Научная статья на тему 'Глаголы со значением разделения и отделения объекта в хантыйском языке (на материале Шурышкарского диалекта)'

Глаголы со значением разделения и отделения объекта в хантыйском языке (на материале Шурышкарского диалекта) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
81
14
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ГЛАГОЛ / ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКАЯ ГРУППА / ХАНТЫЙСКИЙ ЯЗЫК / ОБЪЕКТ / СУБЪЕКТ / СЕМА / ГЛАГОЛЫ РАЗДЕЛЕНИЯ И ОТДЕЛЕНИЯ / СЕМАНТИКА / VERB / LEXICO-SEMANTIC GROUP / KHANTY LANGUAGE / OBJECT / THE SUBJECT / DIVISION AND BRANCH VERBS / SEMANTICS

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Нахрачева Г. Л.

Глаголы лексико-семантической группы (ЛСГ) разделения объединяются общей семантической темой или гиперсемой «разделять объект на части Субъектом при дан-ных глаголах выступает живое существо, практически во всех случаях человек. Для базо-вых глаголов, содержащих в себе сему «разделения» в основных значениях ограничений на объекты нет.V

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

erbs of lexico-semantic group (ЛСГ) divisions unite the general semantic theme or гиперсемой «to divide object into parts the Subject at the given verbs the live being, practically in all cases the person acts. For the base verbs, comprising to this divisions in major importances of restrictions on objects aren't present.

Текст научной работы на тему «Глаголы со значением разделения и отделения объекта в хантыйском языке (на материале Шурышкарского диалекта)»

Нахрачева Г. Л.

Обско-угорский институт прикладных исследований и разработок, Ханты-Мансийск

Глаголы со значением разделения и отделения объекта в хантыйском языке (на материале шурышкарского диалекта)

Verbs with value of division and object branch in Khanty language (on the material of Shuryshkar dialect)

8П.5ПЛ4;81'367.625=5ПЛ42

Аннотация. Глаголы лексико-семантической группы (ЛСГ) разделения объединяются общей семантической темой или гиперсемой «разделять объект на части Субъектом при данных глаголах выступает живое существо, практически во всех случаях - человек. Для базовых глаголов, содержащих в себе сему «разделения» в основных значениях ограничений на объекты нет.

Summary. Verbs of lexico-semantic group (ЛСГ) divisions unite the general semantic theme or гиперсемой «to divide object into parts the Subject at the given verbs the live being, practically in all cases - the person acts. For the base verbs, comprising to this divisions in major importances of restrictions on objects aren't present.

Ключевые слова: глагол, лексико-семантическая группа, хантыйский язык, объект, субъект, сема, глаголы разделения и отделения, семантика.

Key words: verb, lexico-semantic group, Khanty language, object, the subject, division and branch verbs, semantics.

Глаголы лексико-семантической группы (ЛСГ) разделения объединяются общей семантической темой или гиперсемой «разделять объект на части». Типовую семантику этой подгруппы можно представить следующим образом: «разделить (разделять) что-либо целое, цельное, совокупность чего-либо на отдельные части, составляющие».

Семантическим идентификатором ЛСГ является глагол supij- 'напилить, нарезать, нарубить пополам - разделять (распилить) на части кусок дерева и т. п. (с помощью пилы, топора, ножа)'. Семантическая структура глаголов разделения обладает синтагматическими семами субъекта, объекта и инструмента действия.

Базовые глаголы, а также производные от них: supij- 'напилить, нарезать, нарубить пополам - разделять (распилить) на части кусок дерева и т.п. с помощью пилы, топора, ножа', ewat- '1) резать, нарезать, порезать, 2) пилить', sewar- 'рубить, косить', wans- '1) пластать (о рыбе) 2) раскроить (разрезать ткань, мех, кожу)', xalit- 'расколоть, раскалывать'.

В состав дифференциальных сем входят семы «инструментальность» (sewar-, ewat-, wans-), «результативность» (aja пШ- 'дробить'), «квантитативность» (supij-, katna sewar-, katna ewat-, ^pi ewat-, ^pi sewar-, ^pi xalat-), «квалитативность» (nox menam-).

Субъектом при данных глаголах выступает живое существо, практически во всех случаях - человек. Для базовых глаголов, содержащих в себе сему «разделения», в основных значениях ограничений на объекты нет. Объектами при глаголах этой подгруппы служат различные предметы - мягкие или твердые, вещи, поддающиеся разделению (бумага, ткань, дрова, продукты питания и т. п.). В качестве орудий, используемых при разделении, выступают какие-либо острые, режущие предметы - нож, пила, ножницы, топор, либо тяжелые, тупые предметы. Так, используются какие-либо острые, режущие инструменты при глаголах ewat- 'резать, пилить', wans- 'пластать, раскроить' [1, 27].

Вестник угроведения № 2 (5), 2011. ФИЛОЛОГИЯ

При этом глаголы sewar-, 'рубить, косить', supij-, xàlit-, 'расколоть, раскалывать' (делить, разделить что-либо твердое на куски, обычно ударяя чем-либо острым или тяжёлым), требуют от субъекта больших физических усилий.

Предполагают использование в качестве орудия только ножницы такие глаголы, как lort-, 'стричь (волосы)', ràsij- '1) вырезать зубчики из сукна, 2) изрезать на мелкие кусочки'.

Не требуют применения специальных орудий, инструментов действия, обозначаемые глаголами tà\ar- 'крошить, накрошить', pelki por- 'разгрызать, рвать зубами': tuntan lüla\ ñañan tà\arlen 'Гусю бы хлеба накрошил'; Owem le\karn pelki porsa 'Дверь мою мыши прогрызли'. В данном случае в качестве так называемых орудий выступают части тела человека либо живого существа, а именно, руки и зубы, с помощью которых выполняются данные операции.

Сопутствующими действиями при глаголах разделения являются разрез, разрыв, нанесение ударов.

Глаголы ЛСГ разделения имеют сложную семантическую структуру, в которую, наряду с указанными синтагматическими семами, входят гиперсема «разделять», видовые семы, в соответствии с которыми глаголы ЛСГ можно разделить на следующие подгруппы:

1. размельчать/разрезать на мелкие части: производные глаголы от ewat-, sewar-, xàlat-, образованные при помощи превербов aja, ara: panne xül aja ewatlila 'Налима разрезают на мелкие кусочки'; A\kem ñuxal ara ewatmal jupijn puta punsalli 'После того, как мама моя нарезала мясо на мелкие куски, (она) положила его в котел';

2. разрезать: ewat- '1) резать, порезать, 2) пилить', sewar- 'рубить, косить', wañs-'1) пластать (о рыбе), 2) раскроить (разрезать ткань, мех, кожу), 3) порезаться', xàlit- 'расколоть, раскалывать' - делить (разделить) что-либо твердое на куски, обычно ударяя чем-либо острым или тяжёлым, sümal- 'резать': Xül sümalti 'Делать надрезы на рыбе'; tuw josal ewtas 'Он руку=свою порезал'; A\kem nàn kesijan ewatlali 'Мама моя хлеб ножом режет'; Wüli sàm xüwataln ewatlajat, supi ewatti àt ràxal 'Сердце оленя режут только вдоль, поперек нельзя'; Xor kür ewatl, woj kür ewatl 'охотиться (букв.: он режет ногу быка, он режет ногу лося' (фразеол.); tàjamn sewarti 'Топором срубить'; Poxem torn sewaral 'Мальчик косит сено'; Mà soram jüx sewarlam 'Я сухие дрова нарубил'; Türma xojti noxar jüx wurat il sewarlajat 'До неба достающие кедровые гривы срубают'; Torn sewarlat 'Сено косят'; Potàm xül ñoxarsa, potàm ñoxi sewarsa 'Мёрзлое рыбу строгали, мёрзлое мясо рубили' [2, 2009]; Xülem wànssam 'Я рыбу разрезала' [3, 1606]; tüjem kesijan wànssem 'Я палец ножом порезала'; Salta si jupijn xül sànsal elti siti wànsla, wanti, lowal xül ox piln atel xàstija 'Затем после этого по спине рыбу рассечь, гляди, кость вместе с рыбьей головой отдельно оставить' [2, 2007]; Xülen wànsi, solije 'Рыбу распластай, посоли'; Kufem tiñsa\ sox wànsal 'Зять кожу аркана разрезает' [1, 27]; Jüx süp xàlati 'Полено разруби!'; Tüt jüx xàlati mànas 'Пошел колоть дрова' [1, 134];

3. разорвать, изрезать небрежно: à^li-'резать неровно, обкорнать, искромсать', mànsij- 'рвать, разрывать, резким движением разделять на части': Saskan àtmas à\limal 'Ткань плохо обрезала'; Ñàñl à\limal 'Хлеб искромсала'; Xànsam nepekal lüw süka mànsijsalli 'Исписанную бумагу он рвал на клочки' [1, 74];

4. делить на части: производные глаголы от ewat-, sewer-, xàlat-, wàns-, образованные при помощи превербов kàtna, süpi, а также глагол supij- 'напилить, нарезать, нарубить пополам' - разделять (распилить) на части кусок дерева и т. п. с помощью пилы, топора, ножа: Asem jüx süp kàtna xàlatl 'Отец мой полено рубит на 2 части'; Kel sükel lüw süpi ewatsalli 'Кусок веревки он разрезал напополам'; Jüx sup supilem 'Полено распиливаю'; Jüxat supijamat pa jàxa ponamat 'Дрова напилены и сложены'.

Глаголы лексико-семантической группы (ЛСГ) отделения содержат в своей семантической структуре синтагматические семы субъекта и объекта, от которого что-либо или кто-либо отделяется, а также инструмента действия. Видовые семы конкретизируют действие отделения и в соответствии с ними глаголы данной ЛСГ можно распределить по следующим подгруппам:

1. отрезать часть от целого: nox ewat-, 'отрезать, обстричь', räsij- '1) вырезать зубчики из сукна, 2) изрезать на мелкие кусочки': Wosartapa nuj räs räsija 'На меховые полоски вырежи зубчики из сукна'; AI ulti sük aj naprija räsijam 'Такой хороший лоскут изрезали на мелкие кусочки';

2. обособить часть от целого: puxal- 'колоть, отколоть', xor- 'снимать бересту, обдирать шкуру с животного', näxas- '1) снимать чешую (рыба), 2) обтесать бревно (снимать кору с дерева)', noxar- 'строгать', welak- 'освободить дерево от веток, обрубить сучья на дереве': Potam woj kesijan puxalla 'Застывший жир ножом откалывают' [1, 107]; Tonti xorlem 'Бересту снимаю'; Woj sox xore! 'Сними шкуру у оленя!; Sita kul sumtat lojlat, jam tonti xorti raxal 'Там толстые березы стоят, хорошую бересту можно снять' [2, 2009]; Ma xas jüx näxaslem 'Я обтесываю тальник'; Xül näxaslem 'Снимаю чешую с рыбы'; Kesi loxatsali pa jüx sup noxarti pitas 'Нож наточил и стал строгать полено'; Potam xül lo\alsa, nar xüla noxarti 'Мороженную рыбу занесли, на строганину (букв.: на сырую рыбу) строгать' [1, 92]; Täm il pajtam jüxem nüwlälä welkaln 'Вот это спиленное дерево освободи от сучьев' [1, 28].

3. оторвать часть от целого: suxat-, 1) выщипать, ощипывать от перьев, теребить, 2) дергать, рвать' [3, 1325]: Wasi suxatlem 'Утку ощипываю от перьев'; Ne\at waj ilam toran suxatti mäntsat 'Женщины траву для стелек дергать пошли' [1, 119]. Выполнение данных действий не связано с применением специальных инструментов, а ими являются руки, пальцы рук.

Литература

1. Диалектологический словарь хантыйского языка (шурышкарский и приуральский диалекты) / С. И. Вальгамова [и др.]. Екатеринбург: Баско. 2011. 208 с.

2. Газета «Лух авт». Вып. № 1-30. Изд-во «Красный Север». Салехард. 2001-2009.

3. Steinitz W. Dialektologisches und etymologisches Wörterbuch der ostjakischen Sprachen Lieferung 1-15. Akademie-Verlag. Berlin. 1960-1993.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.