать
молчи не зеть
морковь талкан
Москва батуса батуса
муж мусень мусень
мужик лох, дул, жох
мужичка кубасья, юлтуха, кубасья, тл'
алтона
мужская буняки буняки
одежда
мужчина лох лох
мука пылиха
мы масы масы
мышь совасьюха, щура совасьюха
мясо кресо, каресо, кресо
куресо
наесться накосать ляжжуху
не говорить нешистать
небо ебо, ерметь ебо
невеста ламоха
невидеть несеврить
неделя мерушница мерушница
некогда неколи
нет неске, немиш, немень, неске
немень немить
нехороший еманный, яман
новина лошиха
нога стухарь, ходора,^ стухарь
оходара, стухара
ноги туки
ножик жулик, жул
ножницы жульницы
нос морсик, митес, морсик
митень
носить нарить нарить нарить
ночевать мерковать
ночь
обвесить
обед
обмануть
обмануться обманщик образ овес
9
овес овца огонь
одежда
женская
одежда
мужская
один
одиннадцать
одна сотня
окошко
он
она
они
оно
онучи
орех
осмуха
остерегаться
отдать
отец
отнести
отнять
оторвать,
меркоть, меркуш
обпарить
бряйво
обзанить,
обзачить
обкосаться
окута, облупа
стод
гигра, гигренский
щупял, шулик,
щуйлик
шупляк
моргуша
дулик, дульяс,
дулёк
лепенье
буняки
юн, еновдин
юннадцать,
сколдиннадцать
пихаль дыхло чон чона
чони, чни
чоно
облудни
висляк
шишмуха
зетить
отзанить,
отбирить
хрутень, хрутин,
хрутко
отвичить
отъюхтить
отсафить,
меркоть бряйво
гигра
гигренской
дулик
лепенье
буняки
юн. юный тннадцать
чон
чона
чони
<им> - чним облудни
хрутень
9 Слово встречается в рукописи дважды в разных местах в списке на букву «О».
отрезать отпулить
очень хорошо окень клёво
палица клопица
палка комель, комлюха
парень котюр, пощохон, пощохончик
первый тной
перо витерельник
перо витерельник
песня куреска куреска
петух ворыхан ворыхан
петь курескать, курешать курескать
печь степак, стапонь степак
пиво теро, аланя, алаха, крыга, херо, херес, вулай, керо теро
пирог кундяк, спидон
писанье гавзенье
писарь витерельщик
писарь писарь10 гавзимак
витерельщик, гавзимак
писать гавзить, витерить, латторить
пить бусать, керить, бусать
керошить
питье бусво бусво
пища бряйка, тройка бряйка
платок лепень, липень лепень
платок холще- хиряк хиря-_
вый, дурной г
платок шелко- клевень клевень
вый, хороший
плеть вича
подлец ананья
поднести поднарить, подвичивать поднарить
подушка подкотёвница
поехать поёрчить
10 Слово встречается в рукописи трижды в разных местах в списке на букву «П».
пойти, пойди похлить, хли
пойти: пойди поть, потька
сюда
покупщик пульщик, пулец
поларшина полнарика
полати нарвы, нары
полено лопено
половина пол (напр. 5 -
полдекана, 50 -
полпехаля, 500-
полкасухи)
полпиво галаха
полпуда полкула
полтина лома, ломиха
полтина (50 к.) лама
полтинник ламишник, лама-
куренча
полушка гохлиха, лопеш,
лоптара, пула
полфунта полбирса
пономарь забатур ^
поп кас, касей, касюга
попадья касейка
порты шпини, браки,
шкаты
порядочно пенчють
посмотреть повершать
посовето- погуторить
ваться
постель кимальница
пояс подбатал,
подвихтор
правда! нешто! тыто!
предки хрутьё
прежде лопись
прибить прикосать
принимать бирять
продавец пульщик, пулец
продать, пропулить, пуляю
продаю
пропить пробусать
пряники емельяники
пуд батмит кул
ламишник
шпини
подбатал
хрутьё лопись
пшеница сколпича
пшеничные спидоны
пироги сколпижные
пьяный бус, кер, бусый
пятак пёндышник, аноха, оноха, пёндыш, пентюк пёндышник
пятак серебра пензю куренча
пятиться косаться
пятнадцать пёнднадцать, пендонадцать пёнднадцать
пять пёнда, пёндра, беж пёнда
пять тысяч пёнда касух
пятьдесят пёнда деканов, бежюк, пол лаешка, пол лаеха
пятьсот пёнда пехалёв
работа мастырка
работник шерботник
работница шерботница
разносчик розванщик, афеня разванщик
раскольник фелисей
ребята ласчата
редька фунья
резать жулить жулить
река дрябож, феля, леля леня дрябож
ровный жолкой
родители хрутьё хрутьё
рожь зетка, зеха, руса, сумак зетка
рот 11 рот хазик, хайло
зевало, хазик, хизик хазик
рубашка волоха, волокша волоха
рубль хруст, бирс, теферь, бакр, хрус
ругать лаузить
рука хирьга, хирья, хирьга
11 Слово встречается в рукописи дважды в разных местах в списке на букву «Р».
харья, хирка,
хорга, кирга,
корага
рукавицы нахирёги, нахирёхи,
рыба нахирёжницы
псалуга, псала псалуга
<рюмка> степлец
сало куйло
самовар самодур
сани катунки
сапоги скребни, липохи, листухи, лапухи липухи скребни
сапожник, кустёр
чеботарь
сарафан дубас
сахар скрыш
свидетельство виттюрки
свинина ширшуха г
свинья ширшуха, веридоха, ширша, сика ширшуха
священник касс касей, касюга
сегодня здыбесь
сегодняшний здебешний
село турло, феро турло
семнадцать сизимнадцать, сюзюнадцать сизимнадцать
семь сизим, семятка, сюзю сизим
семь тысяч сизим касух
семьдесят сизим деканов
семьсот сизим пехалёв
сено хвора, шавыга
серебро куребро,скурёб-ро, куренчо, куре-нышо, куреньшо куребро
серьги висёлки
сестра миндра миндра
сечь дёрмать
Сибирь обон ^ обон
сидеть седмать седмать
сидеть саимать
синий хиний хиний
ситец выкосок
сказывать зетить
скорее рухлее
скоро рихло
скряга, скупец аман
слушать тюхлить
смерть ухалка ухалка
смех грох
смеяться грошиться
смотреть вершать, зетить вершать
смыслить ухлить
снег перхляк, персяк перхляк
снимать рючить
собака сунега, суньга, сунья, збрун, лыньга, л1еха, севляга люха -Д суньга
солдат трущ трущ
солдатка трущовка
солнце вайло
солома мозоха
соль соль12 ялость, стыча
стыча, ялость ялость
сорок тисеро ^деканов
сорока курещанка
сотский пихольный
спать кимать, тимать кимать
стакан становой бухарник, бухан базоль, ховряк, оберной бухарник
стареть гиреть
старик гиряк гирях
старуха гируха гируха
старый гир, дирый, гирый гирый
стекло зехло
сто, сотка пехаль, михаль, мишок, пехатур (руб.), сата (руб.) пехаль
стоить стыхлить, стычить
12 Слово встречается в рукописи дважды в разных местах в списке на букву «С».
стол стропень, стронец, стропень
тропень
столичный хлябой
стоять стихлять13 стехнять
странник ердышный, трдышний,
трдышний, хандыра
хандыра
страшно жуко (так!)
строение мастырки
строиться мастыриться
стул седмало
судьба стод стод
судья ховрек, уерной
сукно вехно
сутки бендюх, вендюх бендюх
счастье шулан шулан
сыр жолпой
табак фыга пигарет
табакерка фыжница
так аму, агу
телега громак, громать, громак
громотуха
тело мело мело
товар шквар, шувар
топор мамора, мамура мамора
торговля шурговля шурговля
торгую ширгую г
трава щова щова
три стрём, бир (коп.), стрём
стрёма, стрю,
учки (руб.)
три тысячи стрём касух
тридцать стрём деканов,
стрю декан
тринадцать стрёмнадцать, стрёмнадцать
стрюнадцать
триста стрём пехалёв,
стрёмысать
трое стрёмшак, стрёмы
труд мастырка мастырка
ты босва, ботва, босва
13 Слово написано четко. Возможна опечатка в журнальном варианте.
356
ты14 аланя
ботва
тысяча косуха, коса касуха
тысяча рублей косуха хрусов
уезд уер
уездный уерной
ужин малдень малдень
украсть утифонить
улица турлица, тулица турлица
умираю темнею
умный клёвой
<умный, чест- клёв
ный человек>
упрямиться огуряться, агуряться
услуга алуй
услуживать алуить
утро шутро шутро
уха щерба
ученой арманной
учить арманить
фунт фертыква, бирс,
хлеб брыс
сумарь, сумак, акрель сумарь
ходить хандырить, похлить хандырить
хозяин поханя, поханин
хозяйка поханка
холод сивон сивон
холодно сюнно
холст лащонок
хоромы вахромы
хороший клёвый, чавой клёвый
хорошо мельихо, клёво клёво
хочу волю г
худо мото, хило, еманно мото, хило
худой хилой, хил, яман, шалак хилой
царица клевотарка клевотарка
14 Слово встречается дважды в разных местах в списке на букву «Т».
357
царь
целковый
церковь
чай
час дня
час ночи
чваниться
чванство
человек
черный
чесать честный четверо четверть.
четыре
четыре15
четыре тысячи четыреста
четырнадцать
чрезвычайный что
чужак шалун шапка
шапка16
шестнадцать
шесть
шесть сот шесть тысяч
клевотарь
курловый
оклюга, аклюга
шаван
бендюшник
меркотник
килить
кили-фили
лох, авлек
тудошный,
меркотный
дербужить
клёвый
бутверо
бутвёра,
кучетверть
тисеро, бутыре,
дёрски (руб.),
бусво, сикизане
(коп.), чеква
кисера
тисеро касух
тисеро пехалев,
тисеро пехаль
тисернадцать,
бутырнадцать
скень
корь (я, ю, ем, е),
кора
скень
жутор
котрява, комень,
котрах
котрёха
шонднадцать,
шендонадцать
шонда, шестак,
шендо
шонда пехалёв шонда касух
кили-фили
клевотарь курловый
бендюмник (?) меркотник
тудошный, меркотный
тисеро
тисернадцать корь
котрява
шонднадцать шонда
1 Слово встречается дважды в разных местах в списке на букву «Ч».
16 Слово встречается дважды в разных местах в списке на букву «Ш», см. также слово палка».
шестьдесят
шонда деканов
котрява
шпини
бурлёха, бурлиха,
бурмиха, бурмёха,
моргуха
пучки, щага,
кучки
ажнок
шляпа штаны шуба
котрява шпини
щи
пучки
южный великоросс юноша я
яблоко язык яйцо, яйца
ламон, карюк
алманъ
киблоко
алман
егренёнок,
егренята егренёнки
ламон, карюк мас
Словари не были опубликованы так же, как и аналогичные, но гораздо большие по объему словари В. И. Даля: научной традиции изучения офенского языка так и не сложилось. В качестве источника они использовались только в исследованиях В. Д. Бондалетова. Однако материалы И. И. Срезневского на момент 1839 г. являются самыми представительными, объемными и достаточно достоверными. Их значение трудно переоценить. Это и новая страничка в изучении офенских языков в XIX в., это и новый материал, позволяющий выявить достаточно стабильное ядро офенского словаря преимущественно владимирских офеней, это и новые данные для изучения русских социальных, социально-территориальных диалектов, это и один из важных эпизодов научной деятельности И. И. Срезневского, это и часть его научного наследия.
Безобразов 1861 - Безобразов В. Из путевых заметок // Русский вестник.
Т. 34. июль. С. 265-308. Бондалетов 2004 - Бондалетов В. Д. В. И. Даль и тайные языки в России.
М.: «Флинта», «Наука». Срезневский 1895 - Путевые письма Измаила Ивановича Срезневского из
славянских земель. 1839-1842 (с приложением карты). СПб. Срезневский 1908 - Срезневский В. И. Измаил Иванович Срезневский.
Биографический очерк. СПб. Срезневский 1839 - Срезневский И. И. Афинский язык в России //Отечественные записки. Т.У, август. Отдел VII. Смесь. С. 1-12.
Список литературы
Срезневский ПФА РАН! - Срезневский И. И. Словарь Афинского или Афёнского наречия. (Офенско-русский словарь). ПФА РАН. Фонд 216. Оп. 4. Ед. 210
Срезневский ПФА РАН2 - Срезневский И. И. Офенский словарь по алфавиту русских слов. (Русско-офенский словарь). ПФА РАН. Фонд 216. Оп. 4. Ед. 211.
Diefenbach L. Die Ofenische Sprache // Beitrage zur vergl. Sprachforschung auf dem Gebiete der arischen. Celtischen u. Slavischen Sprachen, herausgegeben von A. Kuhn u. A. Schleicher. Berlin, IV, 1864. S. 328341.