Научная статья на тему 'Гуманитарный факультет'

Гуманитарный факультет Текст научной статьи по специальности «Науки об образовании»

CC BY
330
25
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Гуманитарный факультет»

Гуманитарный факультет

В. В. ФРОЛОВ, профессор, декан

факультета

Человек XXI века будет жить в гармонии с природой. Чистые реки и моря, привольные степи и ухоженные леса — главное природное богатство человечества в грядущем столетии. Но для того чтобы это богатство приумножалось, нужно развивать культуру взаимоотноше7 ний человека и природы. Частью этой культуры является рациональное использование мировых лесных ресурсов и прежде всего лесов России. Решению этой задачи служит система лесотехнического образования нашей страны. Ведущим вузом лесотехнического профиля является Московский государственный университет леса, получивший этот статус недавно, но уже сделавший значительные шаги по пути развития университетского образования.

Одним из таких шагов стало создание гуманитарного факультета. Корни это^ го факультета — в лесу. Именно наличие специальностей лесотехнического про^ филя позволило коллективу университета создать гуманитарный факультет, на котором студенты обучаются по специальностям «Лингвистика» со специализацией «Референт-переводчик лесного комплекса» и «Профессиональное обучение» со специализацией «Инженер-педагог».

Одной из основных задач нового факультета является обеспечение специали-

стов, обладающих комплексной инженерной подготовкой и глубокими гуманитарными знаниями. Потребность в таких специалистах в учебных заведениях, а также на предприятиях, во внешнеторговых организациях лесного комплекса все более возрастает. Поэтому мы приглашаем выпускников школ, колледжей, техникумов, желающих получить гуманитарное образование, на гуманитарный факультет МГУЛеса.

На нашем факультете можно получить не просто высшее образование, но прежде всего престижные, уникальные, высокооплачиваемые профессии. Если вы хотите иметь основательную гуманитарную и политехническую подготовку, профессионально овладеть английским, немецким, французским языками; если хотите изучить психологию, педагогику, право, используя самые современные компьютерные и технические средства; осознаете необходимость совершенствовать свой характер, логическое мышление, память и речь; если вам интересно проникнуть в тайны истории и философии, научиться понимать язык живописи и театра, церковной и светской архитектуры, разбираться в современной отечественной и зарубежной литературе; если вас интересует история науки и техники,

техническая эстетика и дизайн; если вы хотите изучать мировую и отечественную культуру не только в учебных аудиториях, но и на архитектурных объектах, в залах музеев и выставок, мы настоятельно советуем выбрать в нашем университете специализации «Референт-переводчик» или «Инженер-педагог».

Референт-переводчик сможет работать и инженером, и переводчиком. Говоря более широко, референт-переводчик — это специалист-инженер лесной отрасли-, овладевший несколькими иностранными языками; переводчик с инженерными знаниями, из}'чивший теорию перевода, языкознания, фонетику, риторику, современный русский язык; переводчик, освоивший технику, технологию и терминологию отраслей лесного комплекса, маркетинга внутреннего и внешнего лесного рынка; выпускник, в котором остро нуждаются совместные предприятия; специалист, крайне необходимый в лесоэкспортных организациях и фирмах; человек с престижной университетской подготовкой, который может не волноваться за свое будущее. Будущие референты-переводчики получают глубокие знания по двум ино1 странным языкам, фонетике, языкознанию, теории перевода, современному русскому языку, циклам общенаучных, инженерных и гуманитарных дисциплин.

Проходя обучение на гуманитарном факультете, студенты знакомятся с особенностями отраслей, входящих в лесной комплекс, изучают специфическую терминологию и технологию производства, маркетинг лесного рынка, основы внешнеэкономических знаний. Выпускники этой специализации смогут работать референтами-переводчиками на совместных предприятиях, а также на предприятиях лесного комплекса, занимающихся внешнеэкономической деятельностью.

Надо подчеркнуть, что эта специальность — широкого применения. Референт-переводчик может работать как по своему прямому назначению, так и выполнять

функции специалиста на предприятиях лесного комплекса или переводчика широкого профиля. Это дает повышенную гарантию при устройстве на работу. Поэтому специальность «Референт-переводчик» престижна и пользуется спросом у молодежи.

Инженер-педагог — это специалист-инженер лесной отрасли, одновременно овладевший профессией педагога; преподаватель с университетской подготовкой по общенаучным, общетехническим и экономическим дисциплинам; педагог с профессиональным знанием стратегии, техники и технологии российского и мирового лесного комплекса; специалист, овладевший секретами психологии, менеджмента, общения с людьми, работы в коллективе; квалифицированный преподаватель технических, а также экономических дисциплин в школе, колледже, техникуме, вузе; руководитель предприятия, фирмы со знанием людей и техники; человек, имеющий удвоенный шанс получить достойную выпускника университета работу.

По специальности «Профессиональное обучение» будут готовиться инженеры-педагоги для учебных заведений лесного комплекса. Обучаясь по этой специальности, студенты получат комплексную инженерную, экономическую подготовку и профессию педагога по специальностям и специализациям, по которым проводится обучение в университете. Такими специализациями могут быть как инженерно-технологические (например, «Технология деревообработки», «Лесоинженерное дело», «Информатика и вычислительная техника»), так и экономические (например, «Экономика и управление на предприятиях лесообрабатывающей промышленности» и другие). Таким образом, педагог должен в совершенстве знать дисциплины, которые он будет преподавать.

Вместе с тем, он будет работать с людьми, учить их различным наукам, по-

могать духовно развиваться. Все это можно квалифицированно и эффективно делать, опираясь на современные достижения психологической и педагогической науки.

Поэтому будущие инженеры-педагоги получат также глубокую педагогическую подготовку. Они изучат психологию, педагогику, освоят методику воспитательной работы, навыки делового общения, технические средства обучения и охрану труда.

Обучаясь на гуманитарном факультете, студенты овладеют практическими навыками инженера-педагога. Они освоят отечественные и зарубежные методики опросов, анкетирования, компьютерног го тестирования с целью выявления характеристик личности, ее свойств и состояний. Инженер-педагог, так же, как и референт-переводчик, — специальность двойного назначения, дающая повышенную гарантию при устройстве выпускника на работу. Эта гарантия состоит в том, что инженер-педагог сможет работать и педагогом в различных учебных заведениях-, начиная со школы и кончая вузом, и инженером, начиная с предприятия лесного комплекса и кончая банком или внешнеторговой фирмой (если он специализируется по экономическим дисциплинам).

Другой важнейшей задачей гуманитарного факультета выступает повышение уровня гуманитарной подготовки студентов всех специальностей, выработка новых подходов к гуманитарному образованию. Этот факультет должен усиливать прежде всего фундаментальную гуманитарную подготовку, интенсивно развивая при этом ее прикладную направленность и связь с лесным комплексом.

В процессе преподавания истории ми1 ровой и отечественной культуры, философии, политологии, социологии, психологии и педагогики важно не только показать содержание данных дисциплин, но и раскрыть их органическую связь с различными факультетами и специальностями университета. Так, для выпускников

факультета механической и химической технологии древесины следует сделать акцент на психологических проблемах взаимоотношения руководителя с подчиненными, так как выпускники этого факультета идут работать на производство и, как правило, становятся руководителями подразделений и цехов предприятий или их директорами. Для студентов факультета электроники и системотехники полезно углубленное изучение философско-методологических вопросов кибернетики и информатики. На лесном факультете студенты проявляют большой интерес к теме «Общество и природа». Поэтому их интерес удовлетворяется расширенным изучением вопросов этой темы, написанием рефератов, проведением по этой тематике студенческих конференций.

Будущим выпускникам факультета, экономики и внешних связей нужно давать более основательную языковую подготовку, поскольку по роду деятельности им придется вступать в контакт с представителями иностранных фирм, работать на. современных предприятиях. Студентам гуманитарного факультета важно быть широко мыслящими, во всех отношениях культурными специалистами. Эти качества формируются на спецкурсах кафедр философии, истории мировой и отечественной культуры. Таким образом, чем более тесной и интенсивной оказывается связь гуманитарных и специальных кафедр университета, тем больше выигрывают от этого молодые специалисты: они становятся образованнее, культурнее и духовно богаче.

Поэтому в рамках нового факультета нужно интегрировать все направления гуманитарного образования, обратив особое внимание на психологическую и правовую подготовку студентов. Для этого на гуманитарном факультете будет создан ряд новых кафедр. Это прежде всего кафедра психологии и педагогики и кафедра права. Создание и развитие новых кафедр

факультета послужит основой открытия новых специальностей, по которым будет осуществляться подготовка специалистов-гуманитариев. Но это перспективы развития факультета.

Между тем уже сейчас факультет обладает мощным интеллектуальным, научно-педагогическим потенциалом. На пяти кафедрах гуманитарного факультета работает более 50 докторов наук, профессоров, кандидатов наук, доцентов и преподавателей. Одна из задач гуманитарного факультета — формирование и развитие у молодых людей духовно-нравственной и профессиональной культуры.

В переводе с латинского «культура» означает «почитание света». Поэтому человек культурен в той мере, в какой тяготеет к свету, красоте и добру.

Кафедру мировой и отечественной культуры возглавляет профессор А.М. Волобаев. В составе кафедры работают опытные педагоги, методисты, известные ученые. На кафедре читаются дисциплины «Мировая и отечественная культура», «Культурология», «История Отечества», «Правоведение», «Техническая эстетика и эргономика».

Базовым курсом кафедры является «Культурология». Этот курс носит теоретический характер, формирует у студентов мировоззренческую и методологическую направленность восприятия различных явлений культуры. Более конкретное содержание мировой и отечественной культуры рассматривается в спецкурсах, задачи которых состоят в том, чтобы конкретизировать и углубить базовый курс, адаптировать его к практическим потребностям молодых специалистов, сформировать духовно-нравственную и правовую основу их дальнейшей деятельности. Так, на кафедре читается спецкурс «Культура и речь», посещая который, студенты приобретают навыки речевой культуры, умение выражать свои мысли на лекциях, в диспутах и беседах.

При кафедре действует служба психологической поддержки студентов, в которой участвуют преподаватели, читающие спецкурсы. Кафедра мировой и отечественной культуры работает в тесном творческом контакте с кафедрами станков и инструментов и тяговых машин. Так как студентам-конструкторам читается спецкурс «Техническая эстетика и эргономика», выпускники этих кафедр по вопросам дизайна и эргономики консультируются на кафедре мировой и отечественной культуры. Все дисциплины кафедры ориентированы как на нравственное, духовное развитие личности, так и на профессиональную подготовку студентов.

Часть этих дисциплин развивается на стыке технических, экономических и гуманитарных наук. Поэтому одна из целей работы кафедры состоит в формировании таких ценностных ориентаций, которые учитывали бы достижения отечественной культуры в единстве с мировыми тенденциями ее развития.

Студентам будет очень интересно учиться на нашем факультете еще и потому, что кафедра мировой и отечественной культуры организует экскурсии в музеи Подмосковья. Так, кафедрой проводятся экскурсии в Троице-Сергиеву Лавру, в Святыни православной Москвы, краеведческие музеи г. Мытищи и г. Королёва. На кафедре практикуются выездные открытые лекции в Музее изобразительных искусств им. А.С. Пушкина, по таким темам, как «Искусство Византии», «Древняя Греция», «Культура Византии», «Шедевры эпохи Возрождения», круглые столы «Поэт Марина Цветаева», «Сергей Есенин». Значительным событием культурной жизни гуманитарного факультета и университета в целом явилась презентация книги профессора Я.В. Мал-кова «Шедевры древнерусского зодчества Х1-ХУШ вв.».

Каждый образованный, культурный человек немного философ. «Ведь что такое философия?» — вопрошал средневековый философ Августин. «Любовь к мудрости», — таков был его ответ. Можно

ли научиться мудрости или, иначе говоря, философии? Можно, так как на гуманит тарном факультете работает кафедра философии, преподаватели которой стремятся привить любовь к философии студентам и аспирантам всех факультетов университета. Тем более, эта любовь важна для молодых людей, ибо, по выражению Гете, каждому соответствует своя фило1 софия, свое мировосприятие.

Кафедрой философии заведует автор этой статьи. На кафедре читаются курсы «Философия», «Политология», «Социология» и «Социальная психология». В основе работы кафедры лежит ориентация на научное мировоззрение и диалектический подход к явлениям природы, общества и духовного мира человека. Преподаватели кафедры обобщают и внедряют в работу со студентами достижения естественных, технических и гуманитарных наук, используют концепции философии XX ве1 ка.

У ниверситетское образование предпо1 лагает освоение студентами прежде всего фундаментальных проблем гуманитарного знания. Это вопросы об универсальных законах бытия, о смысле человеческой жизни, познании человеком мира, духовности человека; взаимоотношении человека и природы, человека и общества.

Молодые люди именно в пору стуг денчес.тва задумываются о смысле своей жизни, ставят перед собой мировоззренческие вопросы. И это не случайно, так как в духовной жизни человечества проблема смысла человеческой жизни занимает ведущее место. Каждый индивид так или иначе сталкивается с вопросами о том, что такое человек, откуда он пришел, куда он идет, в чем состоит предназначение его жизни. Эти вопросы на различных этапах истории, у различных народов обретали свое конкретно-историческое звучание. Современные представления о смысле жизни также неоднозначны.

Одни тяготеют к чисто научному пониманию смысла жизни, согласно которому смысл жизни должен сводиться к самому человеку, к наполнению его бытия предметами земного мира. Другие предпочитают его философское обоснование, в соответствии с которым смысл человеческой жизни состоит в развитии общества, человеческого рода. В таком понимании смысл жизни переводится в плоскость будущего, в котором когда-нибудь, возможно, возникнет совершенное общество, где человек обретет благополучие, душевное равновесие и счастье. Для третьих — сторонников религиозного понимания смысла жизни — ее смысл сводится к познанию Бога, к совершенствованию человека и мира по образцу и подобию Вожию. Наконец, в «Живой Этике» смысл жизни трактуется как постоянное духовное самосовершенствование человека. Все эти и многие другие вопросы находят отражение в курсах, читаемых преподавателями кафедры философии. Поэтому каждый студент, изучая философские дисциплины, сможет найти для себя интересный и полезный материал.

Сейчас студент обладает свободой духовного выбора и вправе выбирать такую мировоззренческую ориентацию, которая наиболее близка его духовному миру. Вместе с тем, и преподаватели не стоят в стороне от этого процесса. Они наряду с изложением многообразия философских, социологических и политологических концепций стремятся убедить студентов в истинности тех теорий, которые опираются на научное знание, исторический опыт и вдохновляют людей на творческий подход к жизни. Так, в кружке по изучению «Живой Этики» студенты знакомятся с основами этических знаний, осмысливают сложность и противоречивость нравственных отношений между людьми, учатся применять в жизни каждого дня правила нравственности, направленные на духовное совершенствование человека.

Вместе с тем гуманитарное знание выходит непосредственно на жизнь каждого человека. Поэтому оно носит прикладной характер, то есть снабжает человека такими социальными технологиями, которые помогут ему в его будущей профессиональной деятельности и сложных жизненных ситуациях.

На кафедре философии многие годы работает методологический семинар, на котором преподаватели обсуждают сложные, дискуссионные проблемы философии, методологические вопросы курсов", читаемых на кафедре.

На кафедре открыта аспирантура. Ее основной задачей является подготовка научно-педагогических кадров для кафедр гуманитарного факультета нашего университета и лесотехнических вузов России.

Таким образом, кафедра философии в структуре гуманитарного факультета играет ведущую роль, так как формирует мировоззренческие и методологические основания, необходимые для осознания смысла человеческой жизни. В качестве таких оснований выступает ориентация на научный подход к познанию мира', диалектическое представление о его развитии, творческое понимание жизни, опора на отечественные культурные ценности в их единстве с мировыми достижениями культуры.

Лесной комплекс России — система динамичная, развивающаяся. Одной из современных тенденций ее развития является интеграция региональных лесных рынков. Это в значительной мере определяет направления подготовки специалистов, владеющих знаниями о лесном комплексе России, иностранными языка'-ми, которые необходимы для успешного развития внешнеэкономических связей предприятий и фирм этого комплекса. Таких специалистов готовит гуманитарный факультет, а выпускающей кафедрой по

этой специальности является кафедра перевода.

Эту кафедру возглавляет профессор Р.Н. Жаворонкова. На кафедре перевода студентам читается комплекс курсов, посвященный лингвистической подготовке студентов в теоретическом и практическом аспектах. Это курсы: «Введе-

ние в языкознание», «Общее языкознание», «Стилистика современного русского языка», «История английского языка», «Стилистика английского языка», «Прагматика английского языка», «Современное языкознание».

На этой кафедре студенты получают общую лингвистическую подготовку, позволяющую не только владеть иностранными языками, но и ориентироваться в различных проблемах языкознания и, что самое главное, применять иностранные языки на практике — на предприятиях и фирмах лесного комплекса России.

Итак, кафедра перевода готовит референтов-переводчиков для отраслей лесного комплекса. Эта специальность в университете — одна из самых престижных, о чем свидетельствует большой конкурс среди абитурентов на протяжении всех лет существования кафедры, вобравшей в себя ученых-лингвистов, преподавателей с большим профессиональным опытом.

Интересно отметить, что 70 % всех учебных дисциплин составляют языковые предметы. Одно из первых решений кафедры заключалось в том, чтобы на 1-П курсах заниматься подготовкой базового (английского) языка, а обучение основам реферирования и перевода научно-технической литературы по лесным специальностям проводится на III—

V курсах. Кроме того, программа IV

V курсов включает курс по деловому английскому. Со II курса студенты изучают второй иностранный язык (немецкий, французкий, испанский), программа обучения предусматривает подготовку, равноценную основному (английскому) языку.

Правильность выбора этого пути подтвердила сама жизнь. Так, летом 1996 г. студенты IV курса впервые проходили учебную производственную практику. В наше трудное время студенты сами находили места прохождения практики. В основном это были совместные предприятия, фирмы, акционерные общества и даже банки. Ряд студентов работали в международном отделе университета, пять студентов успешно прошли практику в оргкомитете международного симпозиума. Практически все студенты получили отличные отзывы с мест прохождения практики, а часть студентов получили предложения о сотрудничестве. Другими словами, уровень знания своей специальности — референт-переводчик — был оценен по достоинству.

В 1996/97 учебном году кафедра работает по двум перспективным направлениям. Одно из них состоит в подготовке к первому выпуску специалистов и помощи выпускникам в трудоустройстве. Студентам-пятикурстникам будет прочитан курс психологии и педагогики с той це: лью, чтобы наши выпускники могли работать в качестве преподавателей иностранного языка в университете. Другое направление развития кафедры заключается в том, чтобы укрепить научный потенциал. Кафедра будет направлять выпускников-отличников V курса в целевую аспирантуру в МГУ им. Ломоносова и другие гуманитарные вузы Москвы. Поэтому новым поколениям студентов, которых мы приглашаем на гуманитарный факультет, будет чему учиться на кафедре перевода.

Молодые специалисты, живущие и работающие в России и представляющие ее за рубежом, должны хорошо владеть и устно и письменно русским языком. Этот язык представляет великую русскую культуру и культуру народов и народностей, населяющих Россию.

Кафедру русского языка возглавляет профессор Э.П. Соломахо. На кафедре

преподаются дисциплины «Русский язык как иностранный», «Стилистика современного русского языка», «Русская литература XX века». Особенностью работы кафедры является то, что она обеспечивает учебный процесс на подготовительном отделении университета, проводит вступительные испытания по русскому языку и литературе и работает с иностранными студентами, аспирантами и стажерами из Китая, Ирана, Вьетнама, Голландии и других стран мира.

Такие направления работы требуют от коллектива кафедры нетрадиционных методических подходов. Это установки на краткосрочность обучения, его интенсивность, ролевую организацию учебных текстов, неформальное общение преподавателя с группой.

Поэтому преподаватели кафедры активно адаптируют учащийся контингент к учебному процессу, разрабатывают новые методические идеи, применяют технические средства обучения — компьютеры, аудио- и видеосистемы.

Кафедра русского языка уделяет большое внимание росту научнопедагогического потенциала. Двое преподавателей направлены в аспирантуру, большинство преподавателей активно занимается научной работой.

Круг научных интересов сотрудников кафедры чрезвычайно разнообразен. Об этом можно судить по тематике докладов, сделанных на конференциях как московских, так и между народных: «Древнерусский период в истории восточных славян, их языков и культур» (г. Киев), «Грамматические уроки XX века » (г. Москва, МГУ), «Семантика языковых единиц» (г. Москва, МГОПУ), «Лингвистика на исходе XX века» (МГУЛ) и т.д.

С самого начала функционирования и в настоящее время осуществляется тесное сотрудничество с кафедрами русского языка МГУ им. Ломоносова, Открытого

педагогического университета, Института русского языка им. Пушкина, Московского государственного педагогического университета.

Молено подвести и некоторые итоги работы кафедры. Иностранцы из Ирана, КНР, выпускники подготовительного отделения кафедры русского языка, поступают и учатся в МГУЛе и ряде московских вузов. Значительным успехом работы коллектива кафедры можно считать подготовку иностранцев к поступлению и учебе в аспирантуре (МГУЛ, Институт рыбного хозяйства). Первый вьь пускник подготовительного отделения кафедры мексиканец Адольфо Артуро дель Рио Море (бывший аспирант академика Е.Г. Мозолевской) — доцент и ведущий работник Университета в Мексике, заочно повышает уровень владения русским языком под руководством преподавателей ка1 федры. В одном из очередных посланий он написал: «Русская душа живет в моем сердце и любит вас».

Поделиться с иностранными студентами всем лучшим, чем богата русская душа, познакомить с сокровищами русской культуры, национальными традициями и особенностями русского самосознания —г одна из первейших задач кафедры русского языка.

Активно развиваются межкафедраль-пые связи. Учебный план подготовки референтов-переводчиков включает в себя занятия по филологическим дисциплинам. Кафедра русского языка обеспечивает чтение лекций и проведение практических занятий по стилистике русского языка и литературе XX века для студентов I курса, обучающихся по специальности «Лингвистика». Для студентов П-Ш курсов планируются занятия по новым дисциплинам «Психолингвистика» и «Практическая грамматика русского языка».

Ежегодно проводятся традиционные научно-теоретические конференции

профессорско-преподавательского состава гуманитарных кафедр: перевода, иностранных языков, русского языка. Плодотворным можно считать и сотрудничество кафедры русского языка с кафедрой философии. Проводятся совместные заседания по смежным для обеих кафедр проблемам. Намечены совместные публикации научно-методических работ, по результатам межкафедрального сотрудничества издан первый том «Филологических исследований» силами ученых кафедр перевода, иностранных языков, философии, русского языка и литературы.

Кафедрой иностранных языков заведует доцент М.О. Жердева. Кафедра обеспечивает занятия по английскому, немецкому и французскому языкам на всех факультетах университета.

Сложившийся педагогический состав кафедры имеет высокий профессиональный уровень и большой творческий потенциал. Тем не менее, в связи с увеличением учебной нагрузки, которая возросла вместе с созданием групп (например, групп инженеров-педагогов, менеджеров машиностроительной промышленности и др.), кафедра заинтересована в расширении штата сотрудников и особенно в притоке молодых перспективных педагогов, которые хотели бы повысить свой научный и профессиональный статус, закончив аспирантуру в одном из ведущих филологических вузов Москвы.

Разработка учебных планов и программ определяются сроками обучения конкретной студенческой группы: например, на лесном факультете и факультете механической и химической технологии древесины студенты изучают иностранный язык один год и по окончании курса сдают экзамен по языку. Сжатые сроки курса изучения иностранного языка на, этих факультетах требуют максимально четкой ориентации учебного процесса и его предельной интенсификации, так как

целью обучения является активное овладение студентами тем языковым материалом, который позволил бы обучаемым достаточно свободно общаться в рамках интересов, связанных с их будущей профессией.

Работа со студентами факультета электроники и системотехники также строится на принципах максимальной мобилизации интеллектуального и творче1 ского потенциала студенческой группы. Они изучают английский язык в течение двух лет. Но это весьма краткий срок для тех студентов, которые в школе изучали немецкий или французкий язык, а в вузе начали изучать английский. Тем не менее, преподавателям кафедры, как правило, удается дать группе хорошие базовые знания по английскому языку, которые студенты сами могут впоследствии совершенствовать. Многие студенты, начавшие изучать английский язык в университете, успешно сдавали экзамен в аспирантуру и кандидатский экзамен по английскому языку, хотя требования к ним предъявляв лись не менее строгие, чем к другим аспирантам.

Особое внимание хсафедра уделяет работе со студентами по специальности «Экономика внешних связей». Студенты этой специальности изучают иностранный язык в течение четырех лет. При этом акцент в обучении языку ставится на развитие навыков делового общения, оформления деловой документации и ведения деловой переписки. Если на других факультетах преподаватели пользуются языковым материалом зарубежных издательств умеренно, со студентами, обучающимся по специальности «Экономика внешних связей», предусматривается очень широкое использование аутентич-

ной литературы на всех изучаемых языках. Это особенно относится к таким навыкам, как составление контрактов и ведение деловой корреспонденции.

При подготовке и отборе аутентичной литературы для обучаемых групп преподаватели кафедры имеют возможность получить методическую и консультационную помощь в методических центрах при Британском совете, Институте им. Гете при Всероссийской государственной библиотеке иностранной литературы.

Помимо аутентичной литературы при проведении занятий активно используются аудио- и видеокурсы, а также компьютерная техника, которая позволяет проводить тестирование студенческих гр5гпп наиболее эффективным способом.

Много усилий кафедра направляет на работу с аспирантами. Ежегодно возрастает количество аспирантов, которые обучаются на кафедре иностранных языков с целью подготовки к кандидатскому экзамену по изучаемому языку. В числе обучаемых, которые впоследствии успешно сдали кандидатский экзамен, были не только аспиранты нашего вуза, но также аспиранты и соискатели ВНИИЛМ, МГУ им. Ломоносова, ЦНИИМаш и других институтов.

Итак, на кафедрах гуманитарного факультета идет активная методическая, научная и педагогическая работа, которая является залогом интенсивного развития факультета. Все это открывает перед студентами всех факультетов нашего университета многообразные возможности по овладению гуманитарными знаниями, которые так необходимы каждому инженеру и каждому культурному человеку на рубеже второго и третьего тысячелетий.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.