Научная статья на тему 'ГИДЫ-ПЕРЕВОДЧИКИ АГЕНТСТВА ВАО «ИНТУРИСТ» В ПЕТРОЗАВОДСКЕ ВО ВТОРОЙ ПОЛОВИНЕ 1960-х – 1980-е гг.'

ГИДЫ-ПЕРЕВОДЧИКИ АГЕНТСТВА ВАО «ИНТУРИСТ» В ПЕТРОЗАВОДСКЕ ВО ВТОРОЙ ПОЛОВИНЕ 1960-х – 1980-е гг. Текст научной статьи по специальности «История и археология»

CC BY
0
0
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
гид-переводчик / «Интурист» / зарубежный туризм / пропаганда / политическое просвещение / экскурсия / финские туристы / холодная война / Карелия / СССР / guide-interpreter / "Intourist" / foreign tourism / propaganda / political education / excursion / Finnish tourists / Cold War / Karelia / USSR

Аннотация научной статьи по истории и археологии, автор научной работы — Ирина Викторовна Шорохова

Сфера иностранного туризма в условиях холодной войны выполняла в СССР важные государственные задачи по формированию за рубежом положительного образа Советского государства. В статье на основе широкого круга архивных материалов, отражающих процесс развития иностранного въездного туризма, описано профессиональное становление гидов-переводчиков карельского ВАО «Интурист» во второй половине 1960-х – первой половине 1980-х гг. Формирование насыщенной программы подготовки гидов-переводчиков, которая включала в себя семинары, лекции, практические занятия, самоподготовку, завершилось к середине 1970-х гг. Обстоятельства, связанные с сезонностью наибольшего туристического потока в Карелию, позволили сконцентрировать политическую и методическую подготовку гидов-переводчиков в осенне-зимний период, а преобладание финских иностранных туристов потребовало включения в нее разделов, связанных с особенностями их обслуживания. Отдельное место в подготовке гидов-переводчиков занимала методика ответов на «неудобные» вопросы туристов из Финляндии. Изучение иностранной прессы, занятия по страноведению помогали гидампереводчикам понимать особенности менталитета, мировоззренческих установок и стереотипов поведения иностранных гостей. Это позволило им вести профессиональную подготовку гидов-переводчиков с финским языком для работы в системе «Интурист» в других городах СССР. Широкие теоретические знания и практический опыт гидов-переводчиков петрозаводского отделения «Интуриста» сделали их востребованными в политическом просвещении коллег и сотрудников предприятий, принимавших участие в обслуживании иностранных гостей в республике. Несмотря на низкий заработок начинающих гидов-переводчиков, сокращение их штата и высокую загруженность пропагандисткой работой в условиях демонстрационного и коммуникативного кризисов сферы иностранного туризма, численно небольшой состав гидов-переводчиков отделения «Интурист» в Карелии справлялся с государственными задачами по обслуживанию иностранных туристов до начала 1980-х гг.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

GUIDE-INTERPRETERS OF THE «INTOURIST» AGENCY IN PETROZAVODSK IN THE SECOND HALF OF THE 1960s – 1980s

The sphere of foreign tourism during the Cold War carried out important state tasks in the USSR to form a positive image of the Soviet state abroad. The article is based on a wide range of archival materials. The formation and professional development of guide-translators of the Karelian branch of “Intourist” in the second half of the 1960s – first half of the 1980s is considered in the context of the tasks of foreign inbound tourism. A broad program for the training of guide-interpreters was developed by the mid-1970s. It included seminars, lectures, practical exercises, self-training. The seasonal nature of the tourist flow in Karelia made it possible to concentrate the political and methodological work of guide-interpreters in the autumn-winter period. The predominance of Finnish foreign tourists required the inclusion of sections related to the features of servicing Finnish tourists. A special place in the training of guide-interpreters was occupied by the method of answering the "uncomfortable" questions of tourists from Finland. The study of the foreign press, classes in regional studies allowed the guide-interpreters to understand the peculiarities of the mentality, ideological attitudes and stereotypes of the behavior of foreign guests. This allowed them to conduct professional training of Finnish-language guide-translators to work in the “Intourist” system in other cities of the USSR. The wide theoretical knowledge and practical experience of the guide-interpreters of the Petrozavodsk branch of “Intourist” made them in demand in the political education of their colleagues. The low earnings of novice guide-translators, the reduction of their staff and the high workload of propaganda work in the conditions of demonstration and communication crises in the sphere of foreign tourism are characteristic of this period. However, the numerically small number of guideinterpreters of the “Intourist” branch in Karelia coped with the state tasks of serving foreign tourists until the early 1980s.

Текст научной работы на тему «ГИДЫ-ПЕРЕВОДЧИКИ АГЕНТСТВА ВАО «ИНТУРИСТ» В ПЕТРОЗАВОДСКЕ ВО ВТОРОЙ ПОЛОВИНЕ 1960-х – 1980-е гг.»

УДК 94(470.22):379.85"196/198"(045)

И. В. Шорохова

ГИДЫ-ПЕРЕВОДЧИКИ АГЕНТСТВА ВАО «ИНТУРИСТ» В ПЕТРОЗАВОДСКЕ ВО ВТОРОЙ ПОЛОВИНЕ 1960-х - 1980-е гг.

Сфера иностранного туризма в условиях холодной войны выполняла в СССР важные государственные задачи по формированию за рубежом положительного образа Советского государства. В статье на основе широкого круга архивных материалов, отражающих процесс развития иностранного въездного туризма, описано профессиональное становление гидов-переводчиков карельского ВАО «Интурист» во второй половине 1960-х - первой половине 1980-х гг. Формирование насыщенной программы подготовки гидов-переводчиков, которая включала в себя семинары, лекции, практические занятия, самоподготовку, завершилось к середине 1970-х гг. Обстоятельства, связанные с сезонностью наибольшего туристического потока в Карелию, позволили сконцентрировать политическую и методическую подготовку гидов-переводчиков в осенне-зимний период, а преобладание финских иностранных туристов потребовало включения в нее разделов, связанных с особенностями их обслуживания. Отдельное место в подготовке гидов-переводчиков занимала методика ответов на «неудобные» вопросы туристов из Финляндии. Изучение иностранной прессы, занятия по страноведению помогали гидам-переводчикам понимать особенности менталитета, мировоззренческих установок и стереотипов поведения иностранных гостей. Это позволило им вести профессиональную подготовку гидов-переводчиков с финским языком для работы в системе «Интурист» в других городах СССР. Широкие теоретические знания и практический опыт гидов-переводчиков петрозаводского отделения «Интуриста» сделали их востребованными в политическом просвещении коллег и сотрудников предприятий, принимавших участие в обслуживании иностранных гостей в республике. Несмотря на низкий заработок начинающих гидов-переводчиков, сокращение их штата и высокую загруженность пропагандисткой работой в условиях демонстрационного и коммуникативного кризисов сферы иностранного туризма, численно небольшой состав гидов-переводчиков отделения «Интурист» в Карелии справлялся с государственными задачами по обслуживанию иностранных туристов до начала 1980-х гг.

Ключевые слова: гид-переводчик, «Интурист», зарубежный туризм, пропаганда, политическое просвещение, экскурсия, финские туристы, холодная война, Карелия, СССР.

DOI: 10.35634/2224-9443-2024-18-2-267-277

Сфера туризма для некоторых регионов РФ является одним из важнейших направлений развития. В 2023 г. Республика Карелия добилась определенных успехов в увеличении внутреннего туризма, однако иностранный туризм в регионе по-прежнему сталкивается с рядом трудностей. Ограниченность объектов показа, несмотря на расширение туристических локаций и перечня аутентичных программ, сдерживает повторность прибытий. Сезонность туризма в Карелии еще более ограничивает возможности развития его разновидностей. Отношения РФ и Финляндии на современном этапе ослабили потенциал этнического туризма в Карелии. Сложная международная обстановка является немаловажным сдерживающим фактором развития въездного туризма в приграничной республике. Принимаемые странами Запада решения по ограничению и прекращению туристического потока в Россию и из нее вполне можно рассматривать как одну из зон конфронтации.

В этой связи представляется важным более глубокое исследование не только истории въездного туризма в СССР в период холодной войны 1.0, как ее называют некоторые исследователи [Багда-сарян 2016], но и тех средств и способов ее ведения, которыми располагал Советский Союз [Gould-Davies 2003]. В научной литературе по этому вопросу имеется существенный задел, хотя признать тему исчерпанной не представляется возможным по причине наличия особенностей организации иностранного туризма в регионах СССР. Несмотря на существование нескольких специальных работ, этот аспект развития въездного туризма представляется слабо изученным [Савельев 2014; Пашкова 2016; Шорохова 2019 и др.].

Особенности советских приемов и правил гостеприимства хорошо представлены в отечественной и зарубежной литературе [Попов 2017; Иванов 2016; Pagel О. 2015; Kostiainen]. Между тем долгое время СССР предлагал иностранным туристам исключительно комплексное обслуживание, включавшее сопровождение гостей от момента пересечения ими советской государственной границы до выезда домой. Доминирование групповых заездов в страну требовало подготовки профессионалов,

которые должны были определить характер впечатлений иностранных гостей, показать советские достижения в самом привлекательном виде и мастерски отвести внимание от неприглядных сторон действительности. Именно гиды-переводчики обеспечивали выполнение этих задач. Однако даже на общесоюзном уровне особенностям профессиональной и информационно-идеологической подготовки гидов-переводчиков не было уделено должного внимания [Орлов 2018]. Региональный аспект проблемы совсем не отражен в научных исследованиях.

Статья представляет собой изучение становления и развития профессиональной группы гидов-переводчиков системы «Интурист» в Карелии во второй половине 1960-х - 1980-е гг. Поскольку гиды-переводчики работали в жестких рамках государственных задач по развитию иностранного туризма, то проблема рассмотрена в статье с точки зрения участия властных структур в формировании этой группы работников идеологического фронта. Помимо приказов, распоряжений, инструкций и справок Главного управления по иностранному туризму для анализа были привлечены ежегодные отчеты о работе карельского отделения «Интурист», справки о его кадровом составе и подготовке гидов-переводчиков, календарные и учебные планы, планы методической работы гидов-переводчиков, программы семинаров и занятий по повышению их квалификации и пропагандистского мастерства. Результаты усилий гидов-переводчиков в деле создания положительного образа страны у иностранных туристов, как нам представляется, должны стать объектом специального исследования. В статье этот аспект затронут лишь отчасти: приведены примеры ответов гидов-переводчиков на вопросы иностранных гостей. Государственная оценка качества деятельности гидов-переводчиков как работников идеологического фронта в сфере иностранного туризма представлена в результатах проверок региональных отделений «Интуриста» и в комментариях к ежегодным отчетам об их деятельности со стороны вышестоящих инстанций.

Агентство ВАО «Интурист» в Петрозаводске было открыто 1 января 1966 г. В штате агентства числился только его заведующий В. Фофанов. В период массового заезда туристов (с мая по октябрь) на временную работу брали до пяти гидов-переводчиков из числа студентов и преподавателей местных вузов. Увеличение туристического потока, расширение функций и задач агентства потребовало введения гидов-переводчиков в штат. Динамика их численности в рассматриваемый период отражена в табл. 1.

Таблица 1

Количество гидов-переводчиков в петрозаводском агентстве/отделении ВАО «Интурист» и иностранных туристов, принятых в нем в 1966-1990 гг. (чел.)

[Шорохова 2019; НА РК. Ф. Р-3423. Оп. 1. Д. 6/67. Л. 1; Д. 10/101. Л. 13; Д. 23/252. Л. 6; Д. 5/57. Л. 1; Д. 12/126. Л. 8, 14, 18, 24; Д. 12/130. Л. 3; Д. 16/176. Л. 3; Д. 23/253. Л. 1-11; Оп. 2. Д. 1/19. Л. 6-7; Д. 1/1. Л. 8; Д. 2/17. Л. 7; НА РК. Ф. П-3. Оп. 22. Д. 58. Л. 49, 51; Оп. 18. Д. 59. Л. 28; Оп. 23. Д. 96. Л. 3; Оп. 29. Д. 193. Л. 13.]

Год Количество гидов-переводчиков Количество иностранных туристов

всего владевших финским языком всего в том числе из Финляндии

1966 0 0 486 385

1967 1 1 793 268

1971 3 2 2556 507

1972 6 5 3570 900

1978 8 7 4887 1536

1982 6 5 5110 1585

1984 5 3 4167 1882

1990 4 4 4296 1496

ВАО «Интурист» самостоятельно занимался профессиональной подготовкой гидов-переводчиков. В 1966 г., когда открылось агентство в Петрозаводске, набирали кадры даже без опыта работы в сфере туризма. Претендент должен был иметь высшее образование, свободно владеть ино-

странным языком и получить заключение о благонадежности от партийно-государственных органов [НА РК. Ф. П-3. Оп. 16. Д. 82. Л. 37]. При этом в отличие от Алтайского края партийные органы Карелии не ставили задачу отбора лучших кадров из молодежной среды, соответствующих моральному облику советского человека для работы с иностранными туристами в республике [Пашкова 2016, 130].

Зарплатные ведомости позволяют установить значительную ротацию кадрового состава в отделении «Интурист» в Петрозаводске. Молодежь редко задерживалась в гидах-переводчиках. Представляется, что высокие требования к выполнению профессиональных обязанностей, постоянный контроль деятельности гидов-переводчиков и ненормированный рабочий день особенно в высокий сезон превращали романтическую и привлекательную для молодежи профессию в сложную работу по освоению строгой нормативной базы и соблюдению идеологических требований.

Немаловажным фактором, влиявшим на то, что молодежь ненадолго задерживалась в петрозаводском ВАО «Интурист», должен был стать и размер оплаты труда начинающего гида-переводчика. Заработная плата складывалась из нескольких составляющих: должностного оклада (определялся для каждой категории гидов-переводчиков), десятипроцентной надбавки за знание языка (ее нужно было подтверждать раз в два года, сдав экзамен или пройдя языковые курсы), районного коэффициента и непрерывного стажа (в зависимости от личной ситуации от 0 до 30 % от оклада). Молодого специалиста оформляли по ставке гида-переводчика третьей категории, а процентная надбавка за стаж у него отсутствовала или была минимальной (см. табл. 2).

Таблица 2

Заработная плата сотрудников «Интуриста» в Петрозаводске в 1976-1987 гг. (руб.)

[НА РК. Ф. Р-3423. Оп. 1. Д. 10/106. Л. 6; Д. 14/156. Л. 4, 8; Д. 22/239. Л. 3, 12.]

должность 1976 1980 1987

оклад в месяц оклад в месяц оклад в месяц

управляющий 160 216 170 271,15 190 303,05

гид-переводчик 1 категории - 150 239,25 160 255,2

гид-переводчик 2 категория 120 138 130 164,45 140 223,3

гид-переводчик 3 категория 110 126,5 120 174,0 120 165,0

уборщица 60 69 70 101,5 70 80,50

В системе «Интуриста» ежегодно проводилась аттестация и переаттестация всех работников, связанных с обслуживанием иностранных туристов. По ее итогам гидам-переводчикам присваивалась соответствующая категория, что находило отражение в сумме оклада и повышающего коэффициента. Несмотря на текучесть кадров молодежи, на протяжении всего рассматриваемого периода в Карелии сохранялось ядро профессионалов в области приема и обслуживания иностранных туристов. Опытные сотрудники с многолетним опытом работы - Л. М. Шмидт, С. Э. Туоми, И. В. Подгорная успешно вели переводческую и экскурсионную работу, языковую и методическую подготовку кадров на базах приема иностранных туристов в Петрозаводске.

В конце 1970-х - начале 1980-х гг. социально-профессиональный портрет советского гида-переводчика в системе «Интурист» можно представить следующим образом: беспартийная женщина с высшим образованием от 30 до 39 лет. Кадровая ситуация в карельском отделении ВАО «Интуриста» полностью коррелируется с общесоюзной статистикой, представленной И. Б. Орловым [Орлов 2017, 33]. К окончанию рассматриваемого периода наблюдался объективный процесс старения кадрового состава «Интуриста» в Петрозаводске.

На режим труда и отдыха гидов-переводчиков в отделении ВАО «Интурист» в Петрозаводске, а также на их количество в штате влияло не только небольшое число иностранных туристов, пребывавших в Карелию, но и явная сезонность заезда. Так, общая численность иностранных туристов по линии «Интуриста» в 1973 г. составила 3403 человека. Их приезд по кварталам выглядел следующим образом: I квартал - 84 туриста, II квартал - 891, III квартал - 2268 и IV квартал - 160 человек [НА РК. Ф. Р-3423. Оп. 1. Д. 6/68. Л. 1-19.]. Неравномерность туристической активности в Карелии позволяет выделять время с октября по март как период межсезонья. Источники демонстрируют постепенное нарастание объема неэкскурсионной занятости гидов-переводчиков именно в этот период.

Гид-переводчик в СССР, в отличие от зарубежных коллег, не только проводил экскурсии и осуществлял сопровождение туристов по достопримечательностям. Он должен был сформировать правильные представления о советской действительности, распространить правду о социалистическом образе жизни и его преимуществах. При этом гид-переводчик всегда должен был проявлять бдительность и не допускать «протаскивания» враждебной пропаганды и недружественной критики СССР. Выполняя роль заградительных отрядов на передовой идеологической борьбы, гиды-переводчики постоянно совершенствовали навыки и методы ведения информационно-пропагандистской работы, повышали уровень осведомленности о текущем положении дел в СССР и в зарубежных странах.

В 1970-е гг. отмечается активизация иностранного туризма в СССР. Между тем накал международной обстановки и усиление внимания к идеологической борьбе на туристическом фронте привели к ужесточению требований к уровню профессиональной подготовки гидов-переводчиков и в целом к технологиям приема иностранных туристов в СССР. С этого периода в документах заметно стремление управлений СССР и РСФСР по иностранному туризму к организации систематического повышения квалификации гидов-переводчиков и усилению их идеологической подготовки. Этот этап в развитии въездного туризма в СССР совпал с временем профессионального становления гидов-переводчиков отделения ВАО «Интурист» в Петрозаводске. К концу 1970-х гг. все его сотрудники прошли профессиональное обучение и переобучение, а некоторые гиды-переводчики - неоднократно. С начала 1980-х гг. для сотрудников отделения начался этап повышения достигнутой квалификации в Институте повышения квалификации при Главинтуристе. При этом содержание программ обучения было всецело связано с умением показать иностранным визитерам советскую действительность с лучшей стороны и успешно вести контрпропаганду [НА РК. Ф. Р-3423. Оп. 1. Д. 12/130. Л. 6].

Профессиональное совершенствование гидов-переводчиков происходило без отрыва от производства. Ежегодные отчеты деятельности агентства «Интурист», информация для руководящих органов о подготовке к очередному туристическому сезону и справки о состоянии политического просвещения в организации позволяют судить о насыщенной идеологической подготовке гидов-переводчиков в Петрозаводске. Если во второй половине 1960-х гг. в документах практически отсутствует информация о том, каким образом была организована эта работа, то уже в 1974 г. все гиды-переводчики «Интуриста» в Петрозаводске в обязательном порядке посещали отделение политинформаторов. С середины 1970-х гг. Главинтурист утвердил типовой план организации идеологической подготовки гидов-переводчиков, что позволяет не только выяснить круг вопросов, которые освещались на регулярных курсах, но и количество часов, выделенных на изучение тематических блоков. Так, в 1984 г. обучение гидов-переводчиков в Петрозаводске осуществлялось в объеме 92 часов: 52 часа лекций и 40 часов семинарских занятий. Темы современной международной и внутренней политики СССР были представлены в объеме 22 часов лекций и 6 часов семинаров. Проблемам обслуживания иностранных туристов отводилось по 6 часов лекций и практических занятий. Методика проведения экскурсий занимала 20 часов, распределенных поровну между указанными формами занятий [НА РК. Ф. Р-3423. Оп. 1. Д. 18/195. Л. 7.]. Ежегодно, начиная с 1983 г., в календарном плане учебы гидов-переводчиков представлены на каждую неделю лекции на темы: «Итоги визита Брежнева в ФРГ», «Итоги экономического развития КАССР за 1981 г. и перспективы»; семинары по вопросам внешне- и внутриполитического положения ФРГ, Франции, Англии, Финляндии, а также литература к занятиям [НА РК. Ф. Р-3423. Оп. 1. Д. 15/164. Л. 1-2].

С конца 1960-х гг. ежегодно весной в Карельском обкоме проводилось совещание по вопросам подготовки к туристическому сезону с участием заведующего агентством ВАО «Интурист» в Петрозаводске и представителей органов власти Карелии. С начала 1970-х гг. в связи с ростом туристического потока в Карелию, расширением задач, форм и методов работы с иностранными туристами, увеличением количества организаций, принимавших их по профсоюзной, побратимской и молодежной линиям, власти сменили формат работы. Ежегодно в середине апреля проходил трехдневный семинар для гидов-переводчиков «Интуриста», представителей гостиниц и организаций общественного питания, экскурсоводов музеев, руководителей предприятий, вошедших в список объектов показа иностранным туристам. Если в 1960-е гг. на совещаниях заведующий агентством ВАО «Интурист» отчитывался о результатах проверки объектов показа, состояния дорог, по которым везли иностранных туристов, обращал внимание на недостатки в убранстве гостиниц, ресторанов и необходимость косметического ремонта фасадов по маршруту передвижения иностранных гостей, то с 1970-х гг. на семинарах больший акцент делался на идеологической работе с иностранными туристами. Так, на семинаре в 1978 г. обсуждались вопросы информационно-пропагандистской работы среди иностран-

ных туристов, идеологической борьбы на современном этапе, роли пропагандистских групп на объектах показа в пропаганде советского образа жизни [НА РК. Ф. П-3. Оп.29. Д. 193. Л. 7.].

В начале 1980-х гг. семинары превратились в широкую площадку не только идеологической подготовки гидов-переводчиков, согласования действий всех организаций, обслуживавших иностранных туристов, но и, став тематическими, позволяли обобщать и анализировать опыт работы с иностранными гражданами. Семинары стали более представительными и по количеству, и по качеству участников. Выступление на мероприятии руководителей идеологических направлений работы местных партии и правительства подчеркивает значимость именно этого аспекта работы и гидов-переводчиков, и туристической отрасли в целом. Так, 14-16 апреля 1981 г. прошел семинар «Основные направления информационно-пропагандистской работы гидов-переводчиков в свете решений XXVI съезда КПСС». Заместитель заведующего Отделом пропаганды и агитации Карельского обкома В. А. Кюршунов обратил внимание участников семинара на основные направления идеологической работы. Председатель карельского областного Совета по туризму и экскурсиям В. В. Шильников вел речь о перспективах развития иностранного туризма в Карелии, о Постановлении ЦК КПСС, Совета министров СССР и ВЦСПС «О дальнейшем совершенствовании туристско-экскурсионного дела в стране». Лекторы Карельского обкома КПСС провели круглый стол «Актуальные проблемы международной политики - Америка, Китай, Польша, Афганистан, Ближний Восток» [НА РК. Ф. Р-3423. Оп. 1. Д. 15/160. Л. 39-40.].

Подготовка гидов-переводчиков к новому сезону не ограничивалась ежегодным семинаром. К концу 1970-х гг. гиды-переводчики отделения ВАО «Интурист» по КАССР в течение года посещали практические занятия и лекции по темам внутренней и внешней политики СССР в прошлом и настоящем. Важно отметить, что работа пропагандистских групп Карельского обкома и общества «Знание» в полной мере отвечала актуальным задачам, с которыми ежедневно сталкивались гиды-переводчики в работе с иностранными туристами. Так, в 1979 г. в связи с обострением международной обстановки лекторы общества «Знание» оперативно разработали программу занятий по теме: «Советско-американские отношения и европейская безопасность» и познакомили гидов-переводчиков с методикой организации беседы с иностранными туристами за круглым столом на тему: «Новая мирная инициатива Советского Союза» [НА РК. Ф. Р-3423. Оп. 1. Д. 13/136. Л. 110].

Коллегия Управления по иностранному туризму при Совете министров РСФСР, обобщая опыт работы региональных отделений, отметила успехи гидов-переводчиков Карелии в политической учебе, указав, что в их планы для изучения включены дополнительные темы с использованием местного материала. Так, один из семинаров общества «Знание» для гидов-переводчиков в 1982/83 учебном году был посвящен развитию экономики, религии, церкви и культуры в Карелии в одиннадцатой пятилетке [НА РК. Ф. Р-3423. Оп. 1. Д.16/169. Л. 10.].

Профессиональная компетенция гидов-переводчиков активно использовалась в совершенствовании работы туристической отрасли Карелии. Они привлекались как к политическому просвещению коллег, так и к обучению участников приема и обслуживания иностранных туристов. Эта работа стала еще более интенсивной в начале 1980-х гг. Так, Л. М. Шмидт вела занятия по вопросам психологической войны империализма против социалистических и развивающихся стран. Вместе с Х. М. Пардо-нен она неоднократно читала лекции на политические и идеологические темы для работников гостиниц, ресторанов и музеев. Занятия, посвященные демократическим организациям ГДР и ФРГ, месте ГДР в содружестве социалистических стран, проводила И. В. Подгорная [НА РК. Ф. Р-3423. Оп. 1. Д. 18/195. Л. 3.].

Гиды-переводчики должны были знать, с какими установками иностранные туристы ехали в СССР. Для этого петрозаводское отделение «Интуриста» выписывало газеты на немецком, французском и финском языках, а переводчики готовили по их публикациям обзоры зарубежной печати. Занятия по изучению общественно-политической, социально-экономической жизни, культуры, образования, здравоохранения в странах Европы и Америки, менталитета иностранных туристов стали регулярными для петрозаводских гидов-переводчиков с конца 1970-х гг. [НА РК. Ф. Р-3423. Оп. 1. Д. 15/164. Л. 1-2.].

Новым этапом в профессиональном развитии гидов-переводчиков стало усиление контроля партийно-государственных органов власти над качеством их идеологической подготовки. С начала 1980-х гг. в ежегодных отчетах о работе отделения ВАО «Интурист» появилась информация об общественно-политической аттестации гидов-переводчиков перед началом туристического сезона. В 1983 г. она проходила с участием М. И. Иевлева, заведующего сектором по зарубежным связям Ка-

рельского обкома. В 1984 г. к аттестации гидов-переводчиков подключился референт Совета министров КАССР П. Ф. Кузнецов. В документах представлен довольно широкий перечень экзаменационных вопросов по внутренней и внешней политике СССР; об актуальных постановлениях партии и правительства, направленных на мирные инициативы и улучшение жизни советского населения; по методике их использования в экскурсионной работе с иностранными туристами [НА РК. Ф. Р-3423. Оп. 2. Д. 1/19. Л. 8]. Но гораздо больший акцент делался на умении гидов-переводчиков отвечать на «неудобные» вопросы, которые касались советской жизни, культуры, политики и истории [Березовая 2016, 16-17]. Для этого гид-переводчик должен был обладать энциклопедическими знаниями: сведениями об уровне зарплат советских граждан по профессиональным категориям, о факультетах в ведущих вузах, о сроках возведения домов, находящихся в коридоре экскурсионного показа и пр.

Гиды-переводчики должны были собирать, анализировать и систематизировать вопросы, которые задавали иностранные туристы во время экскурсии, уметь правильно отвечать на них. В «Интуристе» была создана специальная картотека вопросов и ответов в диалогах гидов-переводчиков с иностранными туристами. Для гидов-переводчиков во всех отделениях и агентствах ВАО «Интурист» проводились занятия по методике правильных ответов на вопросы иностранных гостей. Так, в ответе на вопрос о том, почему в Карелии мало карелов и финнов, гид-переводчик должен был рассказать о достижениях национальной культуры во всех ее проявлениях, обратить внимание иностранцев на наличие в учебных заведениях отделений по изучению языка и культуры карелов, вепсов и финнов, привести примеры того, как «Калевала» вдохновляла художников, композиторов, литераторов [НА РК. Ф. Р-3423. Оп. 2. Д. 2/17. Л. 16]. Этот пример наглядно иллюстрирует типичный методологический прием решения задачи пропаганды советской действительности. Гид-переводчик должен был, не отвечая прямо на вопрос, сместить внимание иностранного туриста с неудобной темы на достижения советской власти.

Гораздо интереснее то, что «выпадало» из спектра ответов, подготовленных для гидов-переводчиков. С 1970-х гг. в ежегодных отчетах ВАО «Интурист» наряду с вопросами, которые задавали иностранные туристы, и ответами, которые для гидов-переводчиков были уже сформулированы (преподавание финского языка в школах Карелии, развитие финноязычных литературы и искусства в крае, возраст выхода на пенсию и ее размер, заработная плата, цены на товары, сексуальная жизнь молодежи и студентов [НА РК. Ф. П-3. Оп. 20. Д. 58. Л. 81]), стали упоминаться случаи, когда иностранные туристы пытались развязать дискуссию на «неудобные» темы (культ личности И.В. Сталина, ограничение свободы прессы, отсутствие в магазинах продуктов питания, преследование инакомыслящих [Иванов 2016, 75]). Как правило, стремлением задавать «неудобные» вопросы в Карелии отличались туристы из Финляндии. Во всех отчетах указывалась фамилия недоброжелательного туриста, иногда приводились факты его биографии, которые должны были объяснить негативное отношение к СССР.

Со второй половины 1960-х гг., когда идеологи СССР стали активно пропагандировать вклад советского народа в разгром фашизма, участились вопросы финских туристов относительно причин и итогов вооруженных конфликтов СССР и Финляндии. Так, в 1970 г. финский турист во время экскурсии настаивал на том, что военные действия между государствами в 1939 и 1941 гг. начал СССР [НА РК. Ф. П-3. Оп. 21. Д. 71. Л. 27.]. В архивных источниках удалось найти инструкцию о том, как гиду-переводчику следует реагировать на провокационные вопросы по итогам указанных военных действий. Сначала для самих гидов-переводчиков шло разъяснение о том, почему у финнов сложилось искаженное понимание событий Второй мировой войны: западные историки утверждали, что советская армия не смогла сломить сопротивление финляндских вооруженных сил. Гиды-переводчики не должны были поддаваться на провокации, вступать в споры о военных победах и поражениях в ходе вооруженных конфликтов, но должны были ссылаться на слова Президента Финляндии Ю. К. Паасикиви о том, что в 1940 и в 1944 гг. СССР мог полностью раздавить Финляндию, но продемонстрировал сочувствие [НА РК. Ф. Р-3423. Оп.2. Д. 1/20. Л. 17].

Гиды-переводчики, формируя положительный образ Советского Союза, должны были проявлять дипломатические таланты. Так, владелец частной автошколы из Финляндии в Петрозаводске старался «охаять советскую действительность». Он сожалел, что на месте памятника Ленина не стоит пушка, как во времена оккупации финнами столицы Карелии. Другой турист был недоволен тем, что демократическая печать Финляндии собирает только положительный материал о Советской Карелии. Руководитель группы финских туристов стремилась распустить группу, сама уклонялась от экскурсий, утверждала, что экскурсоводы говорят неправду. Правду, по ее мнению, можно узнать о Советском Союзе только от проживающих в стране родственников [НА РК. Ф. П-3. Оп. 16. Д. 110. Л. 4-5].

Чтобы не допустить срыва идеологической работы, гидам-переводчикам необходимо было вести экскурсии на высоком профессиональном уровне, важно было не потерять внимание и интерес иностранной аудитории. При этом Главинтурист давал только общие рекомендации по составлению и ведению экскурсий. В регионах с учетом этих обязательных указаний на конкретных объектах показа, используя местную специфику и национальный колорит, гиды-переводчики должны были сами готовить экскурсионную программу, которая бы в полной мере соответствовала задачам, поставленным перед организаторами иностранного туризма в СССР. Совместно с работниками Филармонии, Финского театра и других объектов показа гиды-переводчики согласовывали программу приема групп так, чтобы объекты показа, театральные постановки и концерты были связаны с темами экскурсий, являясь их продолжением [НА РК. Ф. Р-3423. Оп. 1. Д. 16/270. Л. 1-2.].

С 1970-х гг., когда возрос уровень квалификации и был накоплен опыт работы гидов-переводчиков петрозаводского отделения ВАО «Интурист», они стали вести регулярную методическую работу. Одним из важных ее направлений было написание методических пособий на иностранных языках по объектам показа в Петрозаводске. Из-за ограниченности территорий, на которых могли пребывать иностранные туристы в приграничной Карелии, основной формой информационно-пропагандисткой работы с иностранными туристами в Карелии на протяжении всего рассматриваемого периода была экскурсия по Петрозаводску. Она являлась обязательным пунктом программы даже для транзитных визитеров.

К началу 1980-х гг. в связи с нарастанием идеологического содержания работы гиды-переводчики стали готовить методические пособия по отдельным актуальным направлениям информа-ционно-пропагандисткой работы с иностранными туристами. Так, методическое пособие «Развитие сельского хозяйства в свете решений XXVI съезда КПСС» было написано И. А. Коломайнен на финском языке. Были подготовлены методические пособия на немецком языке о медицине и лесопромышленном комплексе Карелии [НА РК. Ф. Р-3423. Оп. 1. Д. 15/164. Л. 1-2]. Для успешного ведения пропагандистской работы гидам-переводчикам было необходимо знание узкоспециальной терминологии по объектам показа на иностранных языках. В 1981-1982 гг. терминологические словари появились на финском и английском языках для экскурсий по Петрозаводску, в Марциальных водах, на водопаде Кивач, в музее «Кижи», по актуальной политической и торгово-экономической терминологии, флоре и фауне Карелии, по профсоюзному движению. [НА РК. Ф. Р-3423. Оп. 1. Д. 22/235. Л. 5-6.; НА РК. Ф. Р-3423. Оп. 2. Д. 1/12. Л. 13-14.]. Методические материалы гидов-переводчиков петрозаводского отделения «Интуриста» использовали также переводчики, которые сопровождали транзитные группы туристов, прибывших из стран, язык которых гидам-переводчикам в Петрозаводске был незнаком.

Регулярное политическое и идеологическое профессиональное обучение, методическая работа не исчерпывали круга обязанностей гидов-переводчиков. Поскольку штатных гидов-переводчиков в отделении «Интуриста» в Петрозаводске в высокий сезон не хватало, с самого начала к его работе привлекались временные переводчики. В связи с оптимизацией работы подразделений «Интуриста» в 1984 г. прошло сокращение штата петрозаводских гидов-переводчиков на четыре единицы. В срочном порядке за четыре месяца пришлось подготовить к сезону 10 временных гидов переводчиков из числа студентов ПГУ и пединститута. В 1989 г. было привлечено шесть временных гидов-переводчиков: с английским языком - 3, с французским -2 и с финским - 1 [НА РК. Ф. Р-3423. Оп. 2. Д. 1/20. Л. 13; НА РК. Ф. Р-3423. Оп. 1. Д. 22/237. Л. 9].

Подготовка временных переводчиков являлась важным направлением работы гидов-переводчиков в межсезонье. Они осуществляли языковое обучение временных переводчиков, проводили для них занятия по основам экскурсионной работы. Преподаватели кафедр иностранных языков ПГУ, педагогического института, учителя иностранных языков школ Карелии и студенты языковых факультетов заканчивали обучение на языковых курсах временных переводчиков, изучали методические пособия по объектам показа в Петрозаводске на иностранном языке, написанные гидами-переводчиками «Интуриста», перед началом туристического сезона сдавали экзамен и приступали к работе [НА РК. Ф. П-3. Оп. 25. Д. 110. Л. 17, 35.].

С середины 1970-х гг. гиды-переводчики регулярно привлекались к языковой подготовке персонала гостиниц и ресторанов, обслуживавших иностранных туристов. В 1976 г. гидами-переводчиками отделения «Интурист» в Петрозаводске были организованы курсы английского и финского языков. В следующем году добавили курсы немецкого языка для работников гостиницы «Северная» и одноименного ресторана. По завершении языковых курсов гиды-переводчики «Интуриста» принимали экзамен у слушателей. За два года 36 человек стали получать десятипроцентную надбавку к окладу за знание

иностранного языка [НА РК. Ф. Р-3423. Оп. 1. Д. 11/114. Л. 27, 28; Ф. П-3. Оп. 27. Д. 126. Л. 23]. Благодаря проделанной работе к концу рассматриваемого периода от иностранных туристов не поступало жалоб на трудности коммуникации в гостиницах и ресторанах Петрозаводска.

Поскольку ВАО «Интурист» самостоятельно осуществлял подготовку кадров гидов-переводчиков, то агентства и отделения на местах получали задания по проведению языковой подготовки переводчиков с их последующим трудоустройством в системе «Интурист» в других городах. Отделение ВАО «Интурист» в Петрозаводске на базе III У ежегодно проводило языковые курсы переводчиков финского языка для работы в других отделениях. В 1971 г. на таких курсах подготовили 25 переводчиков финского языка для Ленинграда, 10 - для Москвы и 5 - для Сочи [НА РК. Ф. Р-3423. Оп. 1. Д. 4/44. Л. 63-64]. Подобные задания Главинтуриста в дальнейшем будут являться важным направлением работы отделения «Интурист» в Карелии.

С конца 1970-х гг. регулярными стали проверки управлениями СССР и РСФСР по иностранному туризму деятельности агентства «Интурист» в Петрозаводске. Работа гидов-переводчиков не вызывала у проверяющих серьезных нареканий. В справках по итогам проверок были даны рекомендации по увеличению количества информации в экскурсиях о связи прошлого края с его современными успехами. Все остальные требования к проведению информационно-пропагандистской работы с иностранными туристами в Петрозаводске во время экскурсий реализовывались в полной мере.

Во второй половине 1960-х - второй половине 1980-х гг. агентству ВАО «Интурист» в Петрозаводске удалось создать профессиональную группу гидов-переводчиков, отвечавшую задачам советского въездного туризма. Это был преимущественно женский коллектив со значительным опытом работы к концу рассматриваемого периода и незначительной долей молодежи. Карелия не занимала видного места в числе маршрутов для иностранных туристов, поэтому небольшой коллектив штатных гидов-переводчиков при поддержке численно несколько большей группы временных переводчиков в целом справлялся с поставленными задачами. Управление по иностранному туризму СССР и РСФСР и партийно-государственные органы власти Карелии смогли обеспечить возможности для профессионального обучения, переобучения и повышения квалификации петрозаводских гидов-переводчиков. Соответствующие отделы Карельского обкома КПСС и общество «Знание» живо откликались на актуальные идеологические задачи, которые должны были реализовывать гиды-переводчики в работе с иностранными туристами. При этом профессиональная подготовка гидов-переводчиков включала в себя довольно большой объем самостоятельного обучения, а информационно-пропагандистское их просвещение легло на плечи местных партийных органов власти. В связи с нарастанием политической составляющей в работе гидов-переводчиков к 1980-м гг. изменились формы их профессиональной и идеологической подготовки. Они совмещали традиционные элементы советского политпросвещения и методическую работу, включавшие, помимо освоения обязательных требований к профессиональной деятельности, обмен практическим опытом с коллегами, работавшими с иностранными туристами по молодежной, профсоюзной и побратимской линиям. К концу рассматриваемого периода гиды-переводчики «Интуриста» в Петрозаводске играли заметную роль в совершенствовании языковой и страноведческой подготовки студентов языковых отделений в вузах Карелии, а также в подготовке кадров для системы «Интурист». К концу 1980-х гг. туристическое межсезонье для гидов-переводчиков в Карелии стало временем довольно напряженной работы по совершенствованию собственных профессиональных навыков и повышению квалификации участников приема и обслуживания иностранных туристов в крае.

ЛИТЕРАТУРА

Багдасарян В. Э. «Интурист» как идеологический актор холодной войны // Современные проблемы сервиса и туризма. 2016. № 4. Т. 10. С. 63-70.

Березовая Л. Г. «Интурист»: у истоков иностранного туризма в СССР // Современные проблемы сервиса и туризма. 2016. № 4. Т. 10. С. 16-17.

Иванов А. А. Политизация въездного туризма в СССР в период холодной войны: причины и последствия Современные проблемы сервиса и туризма. 2016. № 4. Т. 10. С. 71-79

Национальный архив Республики Карелия (далее-НА РК). Ф. П-3. Оп. 16. Д. 82.

НА РК. Ф. П-3. Оп. 16. Д. 110.

НА РК. Ф. П-3. Оп. 18. Д. 59.

НА РК. Ф. П-3. Оп. 20. Д. 58.

НА РК. Ф. П-3. Оп. 21. Д. 71.

НА РК. Ф. П-3. Оп. 22. Д. 58. НА РК. Ф. П-3. Оп. 23. Д. 96. НА РК. Ф. П-3. Оп. 25. Д. 110. НА РК. Ф. П-3. Оп. 27. Д. 126. НА РК. Ф. П-3. Оп. 29. Д. 193.

НА РК. Ф. Р-3423. Оп. 1. Д. 4/44.

НА РК. Ф. Р-3423. Оп. 1. Д. 5/57.

НА РК. Ф. Р-3423. Оп. 1. Д. 6/67.

НА РК. Ф. Р-3423. Оп. 1. Д. 6/68.

НА РК. Ф. Р-3423. Оп. 1. Д. 10/101.

НА РК. Ф. Р-3423. Оп. 1. Д. 10/106.

НА РК. Ф. Р-3423. Оп. 1. Д. 11/114.

НА РК. Ф. Р-3423. Оп. 1. Д. 12/126.

НА РК. Ф. Р-3423. Оп. 1. Д. 12/130.

НА РК. Ф. Р-3423. Оп. 1. Д. 13/136.

НА РК. Ф. Р-3423. Оп. 1. Д. 14/156.

НА РК. Ф. Р-3423. Оп. 1. Д. 15/160.

НА РК. Ф. Р-3423. Оп. 1. Д. 15/164.

НА РК. Ф. Р-3423. Оп. 1. Д. 16/169.

НА РК. Ф. Р-3423. Оп. 1. Д. 16/176.

НА РК. Ф. Р-3423. Оп. 1. Д. 16/270.

НА РК. Ф. Р-3423. Оп. 1. Д. 18/195.

НА РК. Ф. Р-3423. Оп. 1. Д. 22/235.

НА РК. Ф. Р-3423. Оп. 1. Д. 22/237.

НА РК. Ф. Р-3423. Оп. 1. Д. 22/239.

НА РК. Ф. Р-3423. Оп. 1. Д. 23/252.

НА РК. Ф. Р-3423. Оп. 2. Д. 1/1.

НА РК. Ф. Р-3423. Оп. 2. Д. 1/12.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

НА РК. Ф. Р-3423. Оп. 2. Д. 1/19.

НА РК. Ф. Р-3423. Оп. 2. Д. 1/20.

Орлов И. Б. Между «экономикой впечатлений» и пропагандой социализма: институт гидов-переводчиков в 1960-1980-е гг. // Управление в современных системах. 2017. № 4 (15). С. 32-38.

Орлов И. Б. Сквозь "железный занавес". See USSR! : иностранные туристы и призрак потемкинских деревень / И. Б. Орлов, А. Д. Попов ; Высшая школа экономики, Национальный исследовательский университет. Москва : Изд. дом Высш. шк. экономики, 2018. 484 с.

Пашкова Е. Ю. Организация международного туризма в СССР на примере Алтайского края (19601980-е гг.) // Современные проблемы сервиса и туризма. 2016. № 4. С. 128-132.

Попов А. Д. «Увидеть. Понять. Полюбить»: советский иностранный туризм в контексте публичной дипломатии периода холодной войны // Новейшая история России. 2017. № 4(21). С. 148-160.

Савельев Н. С. Идеологическая работа новгородского отделения ВАО «Интурист» в 1958 - середине 1970-х гг. // Новгородский исторический сборник. 2014. Вып. 14(24). С. 376-391.

Шорохова И. В. Организация иностранного туризма в Карелии в 1960-е гг. // Манускрипт. 2019. Т.12. Вып.8. С.53-59.

Gould-Davies N. The Logic of Soviet Cultural Diplomacy. Diplomatic History. Vol. 27. Is. 2. 2003. P. 193-214. DOI 10.1111/1467-7709.00347.

Kostiainen A. The Vodka Trail: Finnish Travellers' Motivation to Visit the Former Soviet Union [Electronic resource]. URL: http://www.genealogia.fi /emi/art/ article 263e.htm

PagelО. Finnish Foreign Tourism in the Estonian SSR during the Cold War, 1955-1980 // Behind the Iron Curtain: Soviet Estonia in the Era of the Cold War. Frankfurt a.M.: Peter Lang Verl., 2015. P. 295-315.

Поступила в редакцию 07.05.2024

Ирина Викторовна Шорохова

кандидат исторических наук доцент кафедры отечественной истории, Институт истории, политических и социальных наук, Петрозаводский государственный университет, 185910, Республика Карелия, г. Петрозаводск, просп. Ленина, д. 33

E-mail: ivikshor@yandex.ru

H. B. №opoxoea

Irina V. Shorokhova

GUIDE-INTERPRETERS OF THE «INTOURIST» AGENCY IN PETROZAVODSK IN THE SECOND HALF OF THE 1960s - 1980s

DOI: 10.35634/2224-9443-2024-18-2-267-277

The sphere of foreign tourism during the Cold War carried out important state tasks in the USSR to form a positive image of the Soviet state abroad. The article is based on a wide range of archival materials. The formation and professional development of guide-translators of the Karelian branch of "Intourist" in the second half of the 1960s - first half of the 1980s is considered in the context of the tasks of foreign inbound tourism. A broad program for the training of guide-interpreters was developed by the mid-1970s. It included seminars, lectures, practical exercises, self-training. The seasonal nature of the tourist flow in Karelia made it possible to concentrate the political and methodological work of guide-interpreters in the autumn-winter period. The predominance of Finnish foreign tourists required the inclusion of sections related to the features of servicing Finnish tourists. A special place in the training of guide-interpreters was occupied by the method of answering the "uncomfortable" questions of tourists from Finland. The study of the foreign press, classes in regional studies allowed the guide-interpreters to understand the peculiarities of the mentality, ideological attitudes and stereotypes of the behavior of foreign guests. This allowed them to conduct professional training of Finnish-language guide-translators to work in the "Intourist" system in other cities of the USSR. The wide theoretical knowledge and practical experience of the guide-interpreters of the Petrozavodsk branch of "Intourist" made them in demand in the political education of their colleagues. The low earnings of novice guide-translators, the reduction of their staff and the high workload of propaganda work in the conditions of demonstration and communication crises in the sphere of foreign tourism are characteristic of this period. However, the numerically small number of guideinterpreters of the "Intourist" branch in Karelia coped with the state tasks of serving foreign tourists until the early 1980s.

Keywords: guide-interpreter, "Intourist", foreign tourism, propaganda, political education, excursion, Finnish tourists, Cold War, Karelia, USSR.

Citation: Yearbook of Finno-Ugric Studies, 2024, vol. 18, issue 2, pp. 267-277. In Russian.

REFERENCES

Bagdasaryan V. E. «Inturist» kak ideologicheskij actor holodnoj vojny ["Intourist" as an ideological actor of the Cold War] Sovremennye problem servisa i turizma. [Modern problems of service and tourism]. 2016. 4. Vol. 10. P. 63-70. In Russian

Berezovaya L. G. «Inturist»: u istokov inostrannogo turizma v SSSR ["Intourist": at the origins of foreign tourism in the USSR] Sovremennye problemy servisa i turizma [Modern problems of service and tourism]. 2016. 4. Vol. 10. P. 16-17. In Russian

Ivanov A. A. Politizaciya v"ezdnogo turizma v SSSR v period holodnoj vojny: prichiny i posledstviya [Po-liticization of inbound tourism in the USSR during the Cold War: causes and consequences] Sovremennye problemy servisa i turizma [Modern problems of service and tourism]. 2016. 4. Vol. 10. P. 71-79. In Russian National Archives of the Republic of Karelia (NA RK). F. n-3. Op. 16. D. 82.

NA RK. F. n-3. Op. 16. D. 110.

NA RK. F. O. n-3. Op. 18. D. 59.

NA RK. F. O. n-3. Op. 20. D. 58.

NA RK. F. O. n-3. Op. 21. D. 71.

NA RK. F. O. n-3. Op. 22. D. 58.

NA RK. F. n-3. Op. 23. D. 96.

NA RK. F. O. n-3. Op. 25. D. 110.

NA RK. F. n-3. Op. 27. D. 126.

NA RK. F. n-3. Op. 29. D. 193.

NA RK. F. P-3423. Op. 1. D. 4/44.

NA RK. F. P-3423. Op. 1. D. 5/57.

NA RK. F. P-3423. Op. 1. D. 6/67.

NARK. F. P-3423. Op. 1. D. 6/68.

NARK. F. P-3423. Op. 1. D. 10/101. NARK. F. P-3423. Op. 1. D. 10/106. NA RK. F. P-3423. Op. 1. D. 11/114. NA RK. F. P-3423. Op. 1. D. 12/126.

NA RK. F. Р-3423. Op. 1. D. 12/130.

NA RK. F. Р-3423. Op. 1. D. 13/136.

NA RK. F. Р-3423. Op. 1. D. 14/156.

NA RK. F. Р-3423. Op. 1. D. 15/160.

NA RK. F. Р-3423. Op. 1. D. 15/164.

NA RK. F. Р-3423. Op. 1. D. 16/169.

NA RK. F. Р-3423. Op. 1. D. 16/176.

NA RK. F. Р-3423. Op. 1. D. 16/270.

NA RK. F. Р-3423. Op. 1. D. 18/195.

NA RK. F. Р-3423. Op. 1. D. 22/235.

NA RK. F. Р-3423. Op. 1. D. 22/237.

NA RK. F. Р-3423. Op. 1. D. 22/239.

NA RK. F. Р-3423. Op. 1. D. 23/252.

NA RK. F. Р-3423. Op. 2. D. 1/1.

NA RK. F. Р-3423. Op. 2. D. 1/12.

NA RK. F. Р-3423. Op. 2. D. 1/19.

NA RK. F. Р-3423. Op. 2. D. 1/20.

Orlov I. B. Mezhdu «ekonomikoj vpechatlenij» i propagandoj socializma: institute gidov-perevodchikov v 1960-1980-e gg. [Between the "economy of impressions" and the propaganda of socialism: the institute of guides and interpreters in the 1960-1980s.] Upravlenie v sovremennyh sistemah [Management in modern systems].2017. 4 (15). P. 32-38. In Russian.

Orlov I. B. Skvoz' "zheleznyj zanaves". See USSR!: inostrannye turisty i prizrak potemkinskih dereven' [Through the Iron Curtain. See USSR! : foreign tourists and the ghost of Potemkin villages] Moscow, Publishing House of the Higher School of Economics. 2018. 484 p. In Russian.

Pashkova E. Yu. Organizaciya mezhdunarodnogo turizma v SSSR na primere Altajskogo kraya (19601980-e gg.) [Organization of international tourism in the USSR using the example of the Altai Territory (1960-1980s)] Sovremennye problem servisa i turizma [Modern problems of service and tourism]. 2016. 4. Vol. 10. P. 128-132.In Russian.

Popov A. D. «Uvidet'. Ponyat'. Polyubit'»: sovetskij inostrannyj turizm v kontekste publichnoj diplomatii perioda holodnoj vojny ["See. Understand. To Fall in love": Soviet foreign tourism in the context of public diplomacy during the Cold War] Novejshaya istoriya Rossii [Contemporary history of Russia.]. 2017. 4 (21). P. 148160. InRussian.

Savelyev N. S. Ideologicheskaya rabota novgorodskogo otdeleniya VAO «Inturist» v 1958 - seredine 1970-h gg.[Ideological work of the Novgorod branch of the VAO "Intourist" in 1958 - mid-1970s] Novgorodskij istoricheskij sbornik [Novgorod historical collection.].2014.14(24). P. 376-391. InRussian.

Shorokhova I. V. Organizaciya inostrannogo turizma v Karelii v 1960-e gg. [Organization of foreign tourism in Karelia in the 1960s.] Manuskript [Manuscript]. 2019. No. 12. Is. 8. P. 53-60. In Russian.

Gould-Davies N. The Logic of Soviet Cultural Diplomacy. Diplomatic History. Vol. 27. Is. 2. 2003. P. 193-214. DOI 10.1111/1467-7709.00347.

Kostiainen A. The Vodka Trail: Finnish Travellers' Motivation to Visit the Former Soviet Union [Electronic resource]. URL: http://www.genealogia.fi /emi/art/ article263e.htm

Pagel O. Finnish Foreign Tourism in the Estonian SSR during the Cold War, 1955-1980Behind the Iron Curtain: Soviet Estonia in the Era of the Cold War. Frankfurt a.M.: Peter Lang Verl., 2015. P. 295-315.

Received 07.05.2024

Irina Viktorovna Shorokhova

Candidate of Historical Sciences, Associate Professor of the Department of National History Institute of History, Political and Social Sciences, Petrozavodsk State University, 33, Lenina Prospect, Petrozavodsk, Republic of Karelia, 185910, Russia

E-mail: ivikshor@yandex.ru

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.