УДК 783.6:2-232
А. С. Белоненко
Хоровая музыка на канонические латинские тексты В. Полякова
История создания
Освещена история создания всех сочинений Владимира Полякова на канонические латинские тексты Священного писания. Подтверждением новизны настоящей работы является отсутствие публикаций на данную тему. Источниками являются результаты непосредственного общения автора с композитором на заданную тему.
Ключевые слова: В. Ю. Поляков, хоровая музыка, духовная музыка, искусствоведение, латинские канонические тексты, издание
Anastasiia S. Belonenko
Choral music based on the canonical Latin texts by V. Polyakov The history of creation
The story of the creation of all the works of Vladimir Polyakov on the canonical Latin texts of the Holy Scripture is highlighted. The novelty of this article is confirmed by the absence of publications on this topic. The sources of this article are the results of direct communication between the author of the article and the composer on a given topic.
Key words: V. Polyakov, choral music, sacred music, art history, Latin canonical texts, publication
Мотивацией к написанию данной статьи явилось желание использовать возможность непосредственного общения с композитором и получить от первоисточника ту информацию, которую не сможет дать ни один последующий анализ наследия композитора. Любое музыкальное сочинение можно проанализировать различными способами и без общения с композитором, сделать тональный план, разобрать по форме, сопоставить жанр и время создания, но только композитор может рассказать о своих идеях, которые являлись импульсом для создания сочинений, а также о мыслях и переживаниях, которые сопровождали творческий процесс.
Музыка Владимира Полякова на латинские священные тексты довольно разнообразна. В основном она написана на тексты литургических песнопений. Однако все эти сочинения не имеют прямого отношения к церковному богослужению и на данный момент не используются в церковном обиходе. Это своего рода эмоционально-философские размышления, мотивированные различными причинами и написанные на тексты молитв.
Произведения приведены в статье в порядке их создания.
«Requiem»1
Самое первое произведение композитора на латинский текст «Requiem». Это произведение имеет на данный момент три редакции. Первая редакция авторская 1997 г., для смешанного хора, солистов (сопрано, тенор, бас), фортепиано, органа и группы ударных инструментов, вторая редакция профессора Санкт-Петербургской консерватории Федора Михайловича Козлова, сделанная также в 1997 г. (редакция в основном касается хора), третья редакция вновь авторская для смешанного хора, солистов (сопрано, тенор, бас), двух фортепиано, органа и группы ударных инструментов относится к 2000 г.
Идея создания «Requiem» возникла у Владимира Полякова не сразу, а явилась результатом долгих философских размышлений на тему о внезапной гибели творческих людей. 1 марта 1995 г. был убит известный тележурналист Владислав Листьев, и на фоне эмоциональных переживаний композитором была написана прелюдия для фортепиано, которая называлась «Последние куранты души», в дальнейшем тематизм этой прелюдии и стал началом первой части «Requiem», но смыл посвящения и определенного подтекста полностью изменился. В то время композитор увлекался историей религии и его сильно заинтересовал и вызвал внутреннее несогласие тот факт, что по правилам церкви, в рамках церковного богослужения и православной, и католической церквей не отпеваются самоубийцы. Несогласие композитора заключалось в следующем - как же быть с творческими личностями: композиторами, поэтами, писателями, художниками, театральными деятелями и многими другими, которые осмелились совершить этот страшный поступок - самоубийство, но творчество которых вошло в историю и широко используется... Поэтому родилась идея написать «Requiem» и посвятить его тем творческим людям, которые ушли из жизни по собственной воле (на премьере «Requiem» в 1997 г. в Малом зале Санкт-Петербургской консерватории им. Н. А. Римского-Корсакова было запрещено озвучить посвящение). За это сочинение композитор получил диплом победителя конкурса грантов для студентов, аспирантов, молодых ученых и специалистов в области музыки.
Время написания данного произведения выпало на тот период, когда доступ к литературе на духовные темы был достаточно затруднен, и поэтому автор посчитал для себя возможным воспользоваться доступной информацией - именно изданием «Requiem»2 В. А. Моцарта, в котором был опубликован латинский текст с параллельным русским переводом. Композитор в своем «Requiem» использовал не весь текст из реквиема Моцарта. Из 12 частей было использовано только 9. Не вошли части: «Hostias», «Sanctus», «Benedictus». Исключение нескольких текстовых частей автор мотивировал тем, что в своей работе он решал специфическую задачу - аналог церковного поминовения тех лю-
дей, которые по церковным канонам лишены этого. По его мнению, эти молитвы слишком жизнерадостны для «Requiem» самоубийц. Только текст «Agnus Dei» для автора стоит выше всех характеристик «светлых» и «темных» тонов, поскольку в этой части затрагивается тема жертвы Бога за все человечество без исключений.
«Ave Maria»3
В 1998 г. было написано произведение «Ave Maria» для голоса (тенора или сопрано) и фортепиано, в тональности с-moll, известное на сегодняшний момент в основном в редакции 2000 г. для двухголосного детского хора и фортепиано в тональности а-moll. Также есть редакция 2005 г. для струнного квартета, флейты и сопрано.
С самого начала это была просто мелодия, которая называлась «После дождя», написанная очень молодым начинающим композитором в 1993 г. Потом, спустя много лет, автор обратил внимание, что на эту мелодию прекрасно ложится текст «Ave Maria». В дальнейшем было написано несколько вариантов этой музыки.
Изначально композитор написал «Ave Maria» для мужского хора a cappella в размере 4/4. На данный момент этот вариант уничтожен, поскольку после репетиционной работы с этим произведением композитору стало ясно, что он не оправдывает его ожидания. Позже автор переписал сочинение для солиста (тенора/сопрано) и фортепиано, изменив размер на переменный - 3/4 и 6/8. Третья редакция была выполнена для двухголосного детского (женского) хора, также ее можно исполнять дуэтом, на данный момент это самая известная и исполняемая редакция.
«Stabat Mater»4
Следующим произведением на латинский Богослужебный текст является «Stabat Mater» для женского хора и фортепиано 2001 года написания.
Идея для написания «Stabat Mater» вызвана военными действиями в Чеченской республике (Первая Чеченская кампания 1994-1996 гг.), поскольку автору во время прохождения службы в армии (в ансамбле Песни и пляски Украины и Молдавии) пришлось побывать в горячих точках, где он своими глазами увидел ужасы войны и смерть сослуживцев. Тема военных действий в Чеченской республике до глубины души затронула композитора, и он решил посвятить всем матерям, потерявшим сыновей в этой войне, «Stabat Mater», взяв первую часть из канонического текста, авторство которого «приписывается францисканцу Якопоне де Тоди»5.
Изначально «Stabat Mater» - это была только первая часть, в которой, при внимательном разборе, можно услышать и оружейную стрельбу, и заупокойное пение над уже убитыми солдатами. В конце первой части детский хор поет с низко опущенной головой, подобно траурному пению. После премьерного исполнения «Stabat Mater»
стало ясно, что музыка понравилась слушателям. Тогда у Владимира Полякова появилась идея, не уходя от первой темы и используя другие фрагменты секвенции «Stabat Mater», провести линию между Скорбящей Матерью, Любящей Матерью и Святой Матерью.
Вторая часть «Eja mater» является посвящением Любящей Матери. В ней композитор сделал акцент на той мысли, что любая мать является источником материнской любви для своего ребенка и проводником Божественной любви для всего человечества, независимо от национальности и исторической эпохи.
Для третьей части автор взял следующие строки: «Fac ut ardeat cor meum in amando Christum Deum ut sibi compiaceam»6, - поскольку автор посчитал, что невозможно говорить о Богоматери, не упоминая о ее божественном сыне. Эта часть посвящена Иисусу Христу, который, по мнению композитора, олицетворяет собой всех погибших сыновей, ушедших из жизни по злой воле других людей.
Последняя, четвертая часть «Sancta Mater» посвящена великой скорби, которая объединяет всех матерей, потерявших своих детей.
В конце произведения тема из первой части («Stabat Mater») и тема из четвертой части («Sancta Mater») идут в параллельном движении, дополняя друг друга и символизируя основную мысль автора: скорбящая мать - святая мать.
«Messa - Credo»7
«Messa - Credo» написана в 2004 г. для двух хоров (женского и детского), солиста (тенора), органа, фортепиано и группы ударных инструментов.
Когда композитор изучал историю западной духовной музыки, то обратил внимание на то обстоятельство, что у протестантов месса служится на родном языке и только молитва «Credo» читается именно на латыни. Исходя из этого Владимир Поляков сделал вывод, что меняется все, и только «Credo» - «Верую» - «Вера» остается постоянной. Тогда родилась идея написать мессу, в которой молитва «Credo» проходит красной нитью, от начала до конца пронизывая все остальные части.
Изначально автором было задумано взять для темы «Credo» григорианский хорал, а исполнять ее должен был хор мальчиков, но в итоге композитор отказался от этой мысли и написал собственную тему, стилизованную под григорианский хорал, для детского хора. Дети, по мнению Владимира Полякова, чистые существа, которые, по сути, верят во все, что бы им не сказали, и именно с этой чистой детской интонацией, может даже непосредственностью, должна звучать молитва «Credo». Также композитор хотел, чтобы в этой мессе все части были в разных жанрах: от классической музыки до негритянского спиричуэлс, потому что Христу молятся разные народы по всему миру и все по-своему, но при этом основа Веры совершенно неизменна.
Месса начинается с первых строк именно молитвы Credo: «Credo in unum Deum, Patrem omnipotenten, factorem coeli et terrae, visibilium omnium et invisibilium»8. По задумке композитора, эта молитва на протяжении всей мессы звучит только в исполнении детского хора (в нотах - первый хор). Текст молитвы Credo использован полностью. Кроме молитвы Credo, детский хор присоединяется к женскому хору в кульминации части «Kyrie eleison» и своим звучанием начинает часть «Agnus Dei». Остальные молитвы звучат только в исполнении женского хора и солиста (тенора).
Если говорить о хронологии создания мессы, музыкальный материал части «Kyrie eleison» был написан композитором еще до идеи написания «Messa - Credo». Но именно «рождение» этой части послужило отправной точкой для создания данного сочинения.
«Gloria» делится на четыре части, которые написаны в современных стилях с элементами рок-музыки, джаза и даже есть имитация скретча9. Рассмотрим их по отдельности.
На текст «Gloria in excelsis Deo. Et in terra pax hominibus bonae voluntatis»10 написана четырехголосная фуга с небольшой прелюдией. Фуга написана в очень свободной форме, в ней композитор попытался отобразить, что люди бывают настолько разными в проявлении своих эмоций, в том числе и религиозных, что даже самая искренняя молитва граничит с неприемлемыми формами поведения, и тогда теряется дух молитвы.
Со слов «Laudamus Te...» начинается вторая часть молитвы «Gloria», которая более спокойна и написана с использованием интонаций еврейской музыки. В следующей части со слов «Domine Deus» продолжается та же стилистика, что и в предыдущей, но мелодический материал основан на новых тематизмах.
Со слов «Quoniam Tu solus Sanctus...» начинается четвертая часть молитвы «Gloria», которая уже написана с элементами рок-музыки, с использованием контрастной полифонии и элементами скретча, прием которого использован в исполнении следующих слов: «Glo.glo.glo. glo... gloria Dei»11.
При разборе сочинения нами был замечен интересный факт: в момент начала молитвы «Gloria» (первое вступление соло тенора) у детского хора звучат следующие слова молитвы Credo: «Qui propter nos homines.». Но в 11-м такте нового раздела детский хор замолкает, словно его перебили, а после окончания молитвы «Gloria», детский хор заново повторяет эти строки молитвы, будто специально, чтобы их обязательно все услышали. Однако, когда соответствующий вопрос был задан композитору, он сказал, что это было сделано не специально, но идея такого прочтения ему понравилась.
После «Gloria» по канону должна идти часть «Credo», но композитор пишет часть «Sanctus», однако, мелодизм стилизации григорианского
хорала, который отдан детскому хору, пробивается на первый план, доказывая то, что это время и место молитвы «Credo». В этой части параллельно идут три темы: тема григорианского хорала - «Credo», тема «Hosanna in excelsis», которая здесь только зарождается и в полной мере проявится в «Agnus Dei» (в партии органа, стилизована под «ба-ховский» хорал), а также новая тема, в которой прослеживаются интонационные приемы эпохи возрождения и барокко, - «Sanctus». Таким образом, достигается интересный эффект: полимелодический, полиритмический и полиметрический.
Последняя часть - «Agnus Dei». В ней автор хотел показать, как люди, услышав или прочитав какую-то молитву, могут очень сильно исказить ее основной посыл. Сперва тема («Agnus Dei, qui tollis peccata mundi»12) исполняется детским хором, которой символизирует собой хор ангелов, несущих эту молитву людям. На фоне звучания детского хора параллельно женский хор начинает шептать слова этой молитвы, показывая, как люди пытаются осознать ангельское послание. Но после того, как они его восприняли, услышали и, казалось бы, должны дальше молиться так же, как им было завещано Господом через ангелов (композитор это подчеркивает органным соло, которое стилизовано под музыку И. С. Баха), звучание темы кардинально видоизменяется за счет ускорения темпа, что в корне меняет и настроение молитвы, и стилистическое направление. Из чистой и возвышенной молитвы, звучащей из уст ангельского -детского хора, в приземленное проявление радости. Часть «Agnus Dei» написана в стиле негритянского спиричуэлс, где добавляются различные ритмические рисунки и инструменты (в том числе бонги). В финале «Agnus Dei» вновь звучит тема в стиле баховского хорала, которая словно возвращает людей на истинный путь молитвы, смиренной и спокойной. В заключении сочинения «Messa Credo» звучат последние две строки молитвы Credo «Et exspecto resurrectionem mortuorum. Ex vitam venturi saeculi. Amen»13, возвращая нас к теме первой части. Тем самым Credo звучит на протяжении всей мессы, пронизывая все остальные части. После заключительного «Amen» детский хор трижды пропевает «Credo», ставя последнюю смысловую точку: Вера непоколебима.
«Laúdate Dominum»14
«Laudate Dominum» написано для смешанного хора, солиста и фортепиано в 2005 г.
Свое сочинение «Laudate Dominum» композитор характеризует, как музыкальный эксперимент, где использует только первую строфу псалма: «laudate Dominum in sanctis eius laudate eum in firmamento virtutis eius»15, и пишет на него прелюдию и фугу для баритона (он проявляется только в прелюдии), смешанного хора и фортепиано. Сочинение было написано сразу после «Messa Credo», стилистически они очень похожи.
«Filii Messa»16
«Filii Messa» написана для двухголосного детского хора a cappella в 2019 г. и посвящена Концертному детскому хору «Перезвоны» под руководством Л. Н. Яруцкой.
Создание этого сочинения началось с музыкального материала. Композитор «услышал» две интересные темы, которые совместились в гармоничное двухголосие. После этого были долгие поиски подходящего текста, и выбор пал на текст молитвы «Kyrie eleison», так как он замечательно лег на уже написанную музыку. Информацией о новом сочинении Владимир Поляков поделился с Ларисой Яруцкой, ее это заинтересовало, и она предложила композитору написать Мессу для ее детского хора. Идея автору очень понравилась и, поскольку первый номер он услышал в двух-голосии, зародилась мысль написать двухголосную Мессу a cappella для детей с использованием старинных форм музыки эпохи возрождения.
«Filii Messa» состоит из 5 частей: «Kyrie», «Gloria», «Sanctus», «Agnus Dei» и «Amen». Так как «Filii Messa» написана для детского хора и композитор при написании думал именно о детском исполнении, вся Месса написана с акцентом на детскую непосредственность и чистоту. Поэтому в мелодическом материале преобладает игровое начало, особенно в частях «Gloria» и «Amen».
«Jubilate Domino»17
Сочинение «Jubilate Domino» для смешанного хора a cappella написано по заказу для крупного международного проекта в 2020 г., который, к сожалению, не состоялся в связи с неблагоприятной эпидемиологической обстановкой18.
Композитору было предложено написать музыкальное произведение на текст 99 псалма «Jubilate Domino». В процессе работы над материалом композитор выяснил, что это единственный псалом Давида, который обращен не только к еврейскому народу, а ко всем «языкам». Это обстоятельство вдохновило автора использовать музыкальные стили и мелодику различных народов.
Произведение двухорное, написано в трехчастной форме, где первая часть - вступление (прелюдия). Художественной задачей композитора было посредством попеременного включения голосов, постоянно повторяющих фразу «Jubilate Domino» (ради достижения стереофонического эффекта), ввести слушателя в состояние медитации, подготовить к глубокому эмоциональному включению в дальнейший материал. Эту музыкальную ткань пронизывает соло теноров первого хора, возвещающее основной смыл произведения - хвала Господу19.
При работе над текстом, автор выделил два эмоциональных посыла этого псалма. Первый - хвалебный, на слова «Jubilate Domino omnis terra. Servite Domino in laetitia introite in conspectu eius in exultation»20,
второй - нравоучительный, на слова «Scitote quoniam Dominus ipse est Deus ipse fecit nos et non ipsi nos populus eius et oves pascuae eius. Introite portas eius in confessione atria eius in hymnis confitemini illi laudate nomen eius. Quoniam suavis Dominus in aeternum misericordia eius et usque in generationem et generationem veritas eius»21. Во второй части композитор поставил перед собой задачу объединить эти два смысловых направления. Первый воплощается в жизнерадостных интонациях и «танце-вальности» в музыкальном материале второго хора, параллельно ему в первом хоре звучит фанфарно-гимническая тема, которая, по словам композитора, выражает идею: Бог - есть Все.
В третьей части использована последняя фраза псалма «Quoniam suavis Dominus in aeternum misericordia eius et usque in generationem et generationem veritas eius», текст которой проходит у второго хора в ок-тавный унисон (у сопрано и тенора). Это, своего рода, эмоциональная точка, отражающая благостное состояние спокойствия и света от искреннего выражения любви человека к Богу. В конце вся палитра эмоций будто рассеивается, композитор вновь использует прием из начала первой части, но теперь в разных голосах звучит только слово «Jubilate».
Тема, освещенная в данной статье, на мой взгляд, может быть интересна широкому кругу читателей, но в основном тем, кто хочет прикоснуться к одной из интереснейших страниц наследия современной духовной хоровой музыки на латинские тексты.
Посредством данной статьи интересующиеся хоровой музыкой на канонические латинские тексты Владимира Полякова смогут подробно познакомиться с этой гранью его творчества, иметь широкий спектр ресурсов при интерпретации данных сочинений и возможность приблизиться к более полному пониманию этой музыки.
Примечания
1 На данный момент сочинение «Requiem» не издано.
2 Речь идет о следующем издании: Моцарт В. А. М 86 Реквием: Нотное издание. М.: «Фонд молодежи из Россию», 1993. 80 с.
3 Поляков В. Ю. Сочинения для детского хора [ноты]: Учебное пособие для детской музыкальной школы. СПб.: Композитор, 2013. 37 с.
4 Поляков В. Ю. «Stabat Mater» Кантата для женского хора и фортепиано. СПб.: Композитор, 2015. 20 с.
5 Светозарова Е. Д. Всенощное бдение. Православная Литургия. Католическая Месса: Пособие. СПб.: Изд-во Политехн. ун-та, 2005. С. 94.
6 «Сделай так, чтобы сердце мое пылало в любви к Христу Богу, чтобы я был достоин Его». Там же. С. 93.
7 На данный момент сочинение «Messa Credo» не издано.
8 «Верую во единого Бога, Отца Всемогущего, Создателя неба и земли, видимого всего и невидимого». Перевод из источника: Светозарова Е. Д. Всенощное бдение. Православная Литургия. Католическая Месса: СПб.: Изд-во Политехн. ун-та, 2005. С. 78.
9 Скретч (англ. scratch - царапать) - звуковой эффект, получаемый ручным продергиванием звуковой дорожки (взад-вперед, либо назад или вперед), записанной на виниловую грампластинку или магнитную ленту, во время воспроизведения на проигрывателе или катушечном (бобинном) магнитофоне. Является одной из базовых техник диджеинга (DJ-инга).
10 «Слава на небесах Богу, и на земле мир людям доброй воли». Перевод из источника: Светозарова Е. Д. Всенощное бдение. Православная Литургия. Католическая Месса: Пособие. СПб.: Изд-во Политехн. Ун-та, 2005. С. 70.
11 Исполняется очень подвижно.
12 «Агнец Божий, взявший на себя грехи мира». Перевод из источника: Светозарова Е. Д. Всенощное бдение. Православная Литургия. Католическая Месса: Пособие. СПб.: Изд-во Политехн. Ун-та, 2005. С. 86.
13 «Ожидаю воскресения мертвых. И жизни будущего века. Аминь». Там же. С. 79.
14 На данный момент сочинение «Laudate Dominum» не издано и не исполнялось.
15 «Хвалите Бога во святыне Его, хвалите Его на тверди силы Его». Перевод из источника: Краткая коллекция латинских текстов. Иероним. Вульгата. Psalms / Псалтырь [Электронный ресурс] - URL: http://lingvo.asu.ru/latin/texsts/vulgata/20/14.html (Дата обращения: 21.09.2021).
16 На данный момент сочинение «Filii Messa» не издано.
17 На данный момент сочинение «Jubilate Domino» не издано.
18 Указ Президента Российской Федерации от 02.04.2020 № 239 «О мерах по обеспечению санитарно-эпидемиологического благополучия населения на территории Российской Федерации в связи с распространением новой коронавирусной инфекции (COVID-19)» - Москва, Кремль. - 02.04.2020.
19 В партии тенора звучит следующий текст: «Jubilate Domino omnis terra. Servite Domino in laetitia introite in conspectu eius in exultation».
20 «Воскликните Господу, вся земля! Служите Господу с веселием, идите пред лице Его с восклицанием!» Перевод из источника: Краткая коллекция латинских текстов. Иероним. Вульгата. Psalms/Псалтырь [Электронный ресурс] - URL: http://lingvo.asu.ru/ latin/texsts/vulgata/20/10.html (Дата обращения: 21.09.2021).
21 «Познайте, что Господь есть Бог, что Он сотворил нас, и мы - Его, Его народ и овцы паствы Его. Входите во врата Его со славословием, во дворы Его - с хвалою. Славьте Его, благословляйте имя Его, ибо благ Господь: милость Его вовек, и истина Его в род и род» Перевод из источника: Краткая коллекция латинских текстов. Иероним. Вульгата. Psalms/Псалтырь [Электронный ресурс] - URL: http://lingvo.asu.ru/ latin/texsts/vulgata/20/10.html (Дата обращения: 21.09.2021)