Научная статья на тему 'Граница начала научного и художественного текста'

Граница начала научного и художественного текста Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
199
56
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Вакуленко О. Б.

The article defines the notion of the beginning of the text in terms of the plot as well as in linguistic terms. The lower limit of the beginning is the point of coincidence of linguistic and story markers at the moment of the qualitative change of the narration, i. e. the change of episodes.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

The board of beginning of the Hterary and scientific text

The article defines the notion of the beginning of the text in terms of the plot as well as in linguistic terms. The lower limit of the beginning is the point of coincidence of linguistic and story markers at the moment of the qualitative change of the narration, i. e. the change of episodes.

Текст научной работы на тему «Граница начала научного и художественного текста»

ЯЗЫКОЗНАНИЕ

О. Б. Вакуленко

ГРАНИЦА НАЧАЛА НАУЧНОГО И ХУДОЖЕСТВЕННОГО ТЕКСТА

Как сложный и многоуровневый объект исследования начало текста вызывает затруднения при его отграничении и определении. Если верхней границей начала единодушно считается первое предложение текста, то вопрос о нижней границе решается неоднозначно. Где же конец начала? Ответить на этот «детский вопрос» непросто, но очень важно: ведь четкое определение границ предмета является одним из залогов успешности его исследования.

В основу классического аристотелевского определения начала положен пространственно-линейный принцип: «Начало то, что само не следует по необходимости за другим, а, напротив, за ним существует или происходит, по закону природы, нечто другое»1 (курсив наш. — О. В.). И хотя уже в этом определении обращается внимание на функционально-семантическую выделенность начала, тем не менее и здесь обозначена лишь его верхняя граница. В современных исследованиях, посвященных данному вопросу, продолжается традиция подобного «нестрогого» отграничения, в результате которой под понятие начала текста попадают и начальное предложение2, и начальные строки, количество которых варьируется от одной до трех3, и первый абзац4. Причем если признание началом текста его первого предложения или абзаца имеет под собой некоторые основания (предложение и абзац являются устойчивыми формами членения текста, а первое предложение, кроме того, занимает ударную позицию текста, служит его верхней границей), то критерии выделения нескольких первых фраз как начала текста неясны. Хотя, надо признать, попытки уйти от традиционных форм членения текста при определении его начала весьма знаменательны, ведь, в сущности, начало текста и такие формы его членения, как предложение или абзац, лишь частично совпадающие понятия, и на практике ни предложение, ни абзац не могут определять размеры начала текста. Как показывает наше исследование, начало текста как та его часть, в которой предъявлена отправная информация сообщения, зачастую выходит за рамки одного абзаца. Большинство вариантов членения текста, теоретически допускающих выход за пределы абзаца, например «элементы микрокомпозиции»5, «композиционно-тематические», «информативно-тематические»6 и «коммуникативные блоки»7, «композиционно-тематические части»8, чаще всего оказываются равными абзацу или одному из графически выделенных элементов формальной композиции (глава, параграф, введение и т. п.), что свидетельствует, в свою очередь, о недостаточно четком определении границ данных форм членения текста.

© О. Б.Вакуленко, 2004

Таким образом, ни одна из применявшихся до сих пор форм членения текста не соответствует в полной мере понятию начала текста. Такая ситуация обусловлена самой двойственностью этого понятия, сочетающего в себе общефилософские, эстетические представления и знаковую, материально выраженную, природу текста. Гибридность начала текста, трудности его выделения и отграничения, вероятно, объясняют и многочисленность терминологических обозначений данного понятия. Так, Ж-Ж. Дидье, вводя свой собственный термин «ouverture», отмечает: »Le terme тёше d'ouverture que nous avons choisi ne ressortit pas d'un usage confirme. Les notions d/amorce, d'attaque ou d'annonce auraient pu aussi convenir; sans doute la nature hybride de la notion d'ouverture — ni tout a fait «seuil», ni entierement «Boite Noire» — у est elle pour beaucoup dans ce relatif delaissement de la part des critiques»9. Во франкоязычной литературе по данному вопросу приняты следующие обозначения: «amorce», «attaque» «аппопсе» «seuil»10. Среди отечественных ученых получили распространение такие названия, как «абсолютное начало», «абсолютный зачин»11 и практика установления нижней границы подобных начал по функционально-семантическому принципу, согласно которому предел начала текста определяется исчерпанностью функций начала, а не количеством предложений или абзацев.

Среди функций начала текста разными авторами выделяются: моделирующая, делимитативная, фатическая, информативная; интонационная, функция обеспечения синтагматической напряженности и функция создания фиктивной коммуникативной ситуации12. При том, что здесь отдельные функции, имея разные названия, обозначают одни и те же свойства, на первое место все же выдвигается функция информирования об основных параметрах сообщения, позволяющих моделировать исходную ситуацию повествования. Данная функция выражается прежде всего во введении хронотопа, т.е. пространственно-временных локализаторов и главных действующих лиц или понятий сообщения. Именно эта функция, на наш взгляд, является главной, определяющей «базисную модель начала», из которого «адресат речи стремится... вынести ... подтверждение бытия в некоторой предметной области объекта, о котором будет идти речь»13. На фоне такой «базисной модели» и воспринимаются все начала текстов, при всем многообразии их вариаций и богатстве подфункций. Функция вводности, открывания текста объединяет всевозможные типы начал и зачинов, выделяемые исследователями, однако полнота представления текста, уровень реализации обозначенной функции зависят от многих факторов, среди которых жанр текста занимает одну из ведущих позиций.

Представляется необходимым объединить в понятии начала текста такие составляющие, как сюжетное и собственно лингвистическое начало. Сюжетное начало — это нестрого отграниченный отрезок текста, в котором представлены завязка и предпосылки развития основной темы сообщения. В тексте такое начало занимает первый абзац, но вполне возможно и несколько последующих абзацев, объединенных общей темой вводности, открывания текста. Первое предложение текста несомненно является верхней границей начала, что же касается его нижней границы, то она проходит там, где функция введения в сообщение оказывается исчерпанной. Такая граница отмечается специальными маркерами. Размеры начала могут варьировать в зависимости от стиля, жанра и других факторов.

Можно предположить, что в текстах разных жанров нижняя граница начала будет различной. Попытаемся определить нижнюю границу начала текста нарративной новеллы и научно-исследовательской филологической статьи. Жанровая доминанта статьи и новеллы (краткость изложения) обусловливает особую сжатую манеру открывания текста14, и согласно норме жанра объем начала текста должен быть небольшим. Однако все же неясно, где находится нижний предел начала текста, по каким критериям устанавливается исчерпанность функции введения и существуют ли сигналы перехода от начала текста к его основной части?

Чтобы ответить на эти вопросы обратимся сначала к анализу новеллы.

Нижняя граница начала новеллы наиболее четко маркирована в текстах, начинающихся с пролога, но новеллистический пролог имеет свои отличительные черты. Так, пролог в виде отвлеченного авторского рассуждения встречается в новелле крайне редко. Например: On invente chaque jour des machines nouvelles. La plus surprenante est celle qui a conduit des hommes autour de la terre d'abord, autour de la lune ensuite, et jusque sur le sol lunaire enfin, en attendant que l'on aille a la decouverte des autres planetes du systeme solaire ... \\ Et pourtant, ce ne sont la que des changements superficiels. Le monde demeure soumis aux sentiments naturels: on aime la vie; on a peur de la mort ... \\ Voila les reflexions que fait naitre en mon esprit l'anecdote que je vais rapporter. \\\ S'il est encore un coin perdu de la terre francaise, c'est bien la region de haute Auvergne qui s'etend du Saint Flour a TAubrac ... (CF. Toesca: 165)*. Здесь граница между прологом и основным повествованием обозначена сменой темы и подчеркнута специальным метатекстовым вводом: Voila les reflexions que .., после которого наступает собственно изложение истории, традиционно начинающееся описанием места действия и персонажей.

Четко выделенная экспозиция может тем не менее не носить столь отвлеченного характера и включать в себя элементы основного повествования: Mon editeur m'avait dit: «Quittez Paris, sinon vous ne viendrez jamais a bout de votre manuscrit. A Monteux, pres de Carpentras, j'ai une petite maison ... Et ne revenez que quand Elle se mange froide sera pret a imprimer». Car je lui avais expose le sujet de mon polar ... \\ Tel etait le mince canevas ... avec lequel je pris le train un beau matin de iuillet pour Avignon. \\\ De la un car devait me mener en moins d'une heure a Montreux, non loin de Carpentras. La maison tenait toutes les promesses ... (TM: 83-84). В данном случае рассказчик является и действующим лицом последующей истории, поэтому он охарактеризован в экспозиции, из которой мы узнаем о роде его занятий, а также о месте действия новеллы. Нижняя граница начала также отмечена специальным вводом: Tel etait le mince canevas ...

Метатекстовый ввод, так же как и графическое выделение, это пусть и самые заметные, но только одни из многих сигналов перехода от одной части текста к другой. Для новеллы характерно более динамичное начало без пролога и экспозиции. При отсутствии пролога отпадает и необходимость в специальном вводе в основное повествование, ведь в таком случае оно начинается уже с первых строк. Однако смена эпизодов, обозначающих изменение действия, душевного состояния, атмосферы является основным признаком нарратива: без этой смены повествова-

* Здесь и далее: \\ — граница абзаца; \\\ — нижняя граница начала;... — многоточие в оригинале; ... — сокращение текста.

ние не может развиваться. Цв. Тодоров выделяет в составе рассказа эпизоды двух типов (эпизоды, описывающие состояние, и эпизоды, описывающие переход от одного состояния к другому). «Первый тип характеризуется относительной статичностью и, так сказать, итеративностью ... Второй, напротив, динамичен и, в принципе, однократен»15. Переход от одного эпизода к другому сопровождается специальными сигналами. Например, различаются лексические и грамматические маркеры перехода16. Особенно важно, что все многообразие сигналов перехода отмечено одним общим свойством — это всегда смена статуса того или иного языкового явления: прерывание топикальной цепочки, замена артикля, смена времен, композиционно-речевых форм (КРФ), синтаксических конструкций и т. п. Фактор перемены, замена одного состояния на другое играет важнейшую роль в оценке границ композиционных отрезков текста, поскольку в данном случае именно он управляет отбором и расположением языковых средств и приемов.

Сигналы перехода сами по себе не определяют границ эпизодов. Выявленные исследователями маркеры границ наблюдаются и во внутренних пределах начала, но они становятся маркерами его нижней границы в том случае, когда отмечают завершение введения в сообщение, совпадают со сменой эпизода, иначе говоря, сопровождают качественное изменение повествования. Так, в новелле «Le retour de Versailles» в начальном эпизоде посещения аукциона, описанном в шести (!) абзацах, есть и смена временного плана: Rien qu'a voir la foule reunie dans la grande salle ... Georges comprit que la vente aux encheres de dimanche prochain serait importante.

... Georges estimait qu'il fallait absolument un tableau .. .Caroline souffrait de l'absence d'une commode ... и смена КРФ: Georges murmura: — J'ai Г impression que ce sera trop cher pour nous! ... — Regarde cette table bouillotte, quel amour! — Oui... mais nous n'en avons pas besoin! Однако данные приемы становятся маркерами нижней границы начала только тогда, когда они отмечают фактор качественного изменения повествования. Здесь такое изменение наступает с появлением новых персонажей: — Ти as vu, Georges? Ма commode! ... — II faudrait la voir de plus pres! \\\ Ils se faufilerent entre les curieux, mais deux personnages, un homme et une femme, plaques contre la fagade du meuble, semblaient en defendre l'approche (TV: 23-24). Появление странной пары меняет ход повествования, направляет его к кульминации.

Так мы снова сталкиваемся с гибридной природой начала (начало как форма членения текста и как категория сюжетосложения). Начало текста как завязка повествования — это эпизод, характеризующий исходное положение дел и заканчивающийся качественным переходом к новому состоянию, но, вписанный в рамки текста, данный эпизод должен быть представлен с учетом норм текстовой организации и, в частности, норм членения текста. Поэтому граница начального эпизода обычно совпадает с границей абзаца (но необязательно первого!) и маркируется лингвистическими сигналами перехода: — Bertrand, dit Isabelle, pourriez-vous etre a la maison a fheure du the? ... ]'attends cette petite Nathalie et il m'est penible de la re-cevoir seule ...— Cela va deranger tous mes plans, dit-il.— Je m'excuse d'insister ... Nous n'avons pas revu Nathalie depuis la mort de son mari ... — Je comprends tres bien que cette scene soit douloureuse; je m'arrangerai pour etre avec vous. \\\ Le soir, quelques minutes apres l'heure fixee, il entra dans le petit salon d'Isabelle (MN: 68-69). Здесь переход к основному действию обозначен с помощью целой группы различных средств: прерыванием топикальной цепочки, подчеркнутым временным раз-

рывом между двумя эпизодами, сменой КРФ. Кроме того, начало текста функционально исчерпало себя: введение в центр событий закончено, герои и обстоятельства, в которых они находятся, обрисованы и на базе заданной информации действие может разворачиваться дальше.

В новелле-мгновении, состоящей из одного эпизода и не имеющей ни обозначений временного разрыва, ни специальных вводов, маркерами границы начала обычно выступают появление новых персонажей и/ или смена КРФ: Quand le jeune Leopold monte dans la voiture 13 du train Paris— Strasbourg, tous les sieges lui pa-raissent occupes ... \\ И a l'habitude du silence qui occupe les conversations des qu'il parait... \\ De nos jours, un voyageur de onze ans ne se fait guere remarquer ... Mais un rouquin de cette qualite accroche ... 1'attention. Car les cheveux de Leopold sont «un in-cendie dans un sous-bois» selon Zouzou, son photographe-impressario qui l'a introduit au ... Frigantissime, puis a la Television. Quand on baisse la voix sur son passage, c'est qu'on signale une STAR \\\ — Est-ce que ce n'est pas le gamin qui joue aux echecs avec un singe, dans la publicite des Biscuits Niam? (PB. Perry-Bouquet: 93-94). В достаточно подробно охарактеризованной исходной ситуации внешность мальчика играет ведущую роль, и хотя разговор попутчиков и продолжает развивать эту, уже вполне детально обозначенную тему он позволяет взглянуть на нее с другой стороны, меняет ракурс повествования, сегментирует текст. Изменение тональности изложения маркировано передачей роли повествователя новым лицам, которая сопровождается сменой КРФ и красной строкой.

Как видно из приведенных примеров, начало текста нарративной новеллы имеет достаточно четко обозначенную нижнюю границу. Однако в ходе анализа нами были отмечены случаи так называемых размытых границ композиционных отрезков текста, когда повествование выстроено так, что в стремительно развивающемся действии трудно выделить исходную ситуацию и заметить качественное изменение изложения: — Cet endroit me fait frissonner, dit Laura. ... Luc s'ecarta d'elle et la regarda avec insistance ... — La fruiterie-epicerie fine «Maison Planchet et Fils», devant nous, te donne des frissons? — Non, ce n'etait pas une fruiterie avant. Avant, habitait la une amie a laquelle je n'ai jamais parle. — Raconte-moi! — Attends, faut d'abord que je regarde. Laura tournait les yeux ... (RN. Qroult: 81). Границей начала текста могла бы послужить фраза: Raconte-moi!, но после нее не следует рассказ в его традиционном понимании, с последовательным изложением событий, а возобновляется оживленный диалог, изредка перемежаемый авторскими ремарками, в ходе которого выясняются отдельные обстоятельства жизни Лоры.

В этом диалоге есть только одно достаточно объемное монологическое высказывание, но и в нем содержатся обращения к собеседнику. В данном случае мы имеем дело с имитацией реального диалога. Вводная информация здесь выясняется в ходе активного обмена репликами: — Nous avons habite la maison d'en face ... — Quand tu etais mariee avec Antoine? — Non, bien avant. Pendant la guerre ... а рассказывание истории прерывается вставным эпизодом посещения кафе, пересказом нарушенного плана действий от лица Люка: — Arthur, puis musee cet apres-midi, en-suite courses, cinema ... C'est chez Arthur ... que je t'ai demande de venir avec moi a Bordeaux et que tu as accepte ... nous avons l'intention de commemorer ... un an de mariage, его комментариями и вопросами. Таким образом, в письменной форме

передается диалог из реальной устной коммуникации, с его вечными перебивами, отступлениями и т. п. Тем не менее история развивается, продвигается к развязке.

Постепенно реплики Лоры становятся все объемнее, превращаются во все более повествовательные монологи. Поворот к преобладанию монологической формы изложения намечается в момент перехода к описанию собственно события, истории о соседской девочке: — Pardon ... Un ouvrier ... poussa la chaise de Laura en se levant. Elle lui sourit. \\\ — J'avais toujours envie d'entrer ici quand j'etais petite. Mais nous n'avions pas le droit. Maman n'aimait pas. Un jour, pourtant, je suis venue acheter des timbres (RN. Qroult: 83). Примечательно, что с этого момента используются обычные нарративные приемы (зачинательное наречие un jour, описательное Imparfait, характеристика девочки: La petite fille d'en face devait avoir deux ans ... de plus que moi, mais on etait presque de la meme taille ... Elle avait une figure lisse ...), меняющие тон изложения. И все же нижняя граница начала, как нам кажется, лежит значительно выше и отмечается репликой Raconte-moi!, посте которой с полным правом мог бы последовать рассказ Лоры.

Вклинившийся между этими фразами отрезок текста является примером использования приема ретардации, нагнетания напряжения. В этом отрезке расширяется основная информация зачина: в детских воспоминаниях Лоры о соседской девочке есть нечто, что волнует ее до сих пор, хотя они даже никогда не общались. Эта тайна, интрига заложена уже в первых фразах новеллы, а все остальные сведения, по крупицам рассыпанные в диалогах и вставных эпизодах, лишь добавляют яркие детали к облику героев, к окружающей обстановке и в то же время усиливают напряжение, отдаляя переход к изложению заявленной истории.

Подобные ложные или размытые границы между композиционными частями текста— отличительный признак новелл, стилизованных под живую речь, внутренний монолог, дневниковую запись и т. п. Внешне порывая с традиционными формами нарратива, авторы тем не менее не отказываются от его сути, от «повествования о новостях в изменяющемся мире»17. Вполне закономерно, что в этих новаторских формах нарратива порой отсутствуют привычные маркеры нижней границы начала текста, однако функция введения в сообщение остается по-прежнему присущей началу текста новеллы. Данная функция, реализуясь с разной степенью полноты, продолжает управлять композиционным членением текста новеллы. Сигналом нижней границы начала текста служит прежде всего исчерпанность этой функции.

В оригинальных формах нарративной новеллы присутствуют как традиционные (смена эпизода, абзацный отступ), так и новые приемы обозначения нижней границы начала: Quand je vois papa s'echiner sur son reveil le jour ой Гоп passe a l'heure d'ete, qa me fait toujours bizarre ... Pareil quand il a decide de se detendre sur les mots croises du journal tele, il demande a maman ..: Abrita bien des couples, en trois let-tres ... Et moi, je repique le nez dans mon bouquin plutot que lui dire: Noe, parce que la definition n'est'pas si bonne et la reponse encore moins ... Sa feuille d'impots, c'est un drame, et ses cartes de voeux, une Beresina de la syntaxe. Parfois qa m'enerve tellement que j'ai envie de crier: Demande-moi quand tu sais pas, bordel!!! Mais je ne le fais jamais. C'est quand meme mon pere ... je devrais avoir le courage de dire que ... que да me fait de la peine. \\ Je n'ai quand meme que neuf ans et quatre mois. \\\ A 1'ecole c'est pas pareil, j'ai les coudees franches et je ne me l'envoie pas dire (PB. Benacquista, 119-120).

В данном случае фраза Je n'ai quand meme que neuf ans et quatre mois, вьщеленная в отдельный абзац, выступает в роли своеобразного водораздела. Она производит ошеломляющий эффект, поскольку объясняет, что весь предыдущий высокоинтеллектуальный внутренний монолог принадлежит ребенку. Хотя форма изложения не меняется на протяжении всего текста, данная фраза четко отграничивает исходную ситуацию, заявляет об основном конфликте новеллы, о психологическом одиночестве вундеркинда.

Новелла «Une аппёе avec рара» представлена в виде дневника девочки-подростка. Записи датируются: octobre. Ма mere est vieille. Elle a quarante ans. Mon pere est jeune, il a trente-deux ans, je crois. Ma mere etait deja prof avec ses diplomes et tout quand mon pere faisait encore ses etudes. Ils se sont connus en Mai 68 au temps ой il у avait quelque chose comme une revolution ... qa n'est pas ecrit dans mon livre d'histoire. Alors je ne sais pas comment ga s'est passe. \\ novembre. Ma mere est toujours bien coif fee ... Elle s'habille distingue. Mon pere lui, toute l'anne il porte un pantalon en tergal et un blouson de cuir ... (ST: 121).

Здесь мы имеем дело со стилизацией новеллы под другой жанр. Оставляя в стороне вопрос о переакцентуации жанров18, который требует отдельного исследования, мы считаем, что уже сам факт включения текста в сборник с соответствующей жанровой заявленностью дает нам право на жанровую идентификацию этого текста как новеллы. Выстраивая текст новеллы в форме дневника, автор затевает искусную игру против читателя, смешивая его жанровые ожидания, навязывая новые правила, согласно которым новеллу следует принимать за дневник. И если дневник начинается с первой записи, то и началом новеллы-дневника нужно признать такую стилизованную запись. Однако началу текста нарративной новеллы свойственна функция введения в сообщение в форме представления хронотопа повествования, которая в данной новелле реализуется в первых двух «дневниковых записях»: On jogge ensemble dans le pare municipal. ... Moi j'arrete pas de gemir que Гёсо1е ... qu'on pourrait changer de vie, sur un alpage elever des moutons. II dit que m'man elle aimerait pas (ST: 122). Смена временного плана, переход к описанию конкретных эпизодов происходит уже в третьей записи: И dit que m'man elle aimerait pas. \\\ decembre. Un jour pendant les vacances d'ete mon pere m'a emmenee dans la montagne pres d'un lac (ST: 122). Так сложные взаимоотношения разных повествовательных тактик двух разных жанров затрудняют установление границ композиционных отрезков текста. Однако понимание процессов переакцентуации жанров, учет функциональной направленности начала текста новеллы, а также сюжетные и лингвистические маркеры позволяют считать нижней границей начала данного текста момент изменения тональности повествования, т. е. его третью запись.

Итак, границ^ начала текста, понимаемого нами с учетом его амбивалентной сущности, как ’ сюжетной завязки и как единицы членения текста, определяется прежде всего по признаку исчерпанности функции введения в сообщение, присущей началу всякого текста. Вслед за выполнением этой главной функции начала наступает смена эпизода, тональности повествования, происходит его качественное изменение, сопровождаемое маркерами перехода, обозначающими нижнюю границу начала текста. Диапазон таких маркеров чрезвычайно широк и многообразен. В частности, к ним относятся: графические сигналы, специальные вводы, наречия, обозначающие временной разрыв между эпизодами, смена временных и компози-

ционно-речевых форм, смена топикальных цепочек и т. п. При особом статусе начала текста новеллы, обладающего двусторонней открытостью, эффектом немедленного введения в центр событий, возникают возможности «размывания границ» начала, однако, как показывает наш анализ, и в этом случае необходимость композиционного членения текста как одна из универсальных текстовых стратегий находит свое выражение в обозначении нижней границы начала в том или ином виде. Например, путем выделения шоковой фразы в отдельный абзац, использования возможностей других жанров. Размеры начала текста варьируют от одного до шести абзацев, нижняя граница начала проходит в точке слияния сюжетной и собственно лингвистической форм членения текста.

Обратимся теперь к установлению нижней границы начала текста статьи.

Справедливо замечено, что в риторическом отношении научный текст имеет свой «сюжет» — это модель познавательной ситуации. Прототипическая схема этого сюжета включает в себя «завязку» (постановка проблемы, «экспликация незнания»), «экспозицию» (способ превращения незнания в знание: выдвижение гипотезы, ее доказательство), «кульминацию» (выводы, оценка нового знания и его интеграция в дисциплинарную картину мира)19. В таком случае начало текста научноисследовательской статьи можно рассматривать как статичный эпизод первого типа и считать нижней границей начала момент перехода к следующему эпизоду, динамично развивающему систему доказательств выдвигаемой гипотезы.

Особенностью научно аргументированного доказательства является единство теории и практики. Применительно к рассматриваемой нами жанровой разновидности научного изложения, данная особенность обнаруживается в обязательном привлечении к анализу конкретных филологических фактов, языковых явлений, примеров, подтверждающих те или иные гипотезы. Этот знаменательный переход к конкретике, выделенный в тексте всевозможными графическими средствами — от рубрикации до выбора специального шрифта для примеров, виден, что называется, «невооруженным глазом». Однако графические средства, эффективно ориентируя читателя в текстовом пространстве, лишь сопровождают более глубокие процессы развертывания текста.

В статье, как и в новелле, граница начала пролегает там, где вслед за исчерпанностью функции введения наступает смена эпизода, качественное изменение повествования. Например: Le but du present article est d'attirer l'attention sur des structures syntaxiques frequentes dont les grammariens ne parlent generalement pas ... On trouvera ici une description des procedes les plus opposes a ceux qu'affectionne la logique, a savoir les tautologies. \\ Nous commencerons par la seule tautologie dont l'existence soit reconnue universellement; en frangais, on l'appelle objet infeme; en anglais, cognate object; en allemand, Akkusativ des Inhalts ou internes Object. \\\ Exemples frangais: Ils vivaient une vie fratemelles (Bemanos) (LNG. 1970, № 2: 37).

Коротко изложив историю вопроса, обозначив тему и цель сообщения, автор приступает к анализу конкретных примеров. Этот переход от статики описания исходного положения дел к динамике доказательства отмечен красной строкой и краткой характеристикой анализируемого материала. Корпус анализируемого материала является настолько важной частью статьи, что требует в ряде случаев специального представления: 1. Introduction. L'objet de mon article est l'analyse d'un genre de textes scientifiques, les actes de congres frangais et allemands ... 2. Description

des actes de congres. Avant d'analyser les differences interlinguistiques, je decrirai les structures generates des actes de congres ... 2.1. Le corpus de Г analyse. En tant que corpus d'analyse, j'ai choisi ... \\\ 2.2. L'analyse. Dans l'analyse, je distingue trois niveaux structurels: ... Je commence par la description de chacun des niveaux ... Ensuite, j'analyse la liaison de ces trois niveaux ... (LG. 1992, № 105: 87-89).

Характеризация исследуемого материала занимает промежуточное положение между началом и основной частью текста. С одной стороны, она носит ознакомительный вводный характер, с другой стороны, представляет собой введение уже в более конкретную часть исследования и переводит изложение в новое динамичное русло, ближе к активным исследовательским действиям и интерпретации материала. Поэтому, на наш взгляд, краткое описание изучаемого материала можно признать маркером нижней границы начала текста.

Важное значение собственно исследовательской экспериментальной части подчеркивается как ее размерами (она занимает самый большой объем текста), так и графическими средствами. Так, например, в принятой в ряде статей нумерации композиционных частей текста его начало отмечается нулем, а переход к описанию корпуса исследуемого материала и его непосредственному анализу — единицей: 0. Ой il est question de MM. Bouvard et Pecuchet. 0.1 ... Ce roman est une evocation admirable des rapports a la science ... \\ 0.4. Le projet de cet article est d'essayer de montrer ... des consequences de cette perspective ... Si ce sous-ensemble ... (FTS), existe, comment le decrire et comment l'appreander? ... \\ Ce parti pris explique l'aspect eclate de cette revue de la question. Nous avons cherche a evoquer des facettes ... du FTS en abordant successivement: la construction du corpus, la preference pour l'ordre scriptural, la reformulation et la dimension dialogique. \\ 1. La construction du corpus. Comment le chercheur construit-il l'objet de recherche baptise ici FTS? ... \\\ L'une des regularites les plus manifestes de la langue scientifique est... (LF. 1984, № 64: 38-41).

Употребленные здесь проблемные вопросы, наряду с императивными конструкциями— Essavons done de preciser davantage ce qui caracterise une relation syntaxique (LNG. 1970. № 1, 7); Vovons en premier lieu l'etat des formes. (RLR. 1962, № 101, 34); Admettons done provisoirement cette hypothese ... (PO. 1974. № 19: 357) — являются высокочастотными маркерами нижней границы начала текста. Мы относим их к тем явлениям, которые М. М. Бахтин называл «рубцами межей первичных жанров во вторичных», свидетельствующими об «условном разыгрывании речевого общения». Считая смену субъектов сигналом границы целого высказывания (жанра), «первой конститутивной особенностью высказывания как единицы речевого общения», из которой вытекает его специфическая завершенность, он отмечал, что данные отношения невозможны внутри высказывания (жанра)20.

Однако мы полагаем, что в случае смены композиционных отрезков, можно говорить об их определенной завершенности, о частичной имитированной смене субъектов и о возникающей возможности реагировать на эту завершенность. В новелле, например, эти черты проявляются в имитации присутствия рассказчика и употреблении специальных вводов в основное повествование, в чередовании форм речи, в появлении новых персонажей, в смене места и времени действия. В статье — в графическом выделении, в употреблении проблемных вопросов и форм «приглашающего» императива. Граница начала, таким образом, тоже определяется по тем же признакам, которые М. М. Бахтин выдвинул для определения границы вы-

оказывания: 1) «предметно-смысловой исчерпанностью»; 2) «речевым замыслом или речевой волей говорящего»; 3) «типическими композиционно-жанровыми формами завершения»21. В нашем случае указанные признаки проявляются в следующих особенностях организации начала текста: 1) выполнение функции вводности, описания исходной точки повествования; 2) авторское членение текста, оформление композиционного перехода; 3) небольшой, по отношению ко всему тексту, объем начала, нижняя граница которого отмечается специальными сюжетными, графическими и лингвистическими маркерами.

Среди маркеров границы начала статьи часто встречаются перспективные предложения с глаголами в будущем времени: \\ ... nous nous refererons a un livre recent ... II nous servira ... de point de depart ... dans l'examen de ce mouvement que nous appellerons l'impulsion synthetique. \\\ 1. Le linguiste face au franglais ... (FM. 1991, № 2: 148) \\ ... Nous allons voir ... s'il existe des approches alternatives aux critiques ... Chemin faisant, nous nous refererons aux tendances les plus recentes ... \\\ 2. Le factum textus. Lors d'une experience pilote ... (LF. 1999, № 121: 57). В атемпораль-ном по своей сути научном тексте значение временных форм сохраняется лишь в метатекстовых вставках22, которые ориентируют адресата сообщения, дают ему представление о текстовом пространстве («surface textuelle»23). Предложения с глаголами в будущем времени создают перспективу развития изложения, предваряют смену его ракурса. Данный прием нередко сочетается с представлением плана изложения: \\ Je rappelle et critique au § 2 l'agglomerat de notions ... La distinction entre theme configure et theme infere me permettra, au § 4, d'introduire ... Je proposerai au § 5 une representation de la forme du theme. Le dernier paragraphe sera consacre a ... \\\ ... 2.1. L'approche classique. J'appelle l'approche classique ... (LF. 1988, № 78: 68); 1. Introduction ... Je prefere pourtant appeller mon cas particulier de discours rapporte resume paraliptique ... \\ Pourqoi mentionner quelque chose que l'on pretend omettre? \\ Dans mon article je vais d'abord decrire la paralipse du point de vue de la rhetorique. Ensuite, je m'interrogerai sur ... J'analyserai enfin les motifs et la fonction du resume paraliptique dans mon corpus qui se compose de trois romans ... \\\ 2. La paralipse ou la preterition. La paralipse,... est une figure ... (NP. 2002, № 3: 337-338). Это не только ориентирует читателя в текстовом пространстве, но и задает перспективу развития содержания статьи.

В ходе анализа были отмечены также маркеры границы в виде предварительных выводов: \\ Nous avons etudie les deux premieres phrases des trente et une nou-velles. Nous croyons pouvoir dire que le magie у tient en quatre mots: contraste, enigme, participation, echo. \\\ 1. Les contrastes. Le lecteur est bouscule par une serie d'oppositions ... (Nil: 58). Будучи представлены в краткой декларативной форме, такие выводы стимулируют интерес к следующей за ними доказательной базе, служат знаком перехода к новой композиционной части статьи.

Следует отметить, что начало текста статьи необычайно насыщено по составу и разнообразию входящих в него информационных блоков. Так, нами отмечены блоки, описывающие актуальность исследования, историю вопроса, план изложения и его предварительные выводы, исследуемый материал и т. п. При том, что количество информационных блоков и их расположение в границах начала текста достаточно свободно варьируют, в позиции нижней границы начала текста оказываются строго определенные блоки. Например, в ходе анализа, в данной позиции не были

обнаружены такие блоки, как «история вопроса» или «актуальность исследования», тогда как «план изложения» и «характеристика исследуемого материала» очень часто маркируют нижнюю границу начала текста.

Итак, в маркировании нижней границы начала статьи используются разнообразные формы графического выделения, проблемные вопросы, приглашающий императив и формы будущего времени, а также отдельные информационные блоки статьи: характеристика исследовательского материала, план изложения, предварительные выводы. Указанные средства сопровождают смену эпизодов научного нарратива, отмечают качественное изменение повествования, его переход от описания исходного положения дел к логически развивающемуся доказательству.

Проведенный анализ подтверждает, что при выделении начала и научного, и художественного текста такие формы членения текста, как предложение, абзац, информационный блок и т. п., оказываются нерелевантными. Хотя граница начала практически всегда совпадает с границей абзаца, само начало текста, понимаемое с учетом его двойственной природы, может включать в себя достаточно свободно варьируемое количество вышеозначенных форм членения текста. В связи с этим, определяя понятие «начало текста», следует учитывать его сюжетную и лингвистическую составляющие. Такой подход позволяет представить начало текста и в категориях поэтики (как сюжетное начало, исходный эпизод), и в категориях членения текста (как часть текстовой структуры, состоящую из одного или нескольких абзацев, объединенных общей функцией вводности). Нижняя граница такого начала текста тоже определяется с учетом его амбивалентности и проходит в точке совпадения сюжетных и лингвистических границ начала.

Сравнивая нижнюю границу начала текста статьи и новеллы, мы можем заключить, что размер начала в обеих жанровых разновидностях составляет от одного до нескольких абзацев (хотя в целом начало новеллы короче начала статьи), что при всем разнообразии и несовпадении средств обозначения нижней границы начала и в том, и в другом случае они маркируют факт исчерпанности функции введения в сообщение. Данная функция выражается в представлении хронотопа научного и художественного повествования, а также в предъявлении метатекстовой информации, особенно характерной для научно-исследовательской статьи. За исполнением функции введения следует качественное изменение повествования, смена его эпизодов, происходит переход к основной части текста.

Примечательно, что большая часть лингвистических маркеров нижней границы начала /научного и художественного текста обладает своеобразным побудительным эффектом (обращения, проблемные вопросы, различные формы императива), имитирует смену субъектов сообщения (изменение КРФ, тональности изложения) и тем самым подтверждает композиционно-семантическую самостоятельность и завершенность начала текста. Начало текста, таким образом, представляет собой эпизод определенного равновесия с намеченной в нем перспективой нарушения данного равновесия, формирующий у адресата некое «молчаливое ответное понимание»24 и возможность некоторым образом отреагировать на исходную ситуацию: проявить интерес, подключиться к сопереживанию/ сомышлению или, напротив, прервать чтение, расценив сообщение, на основе вводящей его информации, как неинтересное или ненужное.

Проведенное исследование демонстрирует, что изучение начала текста способствует определению сложной структуры текста и моделей его построения; а также расширяет возможности установления жанровой типологии текстов.

Summary

The article defines the notion of the beginning of the text in terms of the plot as well as in linguistic terms. The lower limit of the beginning is the point of coincidence of linguistic and story markers at the moment of the qualitative change of the narration, i. e. the change of episodes.

Принятые сокращения

Художественный текст

CF — Conteurs fran^ais du XX s. М., 1981.

MN — Maurois A. Nouvelles. М., 1999.

PB — Page blanche. P., 1996.

RN — Receuil de nouvelles frangaises. Scottsville, 1995.

ST — Saumont A. Si on les tuait? Nouvelles. P., 1994.

TM — Tournier M. Le medianoche amoureux. P., 1989.

TV — Troyat H. La verite. Nouvelles et essais. М., 1999.

■■ Научный текст

FM — Le Fran<jais modeme LF — Langue franchise LG — Langages LNG— La Linguistique

Nil — La nouvelle II. Nouvelles et nouvellistes au XXе siecle. Travaux et recherches. Presses univ. Lille, 1992. NP — Neophilologus PO — Poetique

RLR — Revue de Linguistique Romane

1 Аристотель. Риторика. Поэтика. М., 2000. С. 156.

2 Като 3. Заметки о начале текста в литературном повествовании / / Семиотика и художественное творчество / Ю. А. Барабаш. М., 1977. С. 229-252; Лисовицкая Л. Е. Функции начального предложения в композиции художественного текста / / Язык и композиция художественного текста. Межвуз. сб. научн. тр. / Л. Ю. Максимова. М., 1983.

3 Соловьева А. К. Заметки о типологии начальных строк художественных прозаических произведений // Филолог, науки. 1976. № 3; Didier J-J. Les ouvertures des nouvelles dans «Le Grand Pardon» de Marcel Arland/approche stylistique //La Nouvelles II. Nouvelles et nouvellistes au XX-e siecle. Travaux et recherches. Presses universitaires de Lille, 1992.

4 Данилова H. К. Структурно-семантическая характеристика абсолютных зачинов в жанре короткого рассказа. Автореф. канд. дис. М., 1981; Кухаренко В. А. Информативность вводящего абзаца научного филологического текста // Функциональные стили. Лингвометодические аспекты. Сб. научн. тр. / М. Я. Цвиллинга. М., 1985; Банникова И. А. Интерпретация заглавия, начала и конца как особых компонентов текста (к вопросу о сильной позиции у А. П. Чехова) / / Вопросы стилистики. Вып. 24. Текст и его компоненты. Саратов, 1992.

5 Медведев А. Р. К вопросу о микрокомпозиции научно-технических текстов // Стиль научной речи. М., 1978.

6 Клинг В. И. Композиционно-тематический аспект обзорной Научной статьи // Текст в функцио--нально-стилевом аспекте. Сб. науч. тр. МГПИИЯ. Вып. 309. М., 1988; Макарявичус А. Э. Композиционносмысловая структура проблемной статьи в английской газете/ /Там же.

7 Лаврентьева Е. А. Коммуникативно-прагматические параметры текста научной статьи (на материале англоязычной медицинской обзорной статьи): Автореф. канд. дис. Барнаул, 1993.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.