Научная статья на тему 'Глаголы с проспективной семантикой в древнегреческом, старославянском и русском языках'

Глаголы с проспективной семантикой в древнегреческом, старославянском и русском языках Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
15
1
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Журнал
Русин
Scopus
ВАК
ESCI
Ключевые слова
русский язык / старославянский язык / древнегреческий язык / префиксальные глаголы / проспективная семантика / Russian / Old Slavonic / Ancient Greek / prefix verbs / рrospective semantics

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Серышева Юлия Вячеславовна, Сухорукова Юлия Алекса, Филь Юлия Вадимовна

Актуальность исследования определяется значимостью для современного языкознания сопоставительных работ, служащих основой выявления универсальных и специфических принципов семантической организации языков, в том числе в области обозначения действия. Исследованы глаголы с проспективным значением «совершить действие заранее, наперёд». В качестве объекта исследования выступили указанные единицы в древнегреческом, старославянском и русском языках, в которых данный тип семантики передаётся, соответственно, приставками προ-, прпдъ-, пред-. Выбор языкового материала мотивирован старославянским характером префикса прпдъ-, имеющего аналог в древнегреческом языке и продолжающего функционировать в русском языке. Исследование построено на положениях славянской аспектологии и дериватологии, для которых приставка – значимый функционально-семантический компонент глагола, обладающий относительной содержательной автономностью и отвечающий за существенную модификацию смысла исходного глагола. Характеристика древнегреческих, старославянских и русских глаголов с рассматриваемыми префиксами, поэтапный сопоставительный анализ их семантики, в том числе проспективного значения, оказавшегося востребованным в старославянском языке (по сравнению с другими значениями древнегреческого префикса προ-) и наиболее представленного в русском языке, призваны показать траекторию заимствования префиксальной модели с προ- из древнегреческого языка в старославянский, а из старославянского языка – в русский. Исследование продемонстрировало снижение количества глаголов с приставками прпдъ- и пред- и сокращение значений префиксов в старославянском и русском языках. При этом сопоставление древнегреческих, старославянских и русских глаголов позволяет сделать вывод о значимости именно проспективного типа семантики для данных языков, несмотря на различие в тематических сферах употребления проспективных глаголов.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Серышева Юлия Вячеславовна, Сухорукова Юлия Алекса, Филь Юлия Вадимовна

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Verbs with prospective semantics in Ancient Greek, Old Slavonic, and Russian

The comparative studies that serve as the basis for identifying universal and specific principles of semantic organization of languages, including that in the field of action, are very significant for modern linguistics. The article focuses on verbs with a prospective meaning “to do an action in advance” in Ancient Greek, Old Slavonic, and Russian, where this semantics is expressed by the prefixes προ-, прпдъ-, pred-. The choice of languages is motivated by the Old Slavonic character of the prefix pred-, which has an analogue in Ancient Greek and continues to function in Russian. The research is based on the concepts of Slavic aspectology and derivatology, where the prefix is a significant functional and semantic component of the verb, which has relative informative autonomy and significantly modifies the original meaning. The authors describe Ancient Greek, Old Slavonic, and Russian verbs with the above-stated prefixes and conduct a step-by-step comparative analysis of their semantics, including the prospective meaning, which is in demand in Old Slavonic (compared with other meanings of the Ancient Greek prefix προ-) and most represented in Russian, to show the trajectory of borrowing the prefix model with προ- from Ancient Greek to Old Slavonic, and from Old Slavonic to Russian. The research has demonstrated a decrease in the number of verbs with prefixes прпдъ- and pred- and a reduction of meanings of prefixes in Old Slavonic and Russian. At the same time, the comparison of Ancient Greek, Old Slavonic, and Russian verbs shows that the prospective type of semantics is particularly important for these languages, despite the difference in the thematic areas of the use of prospective verbs.

Текст научной работы на тему «Глаголы с проспективной семантикой в древнегреческом, старославянском и русском языках»

УДК 811.16, 811.163.1 UDC

DOI: 10.17223/18572685/71/9

Глаголы с проспективной семантикой в древнегреческом, старославянском и русском языках

Ю.В. Серышева1, Ю.А. Сухорукова2, Ю.В. Филь3

1 Томский политехнический университет Россия, 634050, г. Томск, пр. Ленина, 30 E-mail: yulya-serysheva@mail.ru 2 Томский государственный архитектурно-строительный университет Россия, 634003, г. Томск, пл. Соляная, 2

E-mail: vostrovayuliya@gmail.com 3 Томский государственный университет Россия, 634050, г. Томск, пр. Ленина, 36 E-mail: 2fil@inbox.ru

Авторское резюме

Актуальность исследования определяется значимостью для современного языкознания сопоставительных работ, служащих основой выявления универсальных и специфических принципов семантической организации языков, в том числе в области обозначения действия. Исследованы глаголы с проспективным значением «совершить действие заранее, наперёд». В качестве объекта исследования выступили указанные единицы в древнегреческом, старославянском и русском языках, в которых данный тип семантики передаётся, соответственно, приставками про-, прпдъ-, пред-. Выбор языкового материала мотивирован старославянским характером префикса прпдъ-, имеющего аналог в древнегреческом языке и продолжающего функционировать в русском языке. Исследование построено на положениях славянской аспектологии и дериватологии, для которых приставка - значимый функционально-семантический компонент глагола, обладающий относительной содержательной автономностью и отвечающий за существенную модификацию смысла исходного глагола. Характеристика древнегреческих, старославянских и русских глаголов с рассматриваемыми префиксами, поэтапный сопоставительный анализ их семантики, в том числе проспективного значения, оказавшегося востребованным в старославянском языке (по сравнению с другими значениями древнегреческого префикса

про-) и наиболее представленного в русском языке, призваны показать траекторию заимствования префиксальной модели с про- из древнегреческого языка в старославянский, а из старославянского языка - в русский. Исследование продемонстрировало снижение количества глаголов с приставками прпдъ- и пред- и сокращение значений префиксов в старославянском и русском языках. При этом сопоставление древнегреческих, старославянских и русских глаголов позволяет сделать вывод о значимости именно проспективного типа семантики для данных языков, несмотря на различие в тематических сферах употребления проспективных глаголов.

Ключевые слова: русский язык, старославянский язык, древнегреческий язык, префиксальные глаголы, проспективная семантика

Verbs with prospective semantics in Ancient Greek, Old Slavonic, and Russian

Yulia V. Serysheva1, Yulia A. Sukhorukova2, Yuia V. Fil3

1 Tomsk Polytechnic University 30 Lenin Avenue, Tomsk, 634050, Russia E-mail: yulya-serysheva@mail.ru 2 Tomsk State University of Architecture and Building 2 Solyanaya Square, Tomsk, 634003, Russia E-mail: vostrovayuliya@gmail.com 3 Tomsk State University 36 Lenin Avenue, Tomsk, 634050, Russia E-mail: 2fil@inbox.ru

Abstract

The comparative studies that serve as the basis for identifying universal and specific principles of semantic organization of languages, including that in the field of action, are very significant for modern linguistics. The article focuses on verbs with a prospective meaning "to do an action in advance" in Ancient Greek, Old Slavonic, and Russian, where this semantics is expressed by the prefixes про-, прпдъ-, pred-. The choice of languages is motivated by the Old Slavonic character of the prefix pred-, which has an analogue in Ancient Greek and continues to function in Russian. The research is based on the concepts of Slavic aspectology and derivatology, where the prefix is a significant functional and semantic component of the verb, which has relative informative autonomy and significantly modifies the original meaning. The authors describe Ancient Greek, Old Slavonic, and Russian verbs with the above-stated prefixes and conduct a step-by-step

comparative analysis of their semantics, including the prospective meaning, which is in demand in Old Slavonic (compared with other meanings of the Ancient Greek prefix про-) and most represented in Russian, to show the trajectory of borrowing the prefix model with про- from Ancient Greek to Old Slavonic, and from Old Slavonic to Russian. The research has demonstrated a decrease in the number of verbs with prefixes прлдъ-and pred- and a reduction of meanings of prefixes in Old Slavonic and Russian. At the same time, the comparison of Ancient Greek, Old Slavonic, and Russian verbs shows that the prospective type of semantics is particularly important for these languages, despite the difference in the thematic areas of the use of prospective verbs.

Keywords: Russian, Old Slavonic, Ancient Greek, prefix verbs, prospective semantics

Актуальность проводимого исследования определяется его включенностью в широкое поле сопоставительных работ, позволяющих расширить типологическую базу современной лингвистики, в том числе исследований на материале словообразовательных единиц разного типа и масштаба, направленных на изучение составляющих процесса деривации, обусловленного как собственно языковыми, так и внеязыковыми факторами, к которым следует отнести прямое/ опосредованное влияние языков друг на друга. Подобные изыскания способны не только описать словообразовательные средства и модели сопоставляемых языковых систем, но и выявить стоящие за ними зоны содержательного пересечения языков в различных областях, что, в свою очередь, оказывается важным для фиксации не только значений, представленных в разных языках, но и возможных для них типов семантических сдвигов, направлений дальнейшего семантического развития языковых единиц [10].

В качестве объекта исследования выбраны глаголы проспективного способа действия. Под способом действия (в другой терминологии -способом совершаемости) понимается «результат определённой семантической модификации исходного глагола, которая обязательно выражается формальными средствами - приставками и суффиксами» [8: 12]. Проспективный способ действия, как и другие результативные способы, предполагает направленность действия на результат, в данном случае - на результат, «предназначенный для будущего использования» [18: 91]. Семантика действия, совершённого заранее, наперёд, характерна для целого ряда европейских языков и выражается на разных уровнях - грамматическом, лексическом, словообразовательном. В некоторых языках значение так называемого предбудущего времени репрезентируется посредством временных и (или) видовременных (в т. ч. чисто грамматических) форм. Для ряда романских, а также славянских языков продуктивен определённый

тип аспектуального значения, выражающегося посредством «проспективных» префиксов: итал. preavvertire «предупреждать», preservare «предохранять», prescegliere «заранее выбрать»; рус. предугадать, предназначить, предвидеть; чеш. predcházet «предупреждать, предотвращать», predpovédét «предсказать», predepsat «предписать, назначить»; русин. предвiщати «предвещать», предркати «предрекать», предвид/ти «предугадать»; болг. предплащам «уплачиваю вперед, даю аванс», предвкусвам «предвкушаю», предвардя «предостерегаю» и др.

Несмотря на представленность в европейских языках подобных единиц, отдельные оттенки проспективного значения, частеречный состав единиц, их передающих, количество этих единиц и продуктивность словообразовательных моделей, по которым образуются подобные единицы (в данном случае с приставкой пред- и её аналогами), в языках значительно варьируются.

В фокусе нашего внимания находятся префиксальные глаголы с проспективной семантикой в древнегреческом, старославянском (а также церковнославянском) и русском языках. В рассматриваемых единицах основным средством выражения «действия, совершенного заранее, наперед» являются префиксы: про- - в древнегреческом, пр^дъ - в старославянском и пред- - в русском языках. Выбор языкового материала мотивирован старославянским происхождением префикса пръд- и наличием у него аналога в древнегреческом языке. Так, А.А. Зализняк и А.Д. Шмелёв отмечают некоторую «чу-жеродность» глаголов с пред- для русского языка, объясняя это тем, что они были созданы не самим русским языком, а «искусственным образом, путём перевода иностранных слов» [6: 78]. Наличие устойчивой, довольно продуктивной словообразовательной модели проспективных глаголов с пред- в русском языке (около 100 единиц) подробно рассмотрено в [2]. При сопоставлении глаголов с пр^д-/ пред- в русском и старославянском языках выявлено, что только 16 старославянских единиц с данным префиксом (предварить, предварять, предводить, предвозвещать, предзнаменовать, предыдти, предлагать, предлежать, предложить, предположить, предполагать, предпослать, представить, представлять, предстать, предстоять) продолжают функционировать в современном русском языке. Таким образом, остальные пред-глаголы образовались в русском языке по модели, заимствованной из старославянского языка. При заимствовании единиц в принимающий язык как сами единицы, так и их составляющие элементы могут стать базой для создания уже на почве принимающего языка новых слов. Так, глаголы с приставкой пред- активно пополняются на современном этапе новыми единицами (предрассказать то, что будет в фильме; предзаказать столик в кафе

на сайте; купить предпостроенный и протестированный товар и т. д.), которые осознаются не как окказиональные, а, скорее всего, как потенциальные, легко создающиеся в речи ситуативно по отработанной модели с отрефлексированным, значимым для носителя языка содержанием. Поэтому представляется возможным влияние одной глагольной системы на другую, переход определенных префиксальных моделей из одного языка в другой.

Таким образом, цель исследования - путем сопоставительного анализа глаголов в указанных языках оценить направления заимствования «проспективной» модели из древнегреческого языка в старославянский, из старославянского языка в русский и ее дальнейшее развитие на почве принимающего языка.

Глаголы с семантикой проспективности в русском и других славянских языках (а также выразитель этой семантики - префикс пред-) не раз выступали объектом лингвистического описания, однако редко становились непосредственным центром исследований (см. работы Л.И. Горбуновой, Г.А. Заварзиной, Е.А. Земской, Ю.В. Королевой, М.А. Кронгауза, А.М. Кусаиновой и О.А. Молодкиной, Р.И. Мальцевой, Т.А. Мешковой, Л. В. Табаченко, И.С. Улуханова, М.В. Черепанова). Это объясняется не собственно русским характером префикса, заметными отличиями данных единиц от глаголов, созданных по исконным словообразовательным моделям, делающими глаголы с пред- периферийными в глагольной системе русского языка. В целом исследователи отмечают не исконно русское происхождение приставки, книжность единиц с данным префиксом в силу его старославянского характера, низкую или среднюю деривационную активность, сочетаемость и с именными, и с глагольными основами. К этим исследованиям примыкают работы Ю.А. Сухоруковой и Ю.В. Филь, посвященные непосредственно приставке пред- (а также ее аналогам в славянских языках) как структурному, содержательному и функциональному элементу префиксального глагола [2; 16; 17].

Специальных исследований древнегреческого префикса про- нами не найдено, однако в научной литературе представлены отдельные замечания о наречном происхождении префиксов вообще, 18 предлогах, используемых в языке в качестве приставок (в том числе про-), краткие сведения о префиксации как части глагольного формообразования и особенностях приращения префиксальных глаголов (И.Х. Дворецкий, А.Ч. Козаржевский, М.Н. Славятинская и др.).

В научных работах последнего десятилетия находим исследование семантики глагольного проспектива, складывающейся на пересечении категорий времени и аспекта, в том числе в рамках сопоставительного анализа в русском и других языках (работы Н.Б. Кошкарёвой,

А.Я. Пеньковой, Е.В. Горбовой и др.). Отметим, что данная проблематика в ее соотнесенности с проспективной семантикой глаголов с пред- не рассматривается в данной статье и составит перспективу дальнейшего описания данного типа аспектуально-темпорального значения.

Опуская подробный обзор работ по выбранной проблематике, назовем основные теоретические положения проводимого исследования:

- приставка является не только структурным, но и принципиально значимым для выражения пространственных и аспектуальных значений семантическим компонентом глагола, который обозначает преобразование, «качественную природу которой определяет основа» [9: 102];

- из-за своей предложно-наречной природы приставка представляет собой относительно автономный носитель информации о действии, который, взаимодействуя с глагольной основой, сам способен к семантическим трансформациям, что ведёт к префиксальной полисемии;

- для префиксов характерны семантические преобразования от пространственных к темпоральным, количественным и обстоятельственным значениям, при этом направления данных преобразований варьируются в разных языках.

Для анализа были отобраны соответствующие глаголы путём сплошной выборки из толковых и переводных словарей [4; 5; 12; 13; 14; 15].

Далее остановимся на исследуемых глаголах подробнее.

В древнегреческом языке основным средством выражения семантики проспективности является префикс про-, который употребляется и в других значениях:

1) перед, впереди (прошпеиы «ехать верхом впереди»);

2) вперёд или наружу (прое^отацш «выступать вперед (челюсть)», проауш «выводить наружу»);

3) за, в защиту (пропуореш «выступать с защитительной речью, говорить в защиту»);

4) предпочтительно, больше (протщаы «ценить выше, предпочитать»);

5) перед, раньше, до (пропоЛиеиоцш «ранее заниматься государственной деятельностью»);

6) заранее, наперёд (пробещашы «заранее бояться»);

7) вблизи, употребляется с сущ. (пропоило о и п «сопровождающий, спутник»);

8) усиление (пробицеоцш «стараться, прилагать усилия, добиваться») [4: 1369].

Как показал анализ собранных глаголов, данный префикс крайне продуктивен (словообразовательный тип с префиксом про- насчитывает более 350 единиц), полисемичен, характеризуется высокой степенью дистрибутивности. Приставка сочетается с глаголами разных лексико-семантических групп, конкретизируя характер протекания действия и модифицируя основное значение мотивирующего глагола.

Среди глаголов с про- следующие единицы:

- глаголы движения субъекта (прорабы «идти вперёд», проо£хоца1 «уходить вперед», прое^еЛа^ы «выезжать вперёд», проереооы «плыть на вёслах вперёд»);

- глаголы интеллектуальной и речевой деятельности (проРоиЛеиы «заблаговременно обдумывать или решать, предусматривать», проипоЛацР^ы «предполагать, заранее принимать», пробюоафеы «предварительно объявлять, предуведомить», проб1баокы «раньше учить»);

- глаголы физического воздействия на объект (проарпа^ы «раньше похищать, уносить; предвосхищать»);

- глаголы эмоционального состояния (протарРеы «бояться заранее, бояться за (кого-л.)», проаю0^оца1 «чувствовать заранее, предчувствовать, предвидеть»);

- глаголы состояния (проаv0£ы «прежде времени расцветать», проапока^ы «раньше времени уставать»);

- глаголы социальных отношений (прокршы «отдавать преимущество, предпочитать», проvauцaх¿ы «сражаться на море, защищая что-л.», проаЛюкоца1 «быть заранее (предварительно) осуждённым»);

- глаголы поглощения (проапоЛаиы «предвкушать», проарютаы «предварительно завтракать»).

Проведенный семантический анализ древнегреческих глаголов с префиксом про-, их словарных дефиниций и контекстов употребления [4] позволил выявить несколько типов их содержательного наполнения (далее они расположены в порядке убывания единиц, составляющих каждый тип).

1. Собственно проспективный тип выражает действие, совершаемое заранее, наперёд предполагаемого события. Данный тип представлен многочисленными глаголами разных лексико-семантических групп: проопиашш «посылать знамения, предсказывать, предвещать» (ои проuЛеYоv, ои про£оr|цalvоv пщи о!. 0ео1 фиЛа^ао0а1 / разве не (пред)указывали, не предупреждали нас боги о том, чтобы быть бдительными?); проаюбдооцш «чувствовать заранее, предчувствовать, предвидеть» (проalо06цеvоq та аита таита PоuЛеuоцëvоuq / предчувствуя, что они замышляют то же самое); пропо1£ш «раньше делать» (пропо1поа1 хрпота ëq тша / раньше оказать кому-л. благодеяния);

прободали «заранее давать взаймы, перен. заранее расходовать» (п. тф Aп6ЛЛшvl т^ хар^ / заранее дать ссуду Аполлону, т. е. заблаговременно заручиться благоволением Аполлона); шрокатаокЕиа^ш «заранее готовить, подготовлять»; проо1ба «заранее знать»; шробЕщашш «заранее бояться»; проЕшу^шокш «заранее узнавать» [4] и др.

2. Ретроспективно-проспективный тип глаголов как взгляд на событие в хронологической последовательности, выражающий действие, произошедшее в прошлом (ранее, прежде), результат которого имеется в настоящем. Данный тип представляет частный вариант проспективной семантики и так же, как предыдущий, представлен глаголами разных ЛСГ: шроораш «видеть раньше» (¿¿V цп тихп проеырак^ /если ему не случалось видеть (этого) раньше); шрошаохш «раньше терпеть» (каЛ6v ¿V проп£поv06таq п^Ёа^ тщырееш пбп у^етш / справедливо, чтобы мы уже отплатили за те обиды, которые мы ранее претерпели (от эллинов)); шроиф1отаца1 «существовать ранее» (бuvaтоu п б^аци; проиф[отата1 / возможность предшествует возможному); шроЕ^ашаташ «ранее обманывать»; шротЕихш «раньше делать»; шроишархш «существовать раньше, предшествовать» [4] и др.

В приведенных единицах акцентируется актуальность результата прошедшего действия для момента речи.

3. Пространственный тип (иногда с оттенком проспективности или превосходства) выражен глаголами с общей функцией обозначения действия, совершаемого вперёд (впереди) или наружу или движения вперёд (впереди) или наружу. Это глаголы шроvЕйш «наклоняться, нагибаться вперёд» (прoveuш ёт отоца / наклоняться лицом вперёд); шротЕрЁш «уходить вперёд, быть впереди» (прoтeрe6vтшv т^ оuv Паио^п / когда воины Павсания ушли вперёд); шрокатакаш «сжигать впереди себя» (о1 прокатака^^ 1пп^ / конные разъезды, предающие всё огню); шроишЕ^орцаш «выезжать вперёд»; шроaкоvтíZш «метать вперёд копье»; шроvпхоиal «плыть впереди»; шроavаYOцal «первым выходить в море» [4] и др.

4. Тип глаголов с семантикой превосходства/преимущества представлен глаголами, выражающими предпочтение, преимущество перед кем-нибудь (чем-нибудь) в каком-нибудь отношении: шрокршш «отдавать преимущество, предпочитать» (п. тша еаитои ¿V шTq архаTq / отдавать кому-л. предпочтение перед собой при выборе на государственные посты); шротЕрЁш «получать преимущество» (оиб^ протерпоа1 / не получить никакой выгоды); шропбпщ «ставить выше, предпочитать» (пdроq тlV6q про0Ёо0а1 т1 / предпочесть что-л. чему-л.); шрот1ш «выше ставить, предпочитать»; шрокататахЁш «превзойти в скорости, опережать»; шрокатЁхш «превосходить» и др.

5. Тип глаголов со значением действия, совершаемого в защиту

кого-л., или в интересах кого-л.,представлен несколькими глаголами: проРоиЛеиш «печься, заботиться о (чьих-л.) интересах» (п. тои пЛП0оuq / заботиться о народе); проvаuцаx£ш «сражаться на море, защищая что-л., вести морской оборонительный бой» (п. ПеЛопоwПооu / с моря отстаивать Пелопоннес); пропуорсш «выступать с защитительной речью, говорить в защиту»; проораш «предусматривать, заботиться, принимать меры (на будущее)»; процахоца1 «сражаться в защиту»; проаоп^ш «прикрывать (словно) щитом» [4].

Анализ глаголов показал, что в древнегреческом языке приставка про- активно функционировала в своём первичном пространственном значении «вперёд, впереди, наружу». Исследователи полагают, что первичные пространственные значения приставки приобрели очень рано - в праиндоевропейскую эпоху. Впоследствии в результате семантических преобразований, обусловленных взаимодействием приставки с производящей основой глагола, а также под влиянием внешнего контекста, у префиксов развиваются вторичные значения, как правило, более абстрактные, в случае с приставкой про- часто связанные с общей семой проспективности. Результат нахождения впереди или действия, направленного вперёд, вполне естественно начинал восприниматься как полученный в результате действия, осуществлённого заранее (заранее подготовить; видеть ранее), как превосходящий другие (предпочитать, ставить выше других), оценивающийся выше остальных, требующий заботы (сражаться за кого-то) и т. п. Как представляется, семантика префикса отражает общие законы развития вторичных значений языковых единиц: от пространственного к темпоральному, к количественно-оценочному и т. д. Понимание действия, происходящего во времени, оказывается связанным с представлением движения в пространстве: «...понятие движения является ключевым и даже обязательным для понимания категории времени», при этом «человек в такой интерпретации движется в будущее» [7: 14]. Тесная связь между пространственным и временным значениями отмечается и в понимании инвариантного значения русской приставки пред- - «указание на положение 'быть впереди в пространстве или времени' по отношению к точке отсчета, обозначенной производящей основой» [18: 231].

Таким образом, вторичные значения приставки про- можно охарактеризовать как временные (например, проаю0^оца1 «чувствовать заранее, предчувствовать»; пропоЛ1теиоца1 «ранее заниматься государственной деятельностью») и количественно-обстоятельственные (например, протереы «получать преимущество», прокршы «делать выбор в пользу кого-л. предпочтительно перед всеми (остальными)»;

пропуореш «выступать с защитительной речью, говорить в защиту»). Временные значения приставки основаны на базовом пространственном значении «быть впереди» (а значит, в сфере видимости наблюдателя), которое трансформируется в значение «быть опережённым во времени» или значение «раньше чего-л.». По мнению Л.И. Горбуновой, «соотношение событий раньше/ позже интерпретируется как локализация на более близком/далеком расстоянии, т. е. один тип отношений экстраполируется на другой, две ситуации связываются с помощью метафоры. Происходит переосмысление типа отношений, которые выражаются в исследуемом материале префиксами, поэтому представляется возможным говорить о новом значении приставки» [3: 191-192]. Количественно-определительные значения приставки демонстрируют количественное оценивание нахождения впереди как более значимого. Данная семантика префикса образуется посредством семантической трансформации несколько иного плана - «значения переднего плана в значение превышения степени признака (количественно-определительного значения), превосходства кого-либо перед кем-либо» [8: 26].

Итак, анализ древнегреческих глаголов с префиксом шро- позволил выявить несколько типов их значений (в том числе проспективного как наиболее продуктивного).

Обратимся к материалу старославянского языка с целью проследить особенности глаголов с префиксом пр^дъ- с семантикой проспективности, воспринятых из древнегреческого языка по сложившейся приставочной модели с шро-.

Анализ лексикографических источников старославянского языка [12; 14] показал наличие зафиксированных в них 33 единиц с пр^дъ-(без учёта уже сложившихся видовых корреляций): пръдъзьръти, пръдъити, пръдълагати, пръдъповъствовати, пръдъповъдати, пръдъочистити, пръдъводити, пръдъсъсти и др. В силу особого статуса старославянского языка и сложности изучения его лексического состава точно определить количество глаголов с указанным префиксом не представляется возможным, однако словари церковнославянского языка предоставляют значительно большее количество единиц, калькированных с древнегреческих единиц с префиксом шро- (в словарях они даны с указанием древнегреческого аналога) и созданных по модели с приставкой пр^дъ- уже на славянской почве. Их численность - около 100 глаголов с данной приставкой: предликовствовати «ликовать перед каким-либо праздником»; предвзыгратисА «изъявить предварительно радость»; преджрети «предварительно принести в жертву» [5; 14] и др.

Развитая в славянских языках система префиксации обладала широким спектром значений приставок для выражения простран-

ственной семантики действия и моделями её трансформации в смежные, аспектуальные сферы. Это демонстрирует анализ глаголов с исследуемым префиксом, у которого, как и у генетически родственного предлога, можно выделить следующие значения:

1) указание на объект, к лицевой, передней стороне которого направлено действие;

2) указание на отрезок времени, раньше которого совершается действие [15];

3) превосходство одного объекта над другим как следствие нахождения на переднем плане [8].

Анализ старославянских глаголов с прп>дъ- позволяет выделить следующие типы их семантики [13; 15].

1. Пространственный тип представлен единицами с семантикой нахождения впереди, движения вперёд. К нему относятся старославянские глаголы пр^дъпагати «ставить, класть что-н. перед кем-н., предлагать»; пръдъпосъпати «послать вперёд»; пр^дъпоставити «поставить перед кем-н., привести, подать, предложить»; пр^дъзьръти «видеть пред собой» (пръдъзьръхъ господа пръдъ мноя) [13; 15].

2. Проспективный тип глаголов, обозначающих временное значение действия, совершаемого заранее, наперёд: пр^дъзнати «знать заранее»; пр^дьповъдати «говорить заранее»; прп>дъповп>тствовати «говорить заранее»; пр^дъпоказати «заранее указать»; пр^дъочистити «заранее очистить» (...и доушя пръдъочищьшя доухомъ) [13; 15].

3. Тип глаголов со значением превосходства одного объекта или субъекта над другим, результата одного действия над результатом другого, аналогичного. К данному типу относятся немногочисленные единицы: прп>дъводити «направлять»; пр^дъсъсти «занять первое место»; прп>дъварити «опередить, обогнать» (...текъ инъмь пятьмь пръдъвари цъсара) [13; 15].

В сравнении с древнегреческим языком глаголы с пр^дъ- характеризуются меньшим разнообразием лексико-семантических групп с преобладанием глаголов ментальной и речевой деятельности (для приставки с временной и количественно-определительной семантикой), что в целом характерно для глаголов старославянского языка, и глаголами движения, перемещения, помещения объекта (для приставки с пространственным значением): пръдъвъзвъфати «проповедовать, возвещать», пръдъположити «предложить», пръдъзнаменати «отметить, предзнаменовать», пръдъповъдати «говорить заранее»; пръдъповъствовати «говорить заранее», пръдъпоказати - «заранее указать», пръдъити 2 «превзойти»; а также прfoдъварiaти «предшествовать, опережать, обгонять», пръдъити 1 «идти перед кем-н.; идти впереди; предшествовать», пръдълагати 1 «ставить, класть что-н.

перед кем-н., предлагать», пръдълежати 1 «лежать, находиться перед кем-н., чем-н., предлежать», пръдъстати 1 «встать перед кем-н., чем-н., подойти», прfoдъстоiaти 1 «стоять перед кем-н., чем-н., присутствовать, предстоять; стоять во главе, быть настоятелем [5; 13; 15].

В результате сопоставления глаголов древнегреческого и старославянского языков с исследуемыми префиксами можно говорить о связи единиц с пр^дъ- с их аналогами в древнегреческом языке, о тенденции наращивания пред-глаголов в церковнославянском языке, а также о том, что в старославянский язык из древнегреческого были заимствованы не все значения, реализуемые приставкой шро-. Так, ретроспективно-проспективное значение и значение действия, совершаемого в защиту кого-либо, отсутствуют у старославянских глаголов с пр^дъ-, а затем и русских единиц.

Семантика старославянской приставки пр^дъ-, функционировавшей в трех значениях, обнаруживает те же направления семантического преобразования исконного пространственного значения, что и её аналог - приставка шро- в древнегреческом языке. Следует отметить, что значения приставки, организованные в определённую систему, взаимодействуют друг с другом, «перетекают» одно в другое, порождая диффузность префиксальной семантики. В результате возникает содержательная вариативность в рамках одного глагола. Так, в словаре у глагола шроораш отмечены значения: 1) «видеть раньше» (ретроспективное); 2) «видеть впереди, замечать перед собой» (пространственное); 3) «предвидеть, знать заранее» (проспективное); 4) «заботиться, принимать меры» (значение защиты) [4]. Подобную картину можем наблюдать у старославянского глагола пр^дъложити со значениями 1) «поставить, положить что-н. перед кем-н., предложить, дать» (пространственное); 2) «поставить на первое место, отдать предпочтение» (значение превосходства); 3) «предназначить, предопределить (т. е. определить что-то заранее)» (проспективное) [15]. Русский глагол предстоять также сочетает два значения: «стоять, находиться перед кем-л., чем-л.» (пространственное) и «ожидаться в будущем» (проспективное) [12], хотя из-за преобладания в современном русском языке глаголов с данной приставкой именно в проспективном значении подобная вариативность для них характерна меньше.

Проведённое исследование демонстрирует значимость проспективного типа семантики для сопоставляемых языков, особенно это проявляется в отношении старославянского языка, в котором указанное значение трансформируется в представление о жизни здесь и Там. Например, Т.И. Вендина отмечает, что для средневекового человека характерно отсутствие опоры на себя и постоянное возвращение к

Богу, который «не только нравственно-этический идеал, но и защитник и хранитель, помощник и заступник, наставник и спаситель, попечитель и судья, утешитель и целитель его скорбящей души» [1: 315]. Именно поэтому желание заглянуть в будущее, наперёд узнать, что в нём ожидает (заранее знать, ликовать, говорить, направлять и т. п.), при общем понимании предначертанности жизни делает актуальным для представителя старославянской культуры данный тип значения.

На следующем этапе исследования рассмотрены глаголы с приставкой пред- в современном русском языке. В нём насчитывается около 100 глаголов с рассматриваемым префиксом (с учётом видовой корреляции).

Анализ показал, что данные единицы относятся преимущественно к глаголам:

- интеллектуальной, а также перцептивной деятельности (предвидеть, предусмотреть, предощущать и др.);

- речевой деятельности (предвозвещать, предуведомлять и др.);

- социального взаимодействия (предохранять, предназначать / предопределять и др.).

Реже выделяются глаголы созидательной деятельности (предписать, предзаказать).

Анализ значений префикса в рассматриваемых глаголах показывает, что только в некоторых глаголах, часто фиксирующихся в словарях как устаревшие (с пометой устар.), префикс выступает в пространственном значении: предшествовать «идти впереди кого-л., перед кем-л.», предлежать «простираться, быть расположенным где-л., находиться перед кем-, чем-л.», предстоять «стоять, находиться перед кем-, чем-л.» [12]. Следует отметить и глаголы предлагать, предъявить, выделение приставки в которых на современном этапе затруднено, а значение движения вперёд практически переосмыслено и стерто. В современном языке глаголы с пред- в пространственном значении не образуются (*предстелить, *предразложить, *предсидеть и т. п.), семантика нахождения впереди передается аналитически - через наречия, предлоги, предложно-именные конструкции (встать перед столом, двигаться впереди и т. п.). То есть из трех значений приставки, воспринятых ее от старославянского предшественника - пр^дъ- (пространственное, проспективное, значение превосходства), в русском языке префикс реализует преимущественно собственно проспективное значение «заранее, наперёд, заблаговременно совершить (или совершать) действие, названное мотивирующим глаголом» [11: 368].

Количественный перевес пред-единиц с проспективной семантикой по сравнению с пространственной в русском языке можно объяснить тем, что носителями языка маркируется именно тот тип

действия, который важно обозначить [16: 91]. В современном русском языке префикс пред- является маркером семантики проспективности, которая активно представлена в текстах церковно-богословской, учебно-научной, художественной сфер с тематикой «религия», «философия» [16: 16].

Частные типы проспективности, выражающиеся глаголами с пред-, оказавшиеся актуальными для носителей русского языка, можно охарактеризовать следующим образом.

1. «Религиозный» тип предполагает знание того, что не дано другим, что может дать только Вера (предвозвещать,предрекать): Откровение святого Иоанна Богослова совершенно определенно предвозвещает всеобщее добровольное рабство по этой причине...

2. «Обыденный» тип отражает желание знать заранее, гадать о чем-то и угадать, как правило, с оттенком случайности полученного результата (предвидеть, предугадать): Вы уже, наверное, поняли, что у нас в каждом номере крупные отечественные специалисты пытаются предсказать, что произойдёт в любимых населением сериалах.

3. «Научный» тип выражает объективное знание того, что не дано другим, предстаёт целеположенной необходимостью планирования результатов деятельности (предназначить, предписать, предсказать): Рассмотренные процедуры предназначены для решения задач безусловной оптимизации и составляют инвариантную часть алгоритмической базы оптимального выбора [16: 167-168].

Проведённое ретроспективное исследование глаголов с префиксами про-, пр^дъ-, пред- даёт возможность сделать следующие выводы.

Существует «генетическая» содержательная связь приставки пр^дъ-в старославянском языке с её аналогом про- в древнегреческом языке, несмотря на потерю старославянской приставкой ряда смыслов, существовавших у древнегреческой приставки. Отмечается явная тенденция сокращения глаголов с пр^дъ- в старославянском языке по сравнению с древнегреческим, «проспективная» префиксальная модель ведёт к явному наращиванию пред-глаголов в церковнославянском языке.

В современном русском языке констатируется потеря пространственного значения приставки пред- и рост числа глаголов в проспективном значении.

Для рассмотренных славянских языков характерна семантическая трансформация пространственного значения глагольного префикса, прежде всего в проспективное, значимое и для старославянского, и для русского языков.

В русском языке отмечается расширение сферы функционирования глаголов с приставкой пред-, глаголы с ней реализуются не только в текстах церковно-богословской практики, но и в научно-образователь-

ных, художественных и др., для которых важен проспективный ракурс передаваемых действий, осмысляемых как выполненные заранее.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Таким образом, заимствование в древнерусский язык рассматриваемой приставки (и всей префиксальной модели), семантическая близость древнегреческой про-, старославянской пр^дъ- и русской пред-, преобразования значений приставки и, как следствие, префиксальных глаголов отражают области пересечения и расхождения сопоставляемых языков при обозначении значимых фрагментов реальной действительности.

ЛИТЕРАТУРА

1. Вендина Т.И. Средневековый человек в зеркале старославянского языка. М.: Индрик, 2002. 336 с.

2. Вострова Ю.А., Филь Ю.В. Впереди или заранее? О русских и чешских глаголах с приставкой пред- / pred- // Русин. 2019. № 56. С. 179-197. DOI: 10.17223/18572685/56/11

3. ГорбуноваЛ.И. Когнитивный образ ситуации как основа семантической структуры единиц атрибутивно-локативной языковой модели: дис. ... д-ра филол. наук: 10.02.01. Томск, 2011. 391 с.

4. Древнегреческо-русский словарь : в 2 т. / сост. И.Х. Дворецкий ; под ред. С.И. Соболевского. Москва : ГИС, 1958. Т. 1-2. 1904 с.

5. Дьяченко Г. Полный церковнославянский словарь. Москва: Типографiя Вильде, 1899. 1159 с.

6. Зализняк А.А., Шмелёв А.Д. Введение в русскую аспектологию. М.: Языки русской культуры, 2000. 221 с. (Studia phiLoLogica)

7. Катунин Д. А. К вопросу об определении направления движения времени в русской языковой картине мира // Вестник Томского государственного университета. Филология. 2007. № 1. С. 11-17.

8. Мальцева Р.И. Предлоги и приставки в русском языке XI-XVII вв.: Семантическая и функциональная революция: автореф. дис. ... д-ра филол. наук. Краснодар, 1999. 36 с.

9. Плунгян В.А. Приставка под- в русском языке: к описанию семантической сети // Московский лингвистический журнал. 2001. Т. 5, № 1. С. 95-124.

10. Рахилина Е.В., Резникова Т.И. Фреймовый подход к лексической типологии // Вопросы языкознания. 2013. № 2. С. 3-31.

11.Русская грамматика: в 2 т. / под ред. Н.Ю. Шведовой. Т. 1: Фонетика. Фонология. Ударение. Интонация. Словообразование. Морфология. М.: Наука, 1980. 784 с.

12. Словарь русского языка: в 4 т. / под ред. А.П. Евгеньевой. 3 е изд., стер. М.: Рус. яз., 1985-1988. Т. 3. 752 с.

13. Словарь старославянского языка: в 4 т. / ред. Р.А. Алексеев, А.С. Герд. СПб.: Изд-во СПб. ун-та, 2006. Т. 3. 680 с.

14. Словарь церковно-славянскаго и русскаго языка: в 4 т. / под ред. П. Фусъ. СПб.: Типографiя Императорской Академш Наукъ, 1847. Т. 3. 593 с.

15. Старославянский словарь (по рукописям X-XI вв.) / под ред. Р.М. Цейтлин, Р. Вечерка, Э. Благова. М.: Рус. яз., 1994. 842 с.

16. Сухорукова Ю.А. Функционально-семантический статус глагольного префикса в современном русском языке (на примере глаголов с префиксом пред-): дис. ... канд. филол. наук. Томск, 2021. 258 с.

17. Сухорукова Ю.А., Филь Ю.В. Семантика проспективности в русском и других славянских языках (на материале глаголов с приставкой пред-) // Русин. 2020. № 62. C. 176-193. DOI: 10.17223/18572685/62/10

18. Шелякин М.А. Функциональная грамматика русского языка. М.: Рус. яз., 2001. 288 с.

REFERENCES

1. Vendina, T.I. (2002) Srednevekovyy chelovek vzerkale staroslavyanskogo yazyka [The Medieval human in the mirror of the Old Slavic language]. Moscow: Indrik.

2. Vostrova, Yu.A. & Fil, Yu.V. (2019) Ahead or before? About Russian and Czech verbs with the prefix pred- / pred. Rusin. 56. pp. 179-197 (in Russian). DOI: 10.17223/18572685/56/11

3. Gorbunova, L.I. (2011) Kognitivnyy obraz situatsii kak osnova semanticheskoy struktury edinits atributivno-lokativnoy yazykovoy modeli [The cognitive image of the situation as the basis of the semantic structure of the units of the attributive-locative language model]. Philology Dr. Diss. Tomsk.

4. Dvoretskiy, I.Kh. (1958) Drevnegrechesko-russkiy slovar' [Ancient Greek -Russian Dictionary]. Moscow: GIS.

5. Dyachenko, G. (1899) Polnyy tserkovnoslavyanskiyslovar' [Complete Dictionary of the Church Slavonic Language]. Moscow: Tipografiya Vil'de.

6. Zaliznyak, A.A. & Shmelev, A.D. (2000) Vvedenie v russkuyu aspektologiyu [Introduction to Russian Aspectology]. Moscow: Yazyki russkoy kul'tury.

7. Katunin, D.A. (2007) K voprosu ob opredelenii napravleniya dvizheniya vremeni v russkoj yazykovoj kartine mira [On determining the direction of time movement in the Russian language picture of the world]. Vestnik Tomsk-ogo gosudarstvennogo universiteta. Filologiya - Tomsk State University Journal of Philology. 1. pp. 11-17.

8. Maltseva, R.I. (1999) Predlogi i pristavki v russkom yazyke XI-XVII vv.: Se-manticheskaya i funktsional'naya revolyutsiya [Prepositions and prefixes in the Russian language at the 11th - 17th centuries: The semantic and functional revolution]. Abstract of Philology Dr. Diss. Krasnodar.

9. PLungyan, V.A. (2001) Pristavka pod- v russkom yazyke: k opisaniyu seman-ticheskoy seti [The prefix sub- in Russian: To the description of the semantic network]. Moskovskiy lingvisticheskiy zhurnal. 5(1). рр. 95-124.

10. RakhiLina, E.V. & Reznikova, T.I. (2013) Freymovyy podkhod k Leksicheskoy tipoLogii [The frame approach to the LexicaL typoLogy]. Voprosy yazykoznaniya. 2. pp. 3-31.

11. Shvedova, N.Yu. (1980) Russkaya grammatika [Russian Grammar]. VoL. 1. Moscow: Nauka.

12. Evgenieva, A.P. (1985) Slovar'russkogo yazyka [Dictionary of the Russian Language]. VoL. 3. Moscow: Russkiy yazyk.

13. ALekseev, A.A. (2006) Slovar'staroslavyanskogo yazyka [Dictionary of the OLd SLavonic Language]. VoL. 3. St. Petersburg: St. Petersburg State University.

14. Fus, P. (1847) Slovar'tserkovno-slavyanskago i russkagoyazyka [Dictionary of the Church SLavonic and Russian]. VoL. 3. St. Petersburg: ImperiaL Academy of Sciences.

15. TseytLin, R.M., Vec^ie^, R. & BLagova, E. (eds) (1999) Staroslavyanskiy slovar' (po rukopisyam X-XI vv.) [The OLd SLavic dictionary (based on the manuscripts of 10th - 11th century)]. Moscow: Russkiy yazyk.

16. Sukhorukova, Yu.A. (2021) Funktsional'no-semanticheskiy status glagol'nogo prefiksa v sovremennom russkom yazyke (na primere glagolov s prefiksom pred-) [FunctionaL and semantic status of the verb prefix in modern Russian (based on the verbs with the prefix pred-)]. PhiLoLogy Cand. Diss. Tomsk.

17. Sukhorukova, Yu.A. & FiL, Yu.V. (2020) Prospective Semantics in Russian and Other SLavic Languages (Based on the Verbs with Prefix Pred-). Rusin. 62. pp. 176-193 (in Russian). DOI: 10.17223/18572685/62/10

18. SheLyakin, M.A. (2001) Funktsional'naya grammatika russkogo yazyka [FunctionaL Grammar of the Russian Language]. Moscow: Russkiy yazyk.

Серышева Юлия Вячеславовна - кандидат филологических наук, доцент отделения русского языка Школы базовой инженерной подготовки Томского политехнического университета (Россия).

Yulia V. Seryshev8 - Tomsk Polytechnic University (Russia).

E-mail: yu[ya-serysheva@mai[.ru

Сухорукова Юлия Александровна - кандидат филологических наук, доцент кафедры русского языка и специальных дисциплин института международных связей Томского государственного архитектурно-строительного университета (Россия).

Yulia A. Sukhorukova - Tomsk State University of Architecture and Building (Russia).

E-mail: vostrovayuliya@gmail.com

Филь Юлия Вадимовна - кандидат филологических наук, доцент кафедры общей, компьютерной и когнитивной лингвистики Томского государственного университета (Россия).

Yulia V. Fil - Tomsk State University (Russia).

E-mail: 2fi1@inbox.ru

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.