Нахрачева Г. Л.
Обско-угорский институт прикладных исследований и разработок, Ханты-Мансийск
Глаголы со значением разделения и отделения объекта в хантыйском языке (на материале шурышкарского диалекта)
Verbs with value of division and object branch in Khanty language (on the material of Shuryshkar dialect)
8П.5ПЛ4;81'367.625=5ПЛ42
Аннотация. Глаголы лексико-семантической группы (ЛСГ) разделения объединяются общей семантической темой или гиперсемой «разделять объект на части Субъектом при данных глаголах выступает живое существо, практически во всех случаях - человек. Для базовых глаголов, содержащих в себе сему «разделения» в основных значениях ограничений на объекты нет.
Summary. Verbs of lexico-semantic group (ЛСГ) divisions unite the general semantic theme or гиперсемой «to divide object into parts the Subject at the given verbs the live being, practically in all cases - the person acts. For the base verbs, comprising to this divisions in major importances of restrictions on objects aren't present.
Ключевые слова: глагол, лексико-семантическая группа, хантыйский язык, объект, субъект, сема, глаголы разделения и отделения, семантика.
Key words: verb, lexico-semantic group, Khanty language, object, the subject, division and branch verbs, semantics.
Глаголы лексико-семантической группы (ЛСГ) разделения объединяются общей семантической темой или гиперсемой «разделять объект на части». Типовую семантику этой подгруппы можно представить следующим образом: «разделить (разделять) что-либо целое, цельное, совокупность чего-либо на отдельные части, составляющие».
Семантическим идентификатором ЛСГ является глагол supij- 'напилить, нарезать, нарубить пополам - разделять (распилить) на части кусок дерева и т. п. (с помощью пилы, топора, ножа)'. Семантическая структура глаголов разделения обладает синтагматическими семами субъекта, объекта и инструмента действия.
Базовые глаголы, а также производные от них: supij- 'напилить, нарезать, нарубить пополам - разделять (распилить) на части кусок дерева и т.п. с помощью пилы, топора, ножа', ewat- '1) резать, нарезать, порезать, 2) пилить', sewar- 'рубить, косить', wans- '1) пластать (о рыбе) 2) раскроить (разрезать ткань, мех, кожу)', xalit- 'расколоть, раскалывать'.
В состав дифференциальных сем входят семы «инструментальность» (sewar-, ewat-, wans-), «результативность» (aja пШ- 'дробить'), «квантитативность» (supij-, katna sewar-, katna ewat-, ^pi ewat-, ^pi sewar-, ^pi xalat-), «квалитативность» (nox menam-).
Субъектом при данных глаголах выступает живое существо, практически во всех случаях - человек. Для базовых глаголов, содержащих в себе сему «разделения», в основных значениях ограничений на объекты нет. Объектами при глаголах этой подгруппы служат различные предметы - мягкие или твердые, вещи, поддающиеся разделению (бумага, ткань, дрова, продукты питания и т. п.). В качестве орудий, используемых при разделении, выступают какие-либо острые, режущие предметы - нож, пила, ножницы, топор, либо тяжелые, тупые предметы. Так, используются какие-либо острые, режущие инструменты при глаголах ewat- 'резать, пилить', wans- 'пластать, раскроить' [1, 27].
Вестник угроведения № 2 (5), 2011. ФИЛОЛОГИЯ
При этом глаголы sewar-, 'рубить, косить', supij-, xàlit-, 'расколоть, раскалывать' (делить, разделить что-либо твердое на куски, обычно ударяя чем-либо острым или тяжёлым), требуют от субъекта больших физических усилий.
Предполагают использование в качестве орудия только ножницы такие глаголы, как lort-, 'стричь (волосы)', ràsij- '1) вырезать зубчики из сукна, 2) изрезать на мелкие кусочки'.
Не требуют применения специальных орудий, инструментов действия, обозначаемые глаголами tà\ar- 'крошить, накрошить', pelki por- 'разгрызать, рвать зубами': tuntan lüla\ ñañan tà\arlen 'Гусю бы хлеба накрошил'; Owem le\karn pelki porsa 'Дверь мою мыши прогрызли'. В данном случае в качестве так называемых орудий выступают части тела человека либо живого существа, а именно, руки и зубы, с помощью которых выполняются данные операции.
Сопутствующими действиями при глаголах разделения являются разрез, разрыв, нанесение ударов.
Глаголы ЛСГ разделения имеют сложную семантическую структуру, в которую, наряду с указанными синтагматическими семами, входят гиперсема «разделять», видовые семы, в соответствии с которыми глаголы ЛСГ можно разделить на следующие подгруппы:
1. размельчать/разрезать на мелкие части: производные глаголы от ewat-, sewar-, xàlat-, образованные при помощи превербов aja, ara: panne xül aja ewatlila 'Налима разрезают на мелкие кусочки'; A\kem ñuxal ara ewatmal jupijn puta punsalli 'После того, как мама моя нарезала мясо на мелкие куски, (она) положила его в котел';
2. разрезать: ewat- '1) резать, порезать, 2) пилить', sewar- 'рубить, косить', wañs-'1) пластать (о рыбе), 2) раскроить (разрезать ткань, мех, кожу), 3) порезаться', xàlit- 'расколоть, раскалывать' - делить (разделить) что-либо твердое на куски, обычно ударяя чем-либо острым или тяжёлым, sümal- 'резать': Xül sümalti 'Делать надрезы на рыбе'; tuw josal ewtas 'Он руку=свою порезал'; A\kem nàn kesijan ewatlali 'Мама моя хлеб ножом режет'; Wüli sàm xüwataln ewatlajat, supi ewatti àt ràxal 'Сердце оленя режут только вдоль, поперек нельзя'; Xor kür ewatl, woj kür ewatl 'охотиться (букв.: он режет ногу быка, он режет ногу лося' (фразеол.); tàjamn sewarti 'Топором срубить'; Poxem torn sewaral 'Мальчик косит сено'; Mà soram jüx sewarlam 'Я сухие дрова нарубил'; Türma xojti noxar jüx wurat il sewarlajat 'До неба достающие кедровые гривы срубают'; Torn sewarlat 'Сено косят'; Potàm xül ñoxarsa, potàm ñoxi sewarsa 'Мёрзлое рыбу строгали, мёрзлое мясо рубили' [2, 2009]; Xülem wànssam 'Я рыбу разрезала' [3, 1606]; tüjem kesijan wànssem 'Я палец ножом порезала'; Salta si jupijn xül sànsal elti siti wànsla, wanti, lowal xül ox piln atel xàstija 'Затем после этого по спине рыбу рассечь, гляди, кость вместе с рыбьей головой отдельно оставить' [2, 2007]; Xülen wànsi, solije 'Рыбу распластай, посоли'; Kufem tiñsa\ sox wànsal 'Зять кожу аркана разрезает' [1, 27]; Jüx süp xàlati 'Полено разруби!'; Tüt jüx xàlati mànas 'Пошел колоть дрова' [1, 134];
3. разорвать, изрезать небрежно: à^li-'резать неровно, обкорнать, искромсать', mànsij- 'рвать, разрывать, резким движением разделять на части': Saskan àtmas à\limal 'Ткань плохо обрезала'; Ñàñl à\limal 'Хлеб искромсала'; Xànsam nepekal lüw süka mànsijsalli 'Исписанную бумагу он рвал на клочки' [1, 74];
4. делить на части: производные глаголы от ewat-, sewer-, xàlat-, wàns-, образованные при помощи превербов kàtna, süpi, а также глагол supij- 'напилить, нарезать, нарубить пополам' - разделять (распилить) на части кусок дерева и т. п. с помощью пилы, топора, ножа: Asem jüx süp kàtna xàlatl 'Отец мой полено рубит на 2 части'; Kel sükel lüw süpi ewatsalli 'Кусок веревки он разрезал напополам'; Jüx sup supilem 'Полено распиливаю'; Jüxat supijamat pa jàxa ponamat 'Дрова напилены и сложены'.
Глаголы лексико-семантической группы (ЛСГ) отделения содержат в своей семантической структуре синтагматические семы субъекта и объекта, от которого что-либо или кто-либо отделяется, а также инструмента действия. Видовые семы конкретизируют действие отделения и в соответствии с ними глаголы данной ЛСГ можно распределить по следующим подгруппам:
1. отрезать часть от целого: nox ewat-, 'отрезать, обстричь', räsij- '1) вырезать зубчики из сукна, 2) изрезать на мелкие кусочки': Wosartapa nuj räs räsija 'На меховые полоски вырежи зубчики из сукна'; AI ulti sük aj naprija räsijam 'Такой хороший лоскут изрезали на мелкие кусочки';
2. обособить часть от целого: puxal- 'колоть, отколоть', xor- 'снимать бересту, обдирать шкуру с животного', näxas- '1) снимать чешую (рыба), 2) обтесать бревно (снимать кору с дерева)', noxar- 'строгать', welak- 'освободить дерево от веток, обрубить сучья на дереве': Potam woj kesijan puxalla 'Застывший жир ножом откалывают' [1, 107]; Tonti xorlem 'Бересту снимаю'; Woj sox xore! 'Сними шкуру у оленя!; Sita kul sumtat lojlat, jam tonti xorti raxal 'Там толстые березы стоят, хорошую бересту можно снять' [2, 2009]; Ma xas jüx näxaslem 'Я обтесываю тальник'; Xül näxaslem 'Снимаю чешую с рыбы'; Kesi loxatsali pa jüx sup noxarti pitas 'Нож наточил и стал строгать полено'; Potam xül lo\alsa, nar xüla noxarti 'Мороженную рыбу занесли, на строганину (букв.: на сырую рыбу) строгать' [1, 92]; Täm il pajtam jüxem nüwlälä welkaln 'Вот это спиленное дерево освободи от сучьев' [1, 28].
3. оторвать часть от целого: suxat-, 1) выщипать, ощипывать от перьев, теребить, 2) дергать, рвать' [3, 1325]: Wasi suxatlem 'Утку ощипываю от перьев'; Ne\at waj ilam toran suxatti mäntsat 'Женщины траву для стелек дергать пошли' [1, 119]. Выполнение данных действий не связано с применением специальных инструментов, а ими являются руки, пальцы рук.
Литература
1. Диалектологический словарь хантыйского языка (шурышкарский и приуральский диалекты) / С. И. Вальгамова [и др.]. Екатеринбург: Баско. 2011. 208 с.
2. Газета «Лух авт». Вып. № 1-30. Изд-во «Красный Север». Салехард. 2001-2009.
3. Steinitz W. Dialektologisches und etymologisches Wörterbuch der ostjakischen Sprachen Lieferung 1-15. Akademie-Verlag. Berlin. 1960-1993.