Научная статья на тему 'ГОДОНИМЫ С УСЛОВНО-СИМВОЛИЧЕСКОЙ НОМИНАЦИЕЙ В ГОРОДСКОМ ПРОСТРАНСТВЕ ВАРШАВЫ'

ГОДОНИМЫ С УСЛОВНО-СИМВОЛИЧЕСКОЙ НОМИНАЦИЕЙ В ГОРОДСКОМ ПРОСТРАНСТВЕ ВАРШАВЫ Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
18
3
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
городская топонимика / урбанонимы / годонимы / ономастический ландшафт / условно-символическая номинация / Варшава / urban toponymy / urbanonyms / godonyms / onomastic landscape / conditional symbolic nomination / Warsaw

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — М.М. Еремина

В данной статье рассматриваются годонимы Варшавы с условно-символической номинацией, анализируется их типология. Материалом для анализа послужило 1 931 наименование условно-символического типа, что составляет 37% (всего 5 213) от общего количества наименований, составляющих варшавский ономастический ландшафт. В результате чего представляется возможным сделать вывод о том, что наименования подобного типа достаточно широко и разнообразно представлены в урбанонимии Варшавы, что делает город в некотором смысле более «живым», причем идентифицирующий потенциал годонимов этого типа как бы отходит на второй план, уступая место абстрактно-символическому значению. Важно отметить, что в процессе номинации отдается предпочтение годонимам, несущим в себе национальную специфику, так городской текст органично переплетается с социои этнокультурными фоновыми знаниями.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

GODONYMS WITH A CONDITIONALLY SYMBOLIC NOMINATION IN THE URBAN SPACE OF WARSAW

The godonyms of the capital city are of particular interest to a wide range of researchers, since they carry important socio-cultural information. This article examines the godonyms of Warsaw with a conditionally symbolic nomination, analyzes their typology. The material for the analysis was 1931 names of the conditionally symbolic type, which is 37% (5213 in total) of the total number of names that make up the Warsaw onomastic landscape. As a result, it seems possible to conclude that names of this type are quite widely and variously represented in the urbanonymy of Warsaw, which makes the city in some sense more “alive”, and the identifying potential of godonyms of this type seems to fade into the background, giving way to an abstract symbolic meaning. It is worth noting the noticeable national orientation of godonyms. It is important to note that during the nomination process, preference is given to godonyms bearing national specifics, since the urban text is organically intertwined with socio- and ethno-cultural background knowledge.

Текст научной работы на тему «ГОДОНИМЫ С УСЛОВНО-СИМВОЛИЧЕСКОЙ НОМИНАЦИЕЙ В ГОРОДСКОМ ПРОСТРАНСТВЕ ВАРШАВЫ»

(фр.) isolement - (исп.) cuarentena 'карантин', (фр.) dose de rappel - (исп.) dosis de refuerzo 'бустерная доза'. Что касается стилистически окрашенных лексем, то в данном случае лексическое сходство между языками наименее выражено: присутствуют единичные смысловые совпадения лексем (фр.) covidiot - (исп.) covidiota, встречаются слова, принадлежащие к одному семантическому полю (фр.) zoombar 'неформальное общение посредством программы для видеоконференций Zoom' и (исп.) vinollamadas и birrallamadas 'неформальное общение посредством сети Интернет, сопровождающееся употреблением вина или пива'. Большая часть стилистически окрашенных неологизмов во французском и испанском языках не совпадает.

Исходя из вышесказанного, рассматриваемые неологизмы также можно классифицировать как нейтральные (слова, связанные с медицинской и информационно-телекоммуникационной сферой) и стилистически окрашенные (окказиональные единицы, использующиеся в СМИ и социальных сетях).

В результате анализа употребления нейтральных и стилистически окрашенных неологизмов выявлено, что нейтральные неологизмы являются более употребительными в речи носителей французского и испанского языков: вышеприведённые лексемы зафиксированы в авторитетных французских и испанских энциклопедических и толковых словарях, таких как Larousse, Le Petit Robert и Diccionario de la Real Academia Española. Данный факт позволяет нам утверждать о полной социализации неологизмов в рассматриваемых языках и их переходе в категорию общеупотребительной лексики. Что касается стилистически окрашенных неологизмов, то они, как правило, употребляются в публицистических статьях СМИ и социальных сетях испано- и франкоязычных

Библиографический список

пользователей и выполняют аттрактивную функцию. На фоне угасания пандемии COVID-19 наблюдается параллельное снижение частотности употребления данной лексики. Предполагаем, что по прошествии некоторого времени стилистически окрашенные неологизмы перестанут функционировать в языке в качестве новых слов, перейдя в категорию историзмов, так и не пройдя полный цикл социализации.

Таким образом, появление новых слов в языке происходит вследствие иного восприятия действительности, а также необходимости обозначения новых реалий. Пандемия COVID-19 стала толчком для образования широкого пласта новой лексики во французском и испанском языках. На основании проанализированных нами лексических единиц выявлено, что образование новых слов во французском и испанском языках происходит по одинаковым словообразовательным моделям. Более того, в отличие от классических способов образования новых слов, одним из способов образования неологизмов, появившихся в период пандемии, является детерминологизация уже существующих понятий. Обнаружено, что большинство нейтральных неологизмов, обозначающих общие для обеих лингвокультур реалии, совпадают по способу образования и являются идентичными или близкими по значению. Однако на уровне стилистически окрашенных лексем наблюдаются различия, демонстрирующие лингвокультурную идентичность каждого народа. Данные неологизмы являются культурно-специфичными единицами, которые, в отличие от нейтральных неологизмов, функционируют в языке в течение короткого периода времени и не закрепляются в активном лексиконе носителей языка. В перспективе настоящее исследование будет продолжено в дальнейших работах для подтверждения начальных результатов.

1. Гак В.Г О современной французской неологии. Новые слова и словари новых слов. Санкт-Петербург, 1978: 37-52.

2. Портал «Стопкоронавирус.рф». Available at: https://стопкоронавирус.рф/news/20210908-1115.html

3. Арнольд И.В. Лексикология современного английского языка, Москва: ФЛИНТА, 2017.

4. Лыков А.Г Современная русская лексикология (русское окказиональное слово). Москва, 1976.

5. Толковый словарь французского языка Le Petit Robert. Available at: https://dictionnaire.lerobert.com/definition/covid

6. Fundación del Español Urgente. Available at: https://www.fundeu.es/recomendacion/confinamiento-mejor-que-lockdown/

7. Audureau W. "Lundimanche", "apérue", "coronabdos" ... les nouveaux mots du confinement. Le Monde. 2020; 27 april. Available at: https://www.lemonde.fr/m-perso/ article/2020/04/27/lundimanche-aperue-coronabdos-les-nouveaux-mots-du-confinement_6037915_4497916.html

8. Энциклопедический словарь французского языка Larousse. Available at: https://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/barriére/8129#11102997

9. Diccionario de la Real Academia Española. Available at: https://dle.rae.es/

References

1. Gak V.G. O sovremennoj francuzskoj neologii. Novye slova i slovari novyh slov. Sankt-Peterburg, 1978: 37-52.

2. Portal «Stopkoronavirus.rf». Available at: https://stopkoronavirus.rf/news/20210908-1115.html

3. Arnol'd I.V. Leksikologiya sovremennogo anglijskogo yazyka, Moskva: FLINTA, 2017.

4. Lykov A.G. Sovremennaya russkaya leksikologiya (russkoe okkazional'noe slovo). Moskva, 1976.

5. Tolkovyj slovar' francuzskogo yazyka Le Petit Robert. Available at: https://dictionnaire.lerobert.com/definition/covid

6. Fundación del Español Urgente. Available at: https://www.fundeu.es/recomendacion/confinamiento-mejor-que-lockdown/

7. Audureau W. «Lundimanche», «apérue», «coronabdos» ... les nouveaux mots du confinement. Le Monde. 2020; 27 april. Available at: https://www.lemonde.fr/m-perso/ article/2020/04/27/lundimanche-aperue-coronabdos-les-nouveaux-mots-du-confinement_6037915_4497916.html

8. 'Enciklopedicheskj slovar' francuzskogo yazyka Larousse. Available at: https://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/barriire/8129#11102997

9. Diccionario de la Real Academia Española. Available at: https://dle.rae.es/

Статья поступила в редакцию 30.06.23

УДК 811.162

Yeryomina M.M., postgraduate, Philological Faculty, Lomonosov Moscow State University (Moscow, Russia), E-mail: marima94@yandex.ru

GODONYMS WITH A CONDITIONALLY SYMBOLIC NOMINATION IN THE URBAN SPACE OF WARSAW. The godonyms of the capital city are of particular interest to a wide range of researchers, since they carry important socio-cultural information. This article examines the godonyms of Warsaw with a conditionally symbolic nomination, analyzes their typology. The material for the analysis was 1931 names of the conditionally symbolic type, which is 37% (5213 in total) of the total number of names that make up the Warsaw onomastic landscape. As a result, it seems possible to conclude that names of this type are quite widely and variously represented in the urbanonymy of Warsaw, which makes the city in some sense more "alive", and the identifying potential of godonyms of this type seems to fade into the background, giving way to an abstract symbolic meaning. It is worth noting the noticeable national orientation of godonyms. It is important to note that during the nomination process, preference is given to godonyms bearing national specifics, since the urban text is organically intertwined with socio- and ethno-cultural background knowledge.

Key words: urban toponymy, urbanonyms, godonyms, onomastic landscape, conditional symbolic nomination, Warsaw

М.М. Еремина, аспирант, Московский государственный университет имени М.В. Ломоносова, г. Москва, E-mail: marima94@yandex.ru

ГОДОНИМЫ С УСЛОВНО-СИМВОЛИЧЕСКОЙ НОМИНАЦИЕЙ В ГОРОДСКОМ ПРОСТРАНСТВЕ ВАРШАВЫ

В данной статье рассматриваются годонимы Варшавы с условно-символической номинацией, анализируется их типология. Материалом для анализа послужило 1 931 наименование условно-символического типа, что составляет 37% (всего 5 213) от общего количества наименований, составляющих варшавский ономастический ландшафт. В результате чего представляется возможным сделать вывод о том, что наименования подобного типа достаточно широко и разнообразно представлены в урбанонимии Варшавы, что делает город в некотором смысле более «живым», причем идентифицирующий потенциал годонимов этого типа как бы отходит на второй план, уступая место абстрактно-символическому значению. Важно отметить, что в процессе номинации отдается предпочтение годонимам, несущим в себе национальную специфику, так городской текст органично переплетается с социо- и этнокультурными фоновыми знаниями.

Ключевые слова: городская топонимика, урбанонимы, годонимы, ономастический ландшафт, условно-символическая номинация, Варшава

Современный город представляет собой многослойный культурный текст, выступающий «необходимым компонентом естественно-исторического процесса и носителем всеобщего культурно-исторического содержания последнего» [1, с. 9]. В связи с этим растет исследовательский интерес к годонимам (вид ур-банонима, «названия линейного объекта в городе, в том числе проспекта, улицы, линии, переулка, проезда, бульвара, набережной» [2, с. 50-51]).

Актуальность данной работы обусловлена самим материалом, положенным в его основу, особенности номинациий годонимов позволяют проследить, как взаимодействуют между собой язык и культура, участвуя в формировании лингвистической картины мира, свойственной исключительно данному языку. Предметом исследования стали годонимы Варшавы с условно-символической номинацией, апеллирующие «к некоторым «струнам души» коммуникантов: воображению, фантазии, абстрактному мышлению» [3, с. 160]. Подобные названия, как правило, возникают без учета расположения улицы, характеристики ее особенностей, по своей сути условно-символическая номинация не что иное, как лингвоментальное словотворчество, привносящее в наименования объектов внутригородского пространства дополнительную информацию об общекультурных ценностях, формируя тем самым городской «гипертекст».

Цель исследования заключается в описании варшавских годонимов с условно-символической номинацией, формулировке собственной классификации для наименований подобного типа. Для достижения поставленной цели были определены следующие задачи: обозначить общее количество годонимов с условно-символической номинацией, функционирующих в городском пространстве современной Варшавы, выделить критерии их классификации, установить их роль в формировании ономастического ландшафта.

Научная и теоретическая значимость заключаются, прежде всего, в систематизации материала, изучаемого ранее лишь опосредовано, разработке концепции классификации непосредственно годонимов условно-символической номинации.

Практическая значимость состоит в том, что результаты исследования носят междисциплинарный характер и могут в дальнейшим быть полезны для широкого круга специалистов.

Наименования объектов внутригородского пространства, за исключением тех, что даны исходя из физико-географической особенности местности, относят к искусственной топонимической номинации. В зависимости от мотивационной составляющей мы выделяем следующие типы наименований урбанонимов (го-донимов) - конвенционально мотивированные (название объекта напрямую не связано с его характеристикой) и реально мотивированные (между названием объекта и его характеристикой присутствует четко прослеживаемая связь) [4, с. 77-78]. В рамках этих двух типов обозначается группа наименований, объединенных условно-символической номинативной стратегией.

Польские исследователи варшавской годонимии, в частности К. Хандке, отмечают, что во второй половине ХХ века появилось множество названий, производных от абстрактных понятий, что во многом обусловлено активным городским строительством, появлением новых улиц и площадей [5, с. 309]. С каждым годом их количество неуклонно растет, появляются новые тематические «кусты», или же, как принято назвать в варшавской ономастике, «тематические ключи» (klucze tematyczne). В настоящий момент в варшавском ономастиконе насчитывается 1 931 наименование условно-символического типа, что составляет 37% (всего 5 213) от общего количества годонимов [6]. Стоит отметить, что годонимы, объединенные по какому-либо принципу/признаку, часто сконцентрированы в пределах одного района (dzielnica), к примеру, в районе Урсынов сосредоточены улицы, производные от представителей растительного мира, разновидностей танцев и музыкальных инструментов, в районе Охота сконцентрированы те объекты внутригородского пространства, что получили свои названия по литературным жанрам и наукам, а район Вилянув вместил в себя самые «сладкие» улицы - образованные от названий кондитерских изделий.

Так, на наш взгляд, годонимы с условно-символической номинацией, функционирующие в городском пространстве Варшавы, можно разделить на следующие тематические «кусты»/группы:

1. Образованные от названий музыкальных инструментов:

ulica Basetli (от basetla - басоля, польский народный струнный смычковый музыкальный инструмент, по форме, размерам и регистру близкий к виолончели), ulica Fanfarowa (от fanfara - фанфара), ulica G^slarska (от g$sle - гусле), ulica Gitarowa (от gitara - гитара), Katarynki (от katarynka - шарманка), ulica Kobzy (от kobza - кобза), ulica Lirowa (от lira - лира), ulica Lutniowa (от lutnia - лютня), ulica Perkusyjna (от perkusya - перкуссия), ulica Skrzypcowa (от skrzypce - скрипка).

Примечательно, что в приоритете при номинации оказываются народные инструменты (например - басоля, гусле, кобза, лютня), являющиеся неотъемлемой частью польской культуры. Их функционирование в городском пространстве апеллирует к фоновым знаниям, погружая жителей в особый мир народной музыки.

2. Образованные от названий танцев:

ulica Czardasza (от czardasz - чардаш), ulica Chodzonego (от chodzony - ход-зоный, старинный польский народный танец, назван так, поскольку танцевальные фигуры состояли из ходьбы по кругу танцевального зала), ulica Flamenco (от flamenco - фламенко), ulica Gawota (от gawot - гавот), ulica Hotubcowa (от holubiec - голубец, старинная русская и белорусская пляска, в которой изо-

бражается размолвка и примирение двух влюблённых), ulica Kadryla (от kadril - кадриль), ulica Kotylion (от kotylion - котильон), ulica Krzesanego (от krzesany - кшесаны, польский народный парный танец, характерный для польской этнокультурной группы гуралей Подгалья), ulica Lambady (от lambada - ламбада), ulica Mazura (от mazur - мазур, польский народный танец, происходящий из Мазовии), ulica Menueta (от menuet - менуэт), ulica Oberka (от oberek - оберек, разновидность мазурки с иным ритмическим рисунком), ulica Poleczki (от poleczka - полька), ulica Poloneza (от polonez - полонез), ulica Tango (от tango - танго), ulica Tramblanki (от tramblanka - поль-ка-трамблянка).

Большая часть названий подобного типа, встречающихся в варшавском городском пространстве, относится к польским народным танцам. Народные танцы всегда были предметом национальной гордости поляков, казалось, «сама душа Польши наиболее ярко раскрылась и нашла свое точное выражение в ритмах, пластике и характерах народного танца» [7, с. 113]. Учитывая важность данных культурных реалий для польского общества в целом, закономерно, что подобные наименования прочно вошли в ономастический ландшафт столицы.

3. Образованные от названий спортивных игр:

ulica Bokserska (от boks - бокс), ulica Gimnastyczna (от gimnastyka - гимнастика), ulica Golfowa (от golf - гольф), ulica Kolarska (от kolarstwo - велоспорт), ulica Pitkarska (от pilkarstwo - футбол), ulica Ptywacka (от plywactwo - плавание), ulica Tenisowa (от tenis - тенис), ulica Zeglarska (от ¿eglarstwo - парусный спорт).

4. Образованные от названий литературных жанров:

ulica Basniowa (от basñ - сказка), ulica Elegijna (от elegia - элегия), ulica Epopei (от epopeja - эпопея), ulica Esej (от esej - эссе), ulica Fraszki (от fraszka -особый жанр польской литературы, это слово заимствовано из итальянского, адаптировано к польской фонетике и в переводе означает «пустяк, мелочь»), ulica Kalambur (от kalambur - каламбур), ulica Poezji (от poezja - поэзия), ulica Sielanki (от sielanka - пастораль).

6. Образованные от названий стилистических фигур:

ulica Aluzyjna (от aluzja - аллюзия), ulica Groteski (от groteska - гротеск), ulica Metafory (от metafora - метафора);

6. Образованные от абстрактных понятий:

ulica Akurat (от akurat - точно, именно), ulica Ambaras (от ambaras - беспокойство), ulica Animuszu (от animusz - бодрость), ulica Wolnosc (от wolnosc - свобода), ulica Bolesc (от bolesc - боль, печаль), ulica Poprawa (от poprawa - улучшение, поправка), ulica Drobiazg (от drobiazg - мелочь, пустяк), ulica Fortel (от fortel - подвох), ulica Kaprys (от kaprys - прихоть), ulica Nadziei (от nadzieja - надежда), ulica Odblask (от odblask - отблеск), ulica Odpoczynek (от odpoczynek -отдых), ulica Przyjazni (от przyjaíñ - дружба), ulica Usmiech (от usmiech - улыбка), ulica Wspomnieñ (от wspomnienie - воспоминание ) и т. д.

7. Образованные от названий праздников:

ulica Dyngus (от dyngus - дынгус, или же поливальный понедельник, понедельник после Пасхи, когда по народным традициям принято обливать девушек водой и проводить волочебный обряд), ulica Pisankowa (от pisanka - писанка, пасхальное яйцо, символ Пасхи. Стоит отметить, что для польской культуры крашеные пасхальные яйца являются важнейшим атрибутом народной культуры), ulica Sobótki (от sobótka - соботка, или же купальная ночь, праславянский праздник в честь солнца, огня, воды и Луны).

8. Образованные от названий наук:

ulica Analityczna (от analityka - аналитика), ulica Cybernetyki (от cybernetika -кибернетика), ulica Ekologiczna (от ekologia - экология), ulica Geodezyjna (от geodezja - геодезия), ulica Geograficzna (от geografía - география), ulica Geologiczna (geologia - геология), ulica Geometryczna (от geometria - геометрия), ulica Kartograficzna (от kartografía - картография), ulica Matematyczna (от matematyka - математика);

9. Образованные от названий химических элементов:

ulica Cynowa (от cyna - олово), ulica Irydowa (от irid- иридий), ulica Miedziana (от miedí - медь), ulica Platynowa (от platyna - платина), ulica Srebrna (от srebro - серебро), ulica Uranowa (от uran - уран).

10. Образованные от названиий текстильных изделий:

ulica Aksamitna (от aksamit - бархат), ulica Batystowa (от batyst - батист), ulica Bawetniana (от bawelna - хлопок), ulica Ceramiczna (от ceramika - керамика), ulica Jedwabna (от jedwab - шелк), ulica Jedwabnicza (то же), ulica Kaszmirowa (от kaszmir - кашемир), ulica Kretonowa (от kreton - кретон), ulica Perkalowa (от perkal - перкаль), ulica Welwetowa (от welwet - вельвет).

Также здесь выделяется подгруппа годонимов, получивших свои наименования по названиям элементов народной одежды: ulica Guñki (от guñka - гун-ка, гуцульская прямая верхняя одежда с длинноворсового самодельного сукна с «фальшивыми» рукавами, которая набрасывалась на плечи), ulica Kontuszowa (от kontusz - контуш, верхняя мужская или женская одежда с отрезной приталенной спинкой и небольшими сборками и отворотами на рукавах).

11. Образованные по названиям времен года:

ulica Jesienna (от jesieñ - осень), ulica Letnia (от lato - лето), ulica Wiosenna (от wiosna - весна), ulica Zimowa (от zima - зима);

12. Образованные по названиям знаков зодиака:

ulica Koziorozca (от kozioroiec - козерог), ulica Panny (от panna - дева), ulica Strzelca (от strzelec - стрелец).

13. Образованные по названиям кондитерских изделий:

ulica Andrutowa (от andrut - андрут, или вафельный торт со сгущенкой), ulica Bajaderki (от bajaderka - баядерка, вид пирожного) ulica Czekoladowa (от czekolada - шоколад), ulica Kremowa (от krem - крем), ulica Nugat (от nugat -нуга), ulica Ptysiowa (от ptys - эклер).

14. Образованные по названиям представителей растительного мира:

ulica Magnolii (от magnolia - магнолия), ulica Tuberosy (от tuberoza - тубероза), ulica Cytrynowa (от cytryna - лимон), ulica Jesionowa (от jesion - ясень), ulica Grabowa (от grab - граб), ulica Malinowa (от malina - малина), ulica Palmowa (от palma - пальма), ulica Topolowa (от topola - тополь), ulica Tulipanowa (от tulipan -тюльпан) и т. д.

Отметим, что в ономастическом пространстве Варшавы достаточно разнообразно представлены «грибные» годонимы - ulica Gqsek (от gqska - зеленушка), ulica Kurkowa (от kurek - лисичка), ulica Maslaków (от maslak - маслёнок), ulica Muchomora (от muchomor - мухомор), ulica Opieñki (от opieñek - опенок), ulica Prawdziwka (от prawdziwka - боровик), Rydzowa (от rydzyk - рыжик), ulica Trufle (от trufle - трюфель) и т. д.

На первый взгляд, наименования подобного типа создают неповторимый ономастический ландшафт. Однако далеко не все жители Варшавы считают подобные названия благозвучными. В июне 2019 года жителями района Урсынов была составлена петиция по их замене, поскольку данные годонимы, с точки зрения обитателей района, являются «безосновательными и несанкционированными», также шла речь о значении и социальном восприятии предлагаемых названий, нарушении права собственников «жить на улицах с достойными именами», поскольку некоторые из грибов, используемые в названиях, относятся к паразитическим и ядовитым, что может вызывать коннотации определенного характера [8].

Библиографический список

Таким образом, на наш взгляд, обозначенные в начале исследования цели и задачи были достигнуты. Проанализировав годонимы условно-символической номинации, возможно сделать вывод, что они достаточно широко и разнообразно представлены в ономастическом пространстве Варшавы. Для сравнения: в ономастиконе Москвы подобные названия встречаются гораздо реже и возникают обычно тогда, когда поиск подходящего наименования «заходит в тупик и на помощь приходит орфографический словарь» [9, с. 126]. Отличия наблюдаются и на морфологическом уровне: варшавские годонимы условно-символической номинации чаще представлены именем существительным в родительном падеже единственного числа, в то время как московские - именем прилагательным в единственном числе, различия наблюдаются и в виде подчинительно связи.

По нашим подсчетам, наименования объектов внутригородского пространства, образованные в соответствии с данным типом номинации, составляют 37% от общего количества, что делает город в некотором смысле более «живым», идентифицирующий потенциал годонимов этого типа как бы отходит на второй план, уступая место абстрактно-символическому значению. Заслуживает внимания и тот факт, что при наименовании предпочтение отдается годо-нимам, несущим в себе национальную специфику, городской текст органично переплетается с социо- и этнокультурными фоновыми знаниями. Более того, в процессе номинации подобного типа наблюдается активное участие со стороны горожан (в отличие от названий географического и антропонимического типа), желающих самостоятельно формировать годонимикон, обусловленный историей развития государства/города, а также согласно их ценностно-культурным представлениям.

Практическая значимость итогов данной работы может быть использована при проведении сопоставительных исследований, ее дальнейшая перспектива видится в работе над словарем варшавских годонимов.

1. Город как социокультурное явление исторического процесса: сборник статей. Москва: Наука, 1995.

2. Подольская Н.В. Словарь русской ономастической терминологии. Москва: Наука, 1978.

3. Голомидова М.В. Искусственная номинация в русской ономастике. Екатеринбург 1998.

4. Влахова-Ангелова М. Улиците на София: картографиране на градската идентичност. София: Институт за бълг. ез. «Проф. Любомир Андрейчин», 2013.

5. Handke К. Slownik nazewnictwa Warszawy. Warszawa, 1998.

6. Ulice twojego miasta. Available at: https://ulicetwojegomiasta.pl/ulice

7. Васильева А.Л. Народно-историческая и культурная основа польского танца. Вестник АРБ. 2009; № 1 (21): 113-131.

8. Rodzinnie. Available at: https:// www.haloursynow.pl

9. Поспелов Е.М. Названия городов и сел. Москва: Наука, 1996.

References

1. Gorod kak sociokul'turnoe yavlenie istoricheskogo processa: sbornik statej. Moskva: Nauka, 1995.

2. Podol'skaya N.V. Slovar'russkoj onomasticheskoj terminologii. Moskva: Nauka, 1978.

3. Golomidova M.V. Iskusstvennaya nominaciya v russkoj onomastike. Ekaterinburg, 1998.

4. Vlahova-Angelova M. Ulicite na Sofiya: kartografirane na gradskata identichnost. Sofiya: Institut za b'lg. ez. "Prof. Lyubomir Andrejchin", 2013.

5. Handke K. Slownik nazewnictwa Warszawy. Warszawa, 1998.

6. Ulice twojego miasta. Available at: https://ulicetwojegomiasta.pl/ulice

7. Vasil'eva A.L. Narodno-istoricheskaya i kul'turnaya osnova pol'skogo tanca. Vestnik ARB. 2009; № 1 (21): 113-131.

8. Rodzinnie. Available at: https:// www.haloursynow.pl

9. Pospelov E.M. Nazvaniya gorodov i sel. Moskva: Nauka, 1996.

Статья поступила в редакцию 11.06.23

УДК.811

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Znamenskaya T.A., Cand. of Sciences (Philology), Professor, Russian State Vocational Professional University (Yekaterinburg, Russia),

E-mail: znamenskaya47@mail.ru

ANTHROPOCENTRICITY IN THE SPHERE OF PROFESSIONAL IDENTIFICATION: THE CATEGORY OF GENDER. The article treats a problem of professional identification in within the framework of grammatical and socio-cultural gender in English and Russian. The evolution of the grammatical category of gender is considered in terms of comparative study, as well as its present status and correlation with the socio-cultural notion of gender. The analysis is done on the example of professions' designation in two languages, their morphological and semantic similarities and differences are shown. The important result of the analysis is revealing the independent role of a grammatical caterory in the socio-cultural picture of the world that manifests different national gender perception in the Russian and English speaking world. Research of professional designations demonstrates the sustainability of traditional gender semantics in Russian due to the more durable morphological system in contrast to English, where the grammatical category of feminine/masculine gender was lost in the process of its evolution into an analytical language and was transformed into the so-called common gender. This modern notion of common gender is an important factor in self-identification and national awareness in the English speaking world.

Key words: anthropocentricity, morphological category, gender, professional identification, language picture of the world

Т.А. Знаменская, канд. филол. наук, проф., Российский государственный профессионально-педагогический университет, г. Екатеринбург,

E-mail: znamenskaya47@mail.ru

АНТРОПОЦЕНТРИЧНОСТЬ В СФЕРЕ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ ИДЕНТИФИКАЦИИ В РУССКОМ И АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКАХ: КАТЕГОРИЯ РОДА

В статье рассматривается проблема профессиональной идентификации в рамках теории грамматического и социально-культурного рода на примере английского и русского языков. Рассматривается эволюция грамматической категории рода в сопоставительном аспекте, описание ее современного статуса, а также соотношение понятий категории рода и гендера. Исследование проведено на примере обозначения профессий в двух языках, выявлены

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.