Научная статья на тему 'Глаголы, обозначающие процесс зрительного восприятия с позиции объекта (Объектно-ориентированные глаголы)'

Глаголы, обозначающие процесс зрительного восприятия с позиции объекта (Объектно-ориентированные глаголы) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
229
15
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Глаголы, обозначающие процесс зрительного восприятия с позиции объекта (Объектно-ориентированные глаголы)»

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

6 Широта души 2 8 11 24

Всего 19 33 67 151

2 группа

1 Славянский 23 11 6 5

2 Восточно-славянский 23 13 7 2

3 Советский 20 9 12 4

4 Комсомолец 17 14 8 6

5 Девятое мая 20 15 6 4

6 Новгородец 22 16 4 3

Всего 125 72 43 24

Анализ полученных результатов позволяет говорить почти о 100-процентной ядерности 1-го состава лингвокультурем в каждой из экспериментальных групп и о периферийности лингвокультуроло-гических единиц 2-го состава также в обоих случаях.

Таким образом, моделирование полевой структуры с именем, называющим соответствующую национальную личность, позволяет определить доминантные черты данной личности, а через них по мере развертывания полевой модели и ее систему ценностей, специфику ее менталитета.

Сопоставительное моделирование двух ЛКП, в нашем случае с именами «Казахская национальная личность», а также «Русская национальная личность» способствует выявлению комплекса отличий и сходств у двух лингвокультурологических систем, специфического и универсального, своеобразного и общего (результат контактов двух сопоставляемых лингвокультурологических общностей) с последующим учетом результатов данного сопоставления как в обучении русскому студентов-казахов, так и в преподавании казахского языка русским учащимся.

При представлении рассмотренных нами лингвокультурологических полей в качестве инвариантных, приемлемых в историческом измерении, обобщенных, собирательных, то есть идеальных полевых структур можно говорить об отождествлении данных полевых моделей соответственно с казахской лингвокультурологической (языковой) картиной мира и русской лингвокультурологической (языковой) картиной мира.

Литература

1. Воробьев В.В. Лингвокультурология (теория и методы). М.: Изд-во РУДН, 1997. 331 с.

2. Кажигалиева Г.А. Лингвокультурологический аспект в работе над художественным текстом (на материале

преподавания русского языка студентам-филологам русско-казахских отделений): Дисс. ... докт. пед. наук.

Алматы, 2001. 383 с.

Х.М. МАГОМЕДОВА

ГЛАГОЛЫ, ОБОЗНАЧАЮЩИЕ ПРОЦЕСС ЗРИТЕЛЬНОГО ВОСПРИЯТИЯ С ПОЗИЦИИ ОБЪЕКТА (ОБЪЕКТНО-ОРИЕНТИРОВАННЫЕ ГЛАГОЛЫ)

Статья посвящена объектно-ориентированным глаголом зрительного восприятия (одна из групп глаголов семантического поля «процесс зрительного восприятия») русского и аварского языков. В них процесс зрительного восприятия представлен в направлении от объекта к субъекту, т.е. от воспринимаемого к воспринимающему.

Х.м. МАГОМЕДОВА

В результате семантико-синтаксического анализа указанных глаголов было выявлено их способность присоединять только один обязательный актант как в русском, так и аварском языках. Таким обязательным актантом выступает актант объекта . Данные глаголы ,в отличие от других глаголов, входящих в семантическое поле «процесс зрительного восприятия»,описывают сложную денотативную ситуацию, состоящую из двух ситуаций:

1) ситуации существования (наличия) воспринимаемых свойств объектов;

2) ситуации собственно восприятия этих свойств и осмысления их наблюдателем.

Лексико-семантическая группа глаголов зрительного восприятия включает в себя разные по семантической валентности (актантной структуре) глаголы как в русском, так и в аварском языках: одновалентные (одноактантные), двухвалентные (двухактантные) и трехвалентные (трехактантные).

Актантом принято обозначать (основываясь на определении Ю.Д. Апресяна) «смысл, соответствующий какому-либо участнику ситуации, обозначенной словом и необходимый для правильного толкования слова» [1].

Лексико-синтаксическая связь предикативного слова с актантом (способность глагольного слова сочетаться с другими словами) определяется как валентность. Например: подсмотреть - кто, кого и что; вырисовываться - что; разглядывать - кто, кого, и что; авар. бихьизе «видеть, увидеть» - кто и что; баккизе «появиться, показаться» - что; заглянуть - кто и куда; балъго балагьизе «заглянуть».

Различаются актанты обязательные и факультативные (необязательные). Актант обязательно выразим, если при его опущении получается неправильная фраза. Актант синтаксически факультативен, если его невыраженность не приводит к языковой ошибке. Такими обязательными актантами, наряду с некоторыми другими, соответствующими дифференциальным семам, выступают актанты субъекта и объекта. Иногда не все актанты реализуются в рамках одной фразы. В структуре личного предложения как обязательный выступает актант, который может быть выражен эксплицитно (явно, материально).

Например: Тот скоро прищурился на Подтелкова, занимавшего место противника и сказал: «Я думаю, можно начать» (М. Шолохов)

Зрительное восприятие представляется в аварской и русской языковых картинах мира как зрительное действие субъекта, как результативное перцептивное состояние субъекта и как воспринимаемое субъектом свойство объекта. Соответственно, все глаголы зрительного восприятия можно разделить на три группы.

1. Субъектно-ориентированные (субъект предпринимает активные зрительные действия).

2. Субъектно-объектно-ориентированные глаголы (обозначают зрительное состояние субъекта, направленное на объект).

3. Объектно-ориентированные глаголы (обозначают процесс восприятия с позиции воспринимаемого зрением объекта) (по терминологии Ломоносовой А.Л.) [3].

Глаголы, обозначающие зрительное восприятие свойств среды и его объектов, описывают более сложную ситуацию, чем глаголы первых двух групп. Для рассмотрения объектно-ориентированных глаголов зрительного восприятия нужно обратиться к ситуации чувственного восприятия. Денотативная ситуация, обозначаемая такими глаголами, состоит из двух элементарных ситуации:

1) ситуации существования объектов восприятия и проявления ими воспринимаемых свойств (обнаруживаемость с помощью зрения);

2) ситуации собственно восприятия. Другими словами, объект восприятия принадлежит объективной действительности и проявляет конкретные, чувственно воспринимаемые признаки, свойства, а человек их воспринимает, т.е. видит, обнаруживает. Можно сказать, что объективная реальность имеет свойство наблюдаемости и дана человеку в восприятии.

Например: В саду через некоторое время показался и новый хозяин здешних мест. (А. Чехов) -«Ахикье цо заманалдаса гьанисаг1ебеде ругел бак1азул ц1ияв бет1ергьанчи ваккун вач1ана» На основе данного предложения можно заключить, что есть новый хозяин (наличие объекта восприятия) и он представился (появился).

Объектно-ориентированные глаголы одновалентны. Единственным обязательным актантом у таких глаголов является актант объекта. Группа объектно-ориентированных глаголов сравнительно меньше первых двух групп, по количеству входящих в него глаголов. Ее можно представить следующим списком глаголов: мерещиться, маячиться, вырисовываться, показаться, появиться, виднеться, наблюдаться, мельтешиться, завиднеться, обрисовываться, грезиться, представиться и некоторыми другими.

Возможно, определение указанных глаголов в класс объектно-ориентированных, может вызвать сомнение некоторых исследователей. Сомнения эти правомерны: если вырисовывается, проглядывается, показывается, появляется и т.д., значит, за этим кто-то наблюдает, следит. Следовательно, есть некто, который воспринимает зрительно эти объекты. Поскольку субъект-агенс здесь не выражен имплицитно, мы рассматриваем его как нейтральный, ибо не получает материальной реализации в предложении. Другой вопрос, что есть наблюдатель, который замещает субъекта данной позиции. Ставить знак равенства между субъектом и наблюдателем мы тоже не вправе, ибо наблюдатель не входит в число обязательных актантов для глаголов зрительного восприятия.

Отнесенные нами в данную группу глаголы имеют общее со словами категории состояния и безличными глаголами, используемыми обычно для описания состояния природы и человека в художественных произведениях.

Хотя и трудно утверждать, что вышеперечисленные глаголы служат только для передачи процессов, происходящих в природе, но факт, что синтаксически обязательный актант - чаще всего предмет неодушевленный или предмет, которому приписывается признак неодушевленности.

Мы не говорим: «Недалеко от нас мелькал человек», а говорим «мелькала тень человека или фигура человека».

Характерной для глаголов объектно-ориентированного значения как в русском, так и в аварском языках является их особенность обозначать процессы, происходящие с предметами (объектами), представленными для восприятия смутно, неясно, нечетко или не во всем объеме, через определенную преграду, мешающую для их видения в полном отбличии. В эту же группу глаголов входят и такие слова как желтеть, белеть, краснеть, чернеть и их эквиваленты аварского языка т1огьиллъизе, хъах1лъизе, баг1арльизе др.) с общим семантическим компонентом «иметь цвет», «приобрести цвет». Такие глаголы могут находиться на периферии лексико-семантической группы зрительного восприятия, на пересечении нескольких семантических групп, ибо в их семантику помимо зрительного значения входят и другие значения.

Семантический компонент «иметь свет», «излучать свет», «переставать быть видимым из-за отсутствия света» лежит в основе глаголов светиться, меркнуть, тухнуть, потухнуть, лучиться.

Например: Влюбленная женщина чертовски хорошей. Ее видно за версту; глаза лучатся, волосы отливают шелком, на губах мерцает джокондовская улыбка... (А. Гушина)

Авар.: Мат1уда цее эхетарай Маржанатил берал г1ажаибго кенч1ана «У Маржанат, стоящей перед зеркалом, глаза по-особенному заблестели». (А. Расулов)

Полночь. Постепенно потухли огоньки во всех окнах нашего маленького аула. Глаголы тухнуть, меркнуть, померкнуть, гаснуть могут быть использованы для описания интеллектуально-эмоциональной сферы: меркнуть (о мысли, сознании, способности), «исчезать»; гаснуть и исчезнуть, заглохнуть (о чувствах, мыслях и др.).

Иногда один глагол может быть употреблен в значении другого, т.е. может быть трансформировано его значение.

Например: Из дверей палаты выглядывали головы в разноцветных очках. Глагол выглядывали употреблен в значении «виднелись, показывались». Семантические признаки у этих глаголов в русском и аварском языках совпадают.

Например: Тохлъукьего лъилалиго х1инкъараб гьумер баккун бачШна. - Неожиданно (вдруг) выглянуло (показалось) чье-то испуганное лицо.

х.м. магомедова

К глаголам, синтаксически невыразимым субъектом восприятия, относятся глаголы показаться и появиться, авар.: баккизе, цебе т1амизе, баккун бач1ине.

1) группа глаголов показаться (появиться) авар. баккизе - с исходным значением «начать находиться в поле зрения наблюдателя (здесь мы не разграничиваем два основных источника перцептивных состояний - перемещение объекта или субъекта) восприятия и исчезновение преграды для взора наблюдателя, - которые действуют одновременно:

Выглянуть. Солнце выглянуло. - Бакъ баккана.

Возникнуть. Неожиданно возникли очертания скал. - Рак1алдаго гьеч1ого муг1рузул халипал рак-кун рач1ана.

2) группа исчезнуть (т1ерхьине - с исходным значением «перестать находиться в поле зрения наблюдателя» (исчезнуть). Он исчез в снежной мгле за поворотом. Он пропал в темноте. Он исчез из виду. Гьов бец1лъуда т1ерхьун ана. Гьов берда цевеса т1аг1ана.

Скрыться. - Солнце скрылось за горизонтом. - бакъ горизонталде нахъе т1ерхьун ана.

Если подлежащее (объект восприятия) - лицо, развивается значение «контакт», «возможность контакта» (причем объект обязательно перемещается), поэтому в данном значении глаголы появиться/ показаться легко заменяются глаголами движения, перемещения (зайти, прийти и т.д.) в отличие от случаев типа: Наконец, показались (появились) очертания гор. Здесь перемещается наблюдатель.

Если именная группа в позиции подлежащего - неодушевленный предмет, то из исходного значения восприятия развивается бытийное значение - «наличие во фрагменте/существование в мире»; появились лекарства, появилось странное ощущение.

Глаголы показаться (появиться), кроме того, что они имеют регулярную многозначность (что само по себе заслуживает внимание, поскольку фиксируют связь между обычным, «синтаксическим» субъектом восприятия и наблюдателем), являются специфическими средствами, которые хорошо иллюстрируют тотальную антропоцентричность языка. Человек (субъект восприятия) не является у них даже синтаксическим актантом, он занимает самую низкую позицию (если считать самой высокой позицию подлежащего), самую невыгодную позицию, тем не менее ситуация описывается с его точки зрения (акцент не на том, что происходит с объектом, а на том, что видит субъект). Наблюдатель не просто присутствует в ситуации перемещения, воспринимая ее, - он отдает (или, лучше сказать, навязывает) свое сказуемое со значением восприятия объекту перемещения для обозначения этого самого перемещения.

Проведенный анализ глаголов зрения на семантико-синтаксическом уровне показывает, что в обоих сопоставляемых языках зрительное восприятие можно представить как процесс, направленный от субъекта к объекту; или как процесс, в ходе которого воспринимаемые свойства объекта переходят во внутренний мир субъекта, т.е. процесс восприятия предстает в направлении от воспринимаемого к воспринимающему, или безотносительно его намерений. А восприятие, как пишет Э.В. Кузнецова, может быть представлено, как намеренное - ненамеренное восприятие [2].

Таким образом, семантика (глубинная модель глагола) подсказывает его синтагматику. Разграничение обязательных и факультативных актантов основано на семантике анализируемых слов. Актант субъекта чаще выражается в самом глаголе, а актант объекта - в контексте.

Литература

1. Апресян ЮД. Лексическая семантика. Синонимические средства языка. М., 1995.

2. Кузнецова Э.В. Русские глаголы «приобщение объекта» как функционально-семантический класс слов. АДД,

Свердловск, 1974.

3. Ломоносова А.Л. Семантико-синтаксическая организация высказываний со значением восприятия и их функционирование в художественном тексте. Санкт-Петербург, 2004.

4. Саидов М.С. Русско-аварский словарь. Махачкала, 1967.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.