Научная статья на тему 'ГЕРМАН ФАРХАТ (1670–1732), МАРОНИТСКИЙ АРХИЕПИСКОП ХАЛЕБСКИЙ: ЖИЗНЬ И ИЗБРАННЫЕ ТРУДЫ'

ГЕРМАН ФАРХАТ (1670–1732), МАРОНИТСКИЙ АРХИЕПИСКОП ХАЛЕБСКИЙ: ЖИЗНЬ И ИЗБРАННЫЕ ТРУДЫ Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
0
0
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
Герман Фархат / марониты / Маронитская католическая Церковь / Нахда / «ученый совет» / Ливанский орден / арабо-христианская литература / Халеб / Girmanus Farhat / Maronites / Maronite Catholic Church / Nahda / “learned council” / Lebanese monastic order / Arab-Christian literature / Aleppo

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Галиметдинова Ольга Вячеславовна

Статья посвящена обзорному рассмотрению жизни и литературного наследия Германа Фархата (1670–1732), маронитского архиепископа г. Халеб (Алеппо), значимой фигуры в истории арабской литературы. Живя за столетие до начала арабского литературного возрождения (так называемой Нахды), ученый, писатель и поэт приложил немало усилий для того, чтобы это возрождение стало возможным. Перу архиепископа принадлежит много трудов по синтаксису, лексикологии, морфологии, стилистике, риторике. Своими работами он стремился повысить уровень образования христианского населения Ближнего Востока и изменить представление, согласно которому христианин якобы не мог в совершенстве владеть священным языком Корана. Герман Фархат прославился ревностным церковным служением: являлся идейным вдохновителем Ливанского монашеского ордена и архиепископом одного из важнейших городов османской Сирии. Его активная просветительская и научная деятельность находила отклик у многих ученых и литераторов того времени. Интерес к изучению личности архиепископа и его трудов пришелся на конец XIX — начало XX в., особую роль в этом сыграли С. аш-Шартуни, Дж. Манаш и И.Ю. Крачковский. В данной работе предпринята попытка дать целостное представление о личности Германа Фархата и определить, чем вызван интерес ученых к архиепископу.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

ĞIRMĀNŪS FARḤĀT (1670–1732), MARONITE ARCHBISHOP OF ALEPPO: LIFE AND SELECTED WORKS

This article gives an outline of the life and literary heritage of Girmanus Farhat (1670-1732), the Maronite archbishop of Aleppo, a prominent figure in the history of Arabic literature. Living a century before the beginning of the Arab literary revival (the so-called Nahda), this scholar, writer and poet made a lot of efforts to make this revival possible. He wrote a large number of works on syntax, lexicology, morphology, stylistics, and rhetoric. In his works, he sought to raise the educational background of the Christian population of the Middle East and disprove the idea that a Christian could not be fluent in the sacred language of the Koran. Girmanus Farhat became famous for his zealous church service: he was the ideological encourager of the Lebanese monastic order and the archbishop of the one of the most important cities in Ottoman Syria. His intensive educational and academic activity resonated with many scholars and writers of that time. The interest in the figure of the archbishop appeared at the end of the 19th — beginning of the 20th century, and S. al-Sartunl, J. Manash and I. Yu. Krachkovsky were the leading researchers in this process. In this paper, an attempt is made to give a comprehensive view of the figure of Girmanus Farhat and to determine what caused the interest of academics in his heritage.

Текст научной работы на тему «ГЕРМАН ФАРХАТ (1670–1732), МАРОНИТСКИЙ АРХИЕПИСКОП ХАЛЕБСКИЙ: ЖИЗНЬ И ИЗБРАННЫЕ ТРУДЫ»

Вестник ПСТГУ Серия III: Филология.

Галиметдинова Ольга Вячеславовна, выпускница ПСТГУ Россия, г. Москва olgakaftan5@gmail.com https://orcid.org/0000-0002-0367-4401

2022. Вып. 73. С. 9-28

Б01: 10.15382МигШ202273.9-28

Герман Фархат (1670-1732),

маронитский архиепископ Халебский:

ЖИЗНЬ И ИЗБРАННЫЕ ТРУДЫ

О. В. Галиметдинова

Аннотация: Статья посвящена обзорному рассмотрению жизни и литературного наследия Германа Фархата (1670-1732), маронитского архиепископа г. Халеб (Алеппо), значимой фигуры в истории арабской литературы. Живя за столетие до начала арабского литературного возрождения (так называемой Нахды), ученый, писатель и поэт приложил немало усилий для того, чтобы это возрождение стало возможным. Перу архиепископа принадлежит много трудов по синтаксису, лексикологии, морфологии, стилистике, риторике. Своими работами он стремился повысить уровень образования христианского населения Ближнего Востока и изменить представление, согласно которому христианин якобы не мог в совершенстве владеть священным языком Корана. Герман Фархат прославился ревностным церковным служением: являлся идейным вдохновителем Ливанского монашеского ордена и архиепископом одного из важнейших городов османской Сирии. Его активная просветительская и научная деятельность находила отклик у многих ученых и литераторов того времени. Интерес к изучению личности архиепископа и его трудов пришелся на конец XIX — начало XX в., особую роль в этом сыграли С. аш-Шартуни, Дж. Манаш и И. Ю. Крач-ковский. В данной работе предпринята попытка дать целостное представление о личности Германа Фархата и определить, чем вызван интерес ученых к архиепископу.

Ключевые слова: Герман Фархат, марониты, Маронитская католическая Церковь, Нахда, «ученый совет», Ливанский орден, арабо-христианская литература, Халеб.

В XX в. появилось немало обзорных работ по истории арабской литературы, в которых определенное место отведено творчеству Германа Фархата. И. Ю. Крач-ковский называет его «предвестником арабского литературного Ренессанса

© Галиметдинова О. В., 2022.

* Выражаю благодарность кандидату филологических наук С. А. Меликян за предложения, исправления, помощь с поиском библиографических материалов, а также кандидату филологических наук Т. С. Налич за ценные замечания и рекомендации.

Введение

XIX в.»1, а А. Е. Крымский пишет: «С него можно бы даже начать историю новоарабского возрождения»2. Несмотря на это и в зарубежной, и в отечественной арабистике до сих пор отсутствуют работы, посвященные комплексному и исчерпывающему описанию жизни и литературного творчества Германа Фархата, в то время как вклад архиепископа в церковное и светское просвещение весьма велик и заслуживает тщательного изучения. В настоящей статье рассматриваются биография главы халебских маронитов и его литературное наследие с целью определить их взаимосвязь, а также выявить связанные с ними ключевые исследовательские проблемы.

Жизнеописание

«Отец новоарабской литературы»3 Джибраил (Гавриил)4 ибн Фархат ибн Митр ибн Шанин ал-Машруки ибн Раад ал-Хасруни ал-Маруни5 родился 20 ноября 1670 г. в Халебе, интеллектуальном центре того времени, в христианском районе ас-Салиба. Будущий архиепископ происходил из зажиточной семьи ливанских маронитов Машруки, занимавшихся торговлей. Его род когда-то проживал на территории Северного Ливана, в деревне Хасрун, недалеко от знаменитой долины Вади-Кадиша. Один из предков Фархата, Матар Шаэн, в конце XVI в. переселился в Халеб6.

Фархат получил образование в Халебе, усвоив все лучшее из западной и восточной традиций7, что впоследствии отразилось на его литературном творчестве. В семилетнем возрасте он поступил в Маронитскую школу, в которой преподавали выпускники Маронитской коллегии в Риме. Здесь под руководством

1 Kratschkowsky I., Karam A. G. Farhat, Djirmanus Ц The encyclopedia of Islam: 2nd ed. I B. Lewis, Ch. Pellat, J. Schacht, eds. Leiden, 1991. Vol. 2. P. 795.

2 Крымский А. E. История новой арабской литературы: XIX — начало XX века I А. В. Ха-лидов, ред. M., 1971. С. 11B.

3 Сохранившееся изображение Германа Фархата в журнале «ал-Машрик» представляет его человеком внешне привлекательным, с правильными чертами лица, выпуклым лбом и пронзительным взглядом. Он крепкого телосложения, а его скромное монашеское одеяние соответствует времени. Портрет был написан в период архиепископства, об этом свидетельствует подпись «Герман Фархат, архиепископ города Халеб (1725—1732)». Что касается нрава, то Дж. Манаш характеризует его следующим образом: он был человеком добрым, терпеливым и справедливым, аскетичным и соблюдающим посты, стойко переносил трудности и невзгоды, следил за дисциплиной среди монахов, никогда не оправдывал греха, утешал близких и во всем уповал на Господа (см.: Manas G. Al-mustatrafat al-mustazrafat fi hayat al-sayyid GirmanUs Farhat II Al-Masriq. 1904. № 3. P. 109-110, 113-114).

4 Фархат был назван в честь святого архангела Гавриила, принесшего благую весть Деве Марии, выбор этого имени в дальнейшем напрямую отразился на его абсолютной преданности Богородице и служении Ей (см.: Ibid. P. 50).

5 См.: Sahin E. JirmanUs Farhat Ц Christian-Muslim Relations I D. Thomas et al., eds. Leiden, 201B. Vol. 12. P. 136.

6 См.: Féghali J. Germanos Farhat, archevêque d'Alep et arabisant (1670-1732) Ц Melto: Recherches Orientales. 1966. № 1. P. 115.

7 См.: Walbiner C. Farhat, JirmanUs Ц The Encyclopedia of Islam: Three I K. Fleet et al., eds. Leiden, 2022. Vol. 2022-2. P. 21.

Бутруса ат-Тулави (1657-1745)8 он изучал сирийский и арабский языки. С 12 лет стал заниматься латинским и итальянским. В 14 лет продолжил обучение арабскому языку у известного мусульманского грамматика и педагога Сулеймана ан-Нахви (Грамматика) ал-Халаби (ум. в 1728)9, который высоко оценивал способности Фархата. Однажды на вопрос, кто был его самым талантливым воспитанником, он ответил: «Знание — медовый улей, некоторые мои ученики владеют его частью, но Гавриил владеет им всем»10.

С именем известного педагога был связан и так называемый литературный клуб в Халебе. Отношения между христианами и мусульманами в этом городе были дружественными, что создавало благоприятную среду для совместного изучения арабской поэзии11. Из христиан помимо Фархата литературный клуб посещали армянин Микирдидж (Мкртич) ал-Касих (1666—?) и мелькит-католик Никула ас-Саиг (ум. в 1756); все они пытались применить основы традиционной арабской поэзии к христианскому наследию. Именно здесь в пятнадцатилетнем возрасте будущий архиепископ написал свое первое стихотворение12. Однажды Сулейман ан-Нахви поручил воспитанникам сочинить стихи, которые начинались бы с фразы «Собственными ушами услышал я звон стрелы в моем сердце». Когда некий мусульманин, один из лучших учеников, не смог сделать этого, отец отвел его к Фархату, который без промедления придумал завершение данной фразы, сочинив стихотворение на религиозную тему, а не на любовную, как было принято среди учеников шейха. Мусульманский учитель отдал должное оригинальному подходу воспитанника13.

В 1686 г. Фархат стал посещать занятия маронитского ученого, грамматика и поэта Якуба ад-Дибси (ум. в 1691), изучал языки, логику, философию, риторику и теологию14. Шейх ад-Дибси отмечал, что воспитанник хорошо знал Библию наряду с Кораном, был осведомлен об арабах и их культуре, имел представление об истории Церкви и постановлениях Вселенских соборов15. В свою очередь, Фархат в посвященном ад-Дибси четверостишии, сравнивая заслуги своих отца и наставника, отдает предпочтение последнему, поскольку тот воспитывал его дух, т. е. сущность, тогда как первый тренировал его тело, т. е. оболочку16. Примечательно, что это единственное стихотворение, в котором упоминается отец архиепископа.

Прекрасное образование было связано с желанием родителей видеть сына занятым в социально-экономической сфере17, однако Фархат, с юности стре-

8 Выпускник Маронитской коллегии в Риме; ему принадлежат работы по философии, мусульманскому праву и естественным наукам.

9 См.: Brustad K. Jirmanüs Jibrll Farhat // Essays in Arabio literary biography, 1350—1850 / J. E. Lowry, D. J. Steward, eds. Wiesbaden, 2009. P. 244.

10 Capomaccio M. Baht al-matalib wa-hatt al-talib, la grammatica della Rinascita: un'indagine sull'opera del maronita Girmanüs Farhat // Studi sull'Oriente Cristiano. 2020. Vol. 24. P. 213.

11 См.: Brustad. Op. cit. P. 242.

12 См.: Ibid. P. 244.

13 См.: Ibid. P. 248.

14 См.: Capomaccio. Op. cit. P. 213.

15 См.: Farhat G. Al-DIwan / SacId al-SartünI, ed. Bayrüt, 1894. P. 9.

16 См.: Brustad. Op. cit. P. 245.

17 См.: Ibid. P. 244.

мившийся к аскезе, в двадцатитрехлетнем возрасте решил принять постриг, сохранив имя Гавриил. Посетив Иерусалим, он отправился в Горный Ливан, где находился на службе у маронитского патриарха Истифана ад-Дувайхи (1630—1704). В 1697 г. Фархат был рукоположен во священника и через год назначен настоятелем монастыря Март-Мура близ Эхдена18. Здесь он брал уроки французского и латыни у некоего иностранца19, а также написал свои первые лингвистические труды. Тем не менее главной его задачей в монастыре Март-Мура стала работа над унификацией церковного устава. В конце XVII — начале XVIII в. маронитские монастыри Сирии были разобщены, монашеская жизнь не организована. Часть аскетов жила уединенно в Вади-Кадиша, другая — в обителях. Фархат вместе с монахами из Халеба пожелал упорядочить иноческую жизнь, объединить монастыри Горного Ливана и составить свод правил, основанный на уставе св. Антония Великого20. В 1700 г. свод был утвержден патриархом ад-Дувайхи, а в 1732 г., за три месяца до кончины Фархата, — папой Римским Климентом XII.

Однако вскоре в общине наметились разногласия. Глава Ливанского ордена21 Габриэль Хавва (ум. в 1752) считал, что основная задача Ордена заключается в проповеднической и миссионерской деятельности. С ним не соглашались Абдаллах Караали (1672—1742) и Фархат, полагавшие, что целью Ордена является монашеское общежитие. Их позицию поддерживала ббльшая часть братии22. Будущий архиепископ был вынужден оставить монастырь и в течение пяти лет (1700—1705) жить в обители св. Иосифа в Згарте, где он служил диаконом, работал учителем в сельской школе и сотрудничал с миссионерами23.

В 1705 г., с избранием Абдаллаха Караали новым главой Ордена, Фархат вернулся в монастырь. В том же году его назначили настоятелем маронитско-го монастыря Мар-Элиша в Вади-Кадиша. Важным итогом этого периода стало окончание работы над грамматикой арабского языка Baht al-matalib («Исследование вопросов»), а также написание ряда лингвистических и поэтических произведений.

В 1711 г. Фархат посетил Рим в сопровождении монахов Юсуфа аш-Шахина и Булуса Юнана. Целью этой поездки для маронитской общины, по одной из версий24, стала необходимость получить новые книги, шрифты и оборудование для печати. Известно, что православный Антиохийский патриарх Афанасий III

18 См.: Kratschkowsky, Karam. Op. cit. P. 795.

19 См.: Крымский. Указ. соч. С. 132; Али-Заде Э. А. История литературы Сирии XIX-XX веков. М., 2007. С. 22.

20 См.: Féghali. Op. cit. P. 115-116; Сарабьев А. В. Герман Фархат // Православная энциклопедия. М., 2011. Т. 11. С. 358.

21 Большую роль с начала XYIII в. играли монашеские ордены и сообщества, которые непосредственно подчинялись папе Римскому, а не патриарху поместной Церкви. Одним из таких и был Ливанский маронитский орден, получивший свое название примерно в 1706 г. из-за наибольшей организационной активности нескольких братий монастырей Мар-Шайа и Март-Мура в Горном Ливане (см.: Родионов М. А., Сарабьев А. В. Марониты: традиции, история, политика. М., 2013. С. 167, 169).

22 См.: Там же. С. 168.

23 См.: Brustad. Op. cit. P. 246.

24 См.: Capomaccio. Op. cit. P. 214-215.

Даббас (ум. в 1724) обращался к Фархату с просьбой привезти некоторую литературу, необходимую для нужд Церкви, например, книги св. Иоанна Дамаскина и св. Афанасия Великого. По другой версии25, Фархат уехал в Рим для урегулирования конфликта с Габриэлем Хаввой. В Ватикане он встретился с папой Климентом XII, а также посетил Маронитскую коллегию. Рим произвел на Фархата большое впечатление, о чем он позже писал в «Диване»26. Завершив дела, он при содействии маронитского просветителя Иосифа Симона Ассемани (1687-1768)27 отправился в Испанию в поисках арабских рукописей, также посетил Сицилию и Мальту. Однако в целом период жизни с 1709 по 1712 г. оценивается Фархатом как довольно тяжелый, что также находит отражение в «Диване». Он оплакивает умершего в 1709 г. брата Арсения, тоскует по семье и монастырям Ливана, повествует об одиночестве, предательстве, внутренней борьбе и изнурительной болезни, приключившейся с ним во время путешествия28.

Вернувшись на Ближний Восток с найденными рукописями и книгами для Афанасия III Даббаса, в 1712 г. Фархат ненадолго посетил Халеб, где маронит-ская община оказала ему теплый прием, и Иерусалим. После этого он отправился для восстановления здоровья в ливанский монастырь Мар-Бишай29, а через некоторое время полностью посвятил себя научным и литературным занятиям.

В 1715-1716 гг., как отмечает М. Капомаччо, ссылаясь на данные Ливанского ордена, Фархат снова поехал в Халеб по просьбе Афанасия III Даббаса для работы над переводом проповедей св. Иоанна Златоуста; сборник получил название al-Durr al-muntahab («Избранный жемчуг»)30. Манаш же считает, что до возведения в сан архиепископа Фархат посещал Халеб трижды: в 1705 г., в 1713 г. и в 1720 г. по просьбе Афанасия III Даббаса31. Эти визиты находят отражение в его поэзии.

В 1716 г. Фархата в качестве преемника Абдаллаха Караали избрали главой Ливанского ордена. Этот пост он занимал в течение двух сроков, с 1716 по 1722 г.32 В это время он писал богословские сочинения, делал переводы ряда церковных источников33, завершил работу над толковым словарем арабского языка Ihkam bab al-frab can lugat al-acrab («Точность выражения в языке арабов»), составил сборник стихотворений al-Diwan («Диван»). С 1721 г. Фархат занимался исключительно переводами и написанием богословских произведений.

После отставки предыдущего духовного лидера Халеба в 1725 г. Фархат был возведен с именем Герман в сан архиепископа Халебского, в котором находился до самой смерти в 1732 г. Он направил все свои силы на реорганизацию маронит-ского духовенства, уделяя особое внимание диаконам и их роли в помощи свя-

25 См.

26 См.:

27 См.

28 См.

29 См.

30 См.

: Крымский. Указ. соч. С. 132.

: Kratschkowsky, Karam. Op. cit. P. 795.

: Capomaccio. Op. cit. P. 215.

: Brustad. Op. cit. P. 247.

: Capomaccio. Op. cit. P. 215.

: Ibid. P. 216.

31 См.: Manas. Op. cit. P. 107.

32 См.: Graf G. Geschichte der christlichen arabischen Literatur. Citta del Vaticano, 1949. Bd. 3. S. 407.

33 См.: Feghali. Op. cit. P. 116.

щенникам и епископам во время богослужения34, возродил Братство Пресвятой Богородицы, первоначально основанное кармелитами в 1640 г. в Халебе35. Своими проповедями глава халебских маронитов стремился воодушевить паству, но он также стал центральной фигурой для местных интеллектуалов, немало сделав для образования. Одной из мер, осуществленных архиепископом, стала реформа Маронитской школы, выпускником которой был он сам. Помимо богословских дисциплин, сирийского и арабского языков студенты стали изучать естественные науки и европейские языки36. Школа считалась одной из лучших вплоть до середины XIX в. В 1731 г. Фархат основал большую библиотеку в Епископской резиденции в Халебе и впоследствии обогатил ее как привезенными из путешествия по Европе рукописями (1200), так и имевшимися в Сирии37.

Круг интеллектуалов, так или иначе связанных с Германом Фархатом в бытность его архиепископом, в литературе нередко именуют «ученым советом» (magmac cilmiyy). До начала XX в. какие-либо упоминания о «совете» отсутствуют, и основная заслуга в его популяризации принадлежит Манашу: в контексте работы архиепископа над открытием библиотеки он перечисляет тех, кто трудился вместе с ним — их встречи и напоминали некий «ученый совет»38. Э. Эдвардс, специально занимавшийся данным вопросом, составил на основе данных Ма-наша и Крачковского полный список предполагаемых членов «совета», в который входили не только маронитские священнослужители, но и представители других конфессий. Эдвардс, однако, утверждает, что в реальности «ученого совета» Фархата как такового никогда не было, он существовал только в историографии и является выдумкой маронитов начала XX в., стремившихся включить имя своей общины в движение Нахда39. Х. Килпатрик, разделяя мнение Эдвардса, замечает, что литературная деятельность была развита в Халебе еще до 1725 г.40 В свою очередь, Капомаччо предполагает, что «ученый совет» все же существовал: Фархат, вероятно, дистанционно руководил этой группой, состоя в переписке и побуждая писать богословские, философские, филологические и исторические произведения для конкуренции с мусульманами. Целями же движения были арабизация маронитской литургии, редактирование текстов, работа над очищением литературного арабского языка от просторечий41. К. Брустад также полагает, что «ученый совет» функционировал и был образован для осуществле-

34 См.: Capomaccio. Op. cit. P. 216.

35 См.: Brustad. Op. cit. P. 249.

36 См.: Capomaccio. Op. cit. P. 217.

37 См.: Graf. Op. cit. S. 40B. В настоящее время в библиотеке содержатся около 1700 рукописей на арабском, сирийском и каршуни преимущественно религиозного содержания. Первая частичная каталогизация арабских манускриптов (около B00) проводилась под руководством Макариоса Джаббура, главы библиотеки рукописей Маронитской Архиепархии в Халебе, ее результатом стало появление трехтомного издания. См.: Capomaccio. Op. cit. P. 21B; Jabbour M. Fihris mahtUtat maktabat abrasiyyat Halab al-marUniyya. Halab, 201B-2019. 3 vol.

3B См": Manas. Op. cit. P. 110.

39 См.: Edwards A. Fact or fiction? In search of the "Learned Council" of GirmanUs Farhat Ц Journal of Arabic and Islamic Studies. 201B. № 1B. P. 1-2.

40 См.: Kilpatrick H. From Literatur to Adab: The Literary Renaissance in Aleppo around 1700 Ц Journal of Eastern Christian Studies. 2006. № 5B. P. 219.

41 См.: Capomaccio. Op. cit. P. 21B.

ния переводов и налаживания книгопечатания42. Вместе с тем «ученый совет», скорее всего, был некой метафорической организацией, члены которой не имели штаб-квартиры и не собирались на сессии. Очевидно, что для окончательного ответа на вопрос о существовании «ученого совета» необходимо детально изучить взаимодействие Фархата с каждым из его предполагаемых участников.

Завершая обзор биографии Германа Фархата, следует отметить, что его стремление уравнять христиан с мусульманами в сфере арабоязычного словесного творчества проявилось не только в его поэтическом и филологическом наследии, о котором подробнее будет идти речь ниже, но и в его подходе к внешней организации литературных произведений. Глава халебских маронитов в своих сочинениях подал пример изменения введений к христианским текстам по образцу мусульманских. Как показал Н. И. Сериков, метаязык и четкая структура последних позволяли с легкостью вписать произведение в «библиотечный каталог» того времени, чего нельзя было сделать с сочинениями арабов-христиан. Фархат организовал введения на мусульманский манер, оставив христианское содержание. Таким образом, произведения христианских авторов получили широкую читательскую аудиторию и «оказались встроенными в "виртуальный каталог" арабской мусульманской литературы»43.

Герман Фархат скончался 9 июля 1732 г. в возрасте 61 года после продолжительной болезни и был похоронен в церкви св. Илии в Халебе. На его похоронах присутствовали многие представители маронитской и иных этноконфессио-нальных общин арабского Востока, а также иезуитские, кармелитские и францисканские монахи44. Близкий друг детства Никула ас-Саиг посвятил Фархату трогательную элегию45.

Двухсотлетняя годовщина кончины архиепископа праздновалось в Халебе в 1932 г., а в 1934 г. был воздвигнут памятник в его честь. На церемонии присутствовали видные религиозные и политические деятели: маронитский архиепископ Бейрута Игнатиус Мубарак, президент Сирийской Арабской Республики Мухаммад Али ал-Абид, премьер-министр Тадж ад-Дин ал-Хасани и другие46.

Литературное наследие

Герман Фархат был плодовитым писателем, его перу принадлежат по меньшей мере 104 произведения, которые можно разделить на религиозные, филологические и поэтические.

Религиозные произведения

К религиозным относится значительная часть прозаических сочинений Фархата, их цель заключалась в благочестивом назидании духовенства и паствы

42 См.: Brustad. Op. cit. P. 249.

43 Сериков Н. И. Маронитский писатель Гавриил Герман Фархат (1670-1732) и его попытки включения сочинений христианских арабских авторов в «виртуальный каталог» арабской мусульманской литературы // Orientalistica. 2020. № 3. С. 147-148.

44 См.: Brustad. Op. cit. P. 218.

45 См.: Крымский. Указ. соч. С. 133.

46 См.: Capomaccio. Op. cit. P. 218.

и осуществлении реформ, необходимых для Маронитской Церкви. Среди произведений этой группы можно выделить компиляции, переводные и оригинальные труды, которые, в свою очередь, подразделяются на пастырские наставления, апологию и работы по истории Маронитской Церкви и Ливанского ордена. Большинство богословских работ было написано с 1716 по 1732 г., т. е. в период, когда Герман Фархат возглавлял Ливанский орден и находился в сане архиепископа.

Компиляции. Одна из рукописей, которые приобрел Фархат во время путешествия по Европе, содержала работу испанского богослова Алонсо Родригеса (ум. в 1616) Ejercicio de perfección y virtudes cristianas («Практика совершенствования в христианских добродетелях»), получившую известность после перевода на итальянский язык. В 1715 г. Фархат перевел на арабский часть рукописи и на основе этого перевода создал компиляцию Kitab al-kamal al-masihiyy («Книга христианского совершенства»)47. Его произведение состоит из двадцати глав, в которых даются советы и предписания относительно образа жизни христианина, молитвы, таинств и добродетелей48. «Книга христианского совершенства» была издана в 1868 г., ее анализу посвящена небольшая статья Ф. Тотеля, вышедшая в журнале «ал-Машрик» в 1932 г.49 Автограф (№ 162) хранится в Маронитской коллегии в Риме50.

В 1724 г. Фархат составил Sinkisar al-qiddisin («Синаксарь святых»), в который были включены как восточные святые, почитаемые Маронитской Церковью, так и святые Римской Церкви. Основная часть житий расположена в календарном порядке, с 1 октября по 30 сентября. Синаксарь издан в Бейруте в 1837 г.51 Архиепископ также составил литургический календарь Маронитской Церкви52.

Переводные труды. Фархат переводил с сирийского, итальянского и латыни. Среди этих работ следует прежде всего отметить перевод Ветхого Завета и Евангелий с сирийского языка. Архиепископ закончил работу по переводу, начатую до него в XVII в., в которой также принимал участие его учитель Якуб ад-Дибси. Перевод Евангелий был опубликован в Ливане в 1816 г. и переиздавался несколько раз, пока не был заменен более новым — в XIX—XX вв.53 К трудам этой подгруппы также относятся перевод Посланий апостола Павла, Диаконикона (частично)54, Требника55. Кроме того, для богослужебного использования глава халебских маронитов перевел с сирийского языка анафоры апостолов Петра, Иакова, Иоанна, антифоны (для Рождества и Рождественской недели, Пасхи, воскресных дней) и другие литургические тексты56.

По просьбе Афанасия III Даббаса Герман Фархат редактировал арабский перевод духовно-этического сочинения молдавского господаря Дмитрия Канте-

47 См.: Brustad. Op. cit. P. 247.

48 См.: Graf. Op. cit. S. 410.

49 См.: Tautel F. Mgr G. Farhat, directeur d'ames // Al-Machriq. 1934. Vol. 32. P. 266-269.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

50 См.: Graf. Op. cit. S. 410.

51 См.: Ibid. S. 413.

52 См.: Féghali. Op. cit. P. 123-124.

53 См.: Brustad. Op. cit. P. 249.

54 См.: Féghali. Op. cit. P. 125.

55 См.: Graf. Op. cit. S. 416.

56 См.: Ibid. S. 415.

мира (1673-1723) «Спор мудреца и мира»57. Он также исправил переводы исторических текстов: al-Magmac al-Nlqäwiyy («Никейский Собор»), al-Magmac al-Qustantlniyy al-awwal («Первый Константинопольский Собор») и других58.

Оригинальные труды. Эта группа произведений представляется особенно интересной, среди них большое количество пастырских трудов. В 1723 или 1724 г., во время нахождения в монастыре ал-Лувайза, Фархат написал сочинение Fasl al-hitäb fl al-wacz, или Fasl al-hitäb fl sinäcat al-wacz («Последнее слово о [составлении] проповеди»), которое, по словам самого автора, базировалось на личном опыте59. Произведение состоит из введения и четырех глав. Во введении архиепископ раскрывает сущность проповеди, описывает достоинства и обязанности священнослужителя. Первая глава включает общие сведения: условия проповеди, ее содержание, продолжительность; особое внимание уделяется ясности и четкости речи. Вторая глава посвящена моральному облику проповедника, необходимости изменения его жизни и получения образования. В третьей части Фархат пишет о речи и жестах священника. В четвертой главе дается практическое руководство по написанию проповеди. Автор отмечает, что назидание священнослужителя не нуждается в художественных средствах выразительности, поскольку у проповеди есть другие приемы, с помощью которых она может быть успешной60. Данная работа была оценена по достоинству духовными школами еще при жизни Фархата. В XIX в. учебное пособие стало известным благодаря популяризаторской деятельности Фариса аш-Шидьяка (ум. в 1887), Бутруса ал-Бустани (ум. в 1883) и Рушайда ад-Дахда (ум. в 1889)61. Впервые труд был напечатан на Мальте в 1842 г., в 1896 г. в Бейруте Саид аш-Шартуни опубликовал критическое издание.

Kitäb al-muhäwarät al-ruhbäniyya («Книга монашеских бесед») — поучение о монашеской жизни в 13 беседах, которое было завершено Фархатом в 1724 г. Труд посвящен, главным образом, правилам Ливанского ордена, включает ответы на вопросы монахов. Работа опубликована Антонием Шибли в 1922 г. Издатель также утверждает, что Фархат 4 января 1725 г. в монастыре св. Антония Великого завершил работу над Qänun al-ruhbän al-lubnäniyyln («Устав для ливанских монахов»). Произведение не было опубликовано, автограф (№ 162) хранится в Маронитской коллегии в Риме62.

Единственным апологетическим произведением Фархата является работа Dahd al-sayh Sälih ibn Mansur al-Kawtaränl («Ответ на обвинения шейха Салиха ибн Мансура ал-Кавсарани»). Она представляет собой ответ на нападки шиитского шейха из семейства Мутавали, написавшего небольшое сатирическое стихотворение (из девяти строф) против христианства. Трактат датируется 1727 г. и, вероятно, был написан в Халебе, где сохранилось 27 рукописей с его текстом. Фархат не дал название своему произведению, его озаглавили Л. Шейхо

57 См.: Панченко К. А. Ближневосточное Православие под османским владычеством: первые три столетия / С. А. Кириллина, ред. М., 2012. С. 529.

58 См.: Feghali. Op. cit. P. 127.

59 См.: Brustad. Op. cit. P. 247.

60 См.: Graf. Op. cit. S. 421.

61 См.: Walbiner. Op. cit. P. 22.

62 См.: Graf. Op. cit. S. 412.

и П. Сбат, занимавшиеся каталогизацией рукописей трактата. Во второй половине XX в. он был издан и проанализирован в диссертационной работе Х. Ше-лалы63. Предыстория нападок шейха Салиха такова: некий член знатной семьи Мутавали, участвовавший в христианско-мусульманских дебатах с маронитским священником по имени Юсуф из деревни Мишмиш, рассказал о них шейху Са-лиху, а тот написал стихотворение против истинности христианской веры. Ответ архиепископа начинается стихотворением из 42 строк и затем развивается в полноценный трактат из шести глав. На протяжении всего трактата Фархат призывает пользоваться доводами разума. Отвечая на нападки шейха на догматы о Святой Троице и божественности Иисуса Христа, а также на подлинность евангельского повествования, он, чтобы доказать свою правоту и указать на слабые стороны ислама, не только толкует отрывки из Священного Писания64, но и использует философские и лингвистические понятия, исламскую терминологию, цитаты из Корана65. Наличие подобного произведения указывает на возрождение традиции развернутых дебатов между христианами и мусульманами, которая была особенно развита в аббасидскую эпоху.

Фархат написал немало работ по церковной истории. Этим произведениям, по мнению Г. Графа, присуща определенная оригинальность, а сведения, приводимые в них, ценны для исследователей66. БТмап а1-Ыёас («Каталог ересей») представляет собой составленный в алфавитном порядке список 226 еретиков с краткими биографиями и изложением сути их учений. К этому труду архиепископ прилагает каталог первых трех Вселенских соборов ИТ1ап а1-та£тис («Весы собора») — произведение, переданное им в собственную библиотеку в Халебе в 1731 г.67 К историческим произведениям также относятся «Список священников Халеба» и др.68

Филологические труды

Архиепископ Герман в значительной мере известен как автор филологических сочинений, которые были нацелены на повышение уровня образования маронитской общины, а также на интеграцию христианской молодежи в арабо-мусульманский мир. Датировка многих произведений этой группы неизвестна, однако ключевые работы были написаны с 1697 по 1718 г., в бытность Фархата священником. Первый известный труд а1-Еав1 а-та^М/Т ^а^атИ а-УгаЬ («Пособие о частицах») был составлен в 1697 г.69 Располагая арабские частицы в алфавитном порядке, автор отмечает все многообразие их значений, варианты синтаксического употребления и приводит примеры. Сокращенная версия работы в

63 См.: Chelala H. L'apologie du Christianisme de l'évêque Girmânus Farhât en réponse au cheikh Sâlih ibn Mansur al-Kawtarânî: PhD Diss. / Pontificia Università Gregoriana. Roma, 1986. 2 vol. К сожалению, данная работа оказалась для нас недоступной.

64 См.: Graf. Op. cit. S. 416.

65 См.: Sahin. Op. cit. P. 136-142.

66 См.: Graf. Op. cit. S. 427.

67 См.: Ibid. S. 428.

68 См.: Ibid.

69 См.: Brustad. Op. cit. P. 245.

1718 г. вошла в качестве приложения в словарь Ihkäm bäb al- fräb can lugat al-acräb (см. ниже)70.

В 1719 г. Фархат написал курс по стилистике и риторике Bulüg al-arab fi cilm (вариант: fann) al-adab («Достижение цели в литературном искусстве»), посвятив его своему наставнику Якубу ад-Дибси. Краткое описание работы приводит Граф, ссылаясь на Сбата71. В данном произведении рассматриваются основные используемые в поэзии и прозе средства художественной выразительности, а именно: приемы игры слов и фигуры речи, соотношение которых в работе Фар-хата — 39 к 150. Пособие ценится за свою полноту, детализованность и глубокую осведомленность автора в арабской поэзии72. В качестве примеров он приводит отрывки из стихотворений поэтов как доисламского периода: Имру ал-Кайса (первая пол. VI в.), Абу Амра Тарафы (сер. VI в.), так и исламского времени: ал-Аша (ум. в 629), Абу Таммама (ум. в 845) и других73.

Преподавание арабского языка с 1700 по 1705 г. в монастыре св. Иосифа в Згарте привело Фархата к осознанию необходимости составить грамматическое пособие для нужд маронитов. Большинство существовавших грамматик были непригодны для христиан, поскольку являлись многословными и неясными из-за примеров, взятых из Корана. В связи с этим Фархат задался целью создать справочник с доступным изложением арабской грамматики, изъяв неясные выражения и заменив примеры из Корана и доисламской поэзии на примеры из Библии74. Результатом стал труд Baht al-matälib («Исследование вопросов»). Граф, вслед за Манашем, отмечает, что Фархат завершил работу в 1705 г., а в последующие два года вносил комментарии, которые, по мнению исследователя, не сохранились75. В 1707 г. он написал более краткую версию работы, разделив ее на морфологию и синтаксис. Эта версия впоследствии стала популярной и многократно переиздавалась76.

Что касается структуры и содержания Baht al-matälib, то краткая версия состоит из трех частей: первая и вторая посвящены морфологии глагола и имени, третья — синтаксису. Фархат уделяет пристальное внимание словообразованию и лексикологии, в качестве примеров кроме цитат из Священного Писания

70 См.: Graf. Op. cit. S. 419.

71 См.: Sbath P. L'arrivée au but dans l'art de la littérature: ouvrage sur la rhétorique par Germanos Farhat, archevêque maronite d'Alep // Bulletin de l'Institut d'Égypte. 1931/1932. P. 275-279.

72 См.: Graf. Op. cit. S. 420.

73 См.: Brustad. Op. cit. P. 245.

74 См.: Farhat G. Al-Matalib fî cilm al-carabiyya / Sacîd al-SartUnî, ed. BayrUt, 1882. P. 6.

75 См.: Graf. Op. cit. S. 417.

76 Граф полагает, что краткая версия работы вышла в свет в 1708 г., вероятно, опираясь на автограф в рукописи № 98 из Маронитской коллегии в Риме, который датирует работу 1 января 1708 г. Капомаччо же утверждает, что грамматика появилась годом ранее. Он приводит данные рукописей № 11/10 из библиотеки в Дейр-Шарфа и Cod. Arab. 770 из Баварской государственной библиотеки в Мюнхене, где содержатся указания даты и места написания краткой версии — 25 января 1707 г., монастырь Мар-Элиша в Вади-Кадиша. Что же касается рукописи № 98, то Капомаччо склонен считать ее сокращенной версией Cod. Arab. 770 (см.: Graf. Op. cit. S. 417; Capomaccio. Op. cit. P. 220; Idem. Tashîl al-sarf wa-l-nahw in the 18th-century Syriac and Arabic grammars: the cases of Josephus Simonius Assemani and GirmanUs Farhat // Parole de l'Orient. 2021. Vol. 47. P. 271).

также использует отрывки из произведений поэтов и грамматиков. В приложении затрагивает вопрос употребления наречий, предлогов, частиц и союзов77.

Большинство исследователей сходятся во мнении, что труд Фархата основан на арабской лингвистической традиции, однако они также прослеживают влияние европейской. Так или иначе, он был первым арабом-христианином, написавшим грамматику арабского языка. Пособие архиепископа пользовалось популярностью как у маронитской общины, так в последующем и у интеллектуалов Нахды. Бутрус ал-Бустани называл это произведение одним из самых простых, доступных и полезных, отмечал его прекрасную структурированность78. Вместе с тем труд архиепископа подвергался критике ввиду некоторых неточностей. Фа-рис аш-Шидьяк отмечал, что приведенные Фархатом примеры из Священного Писания зачастую содержали погрешности в переводе79.

Из всех лингвистических трудов именно грамматика изучалась пристальнее всего в период Нахды. Фархата считали основателем новой школы преподавания арабского языка80, представителем движения грамматического упрощения81. Грамматика многократно издавалась. Еще в XVIII в. арабо-униатский интеллектуал Абдаллах Захир дополнил пособие глоссами и сопроводил его кратким комментарием82. Впервые произведение опубликовал Фарис аш-Шидьяк в 1836 г. на Мальте под названием ШаЬ ЬаЫ а1-таШ1Ь/ сИт а1-сагаЫууа («Исследование вопросов науки об арабском языке»), снабдив грамматику большим количеством примечаний. Второе издание 1854 г. под заголовком ИЬЬак а1-01Ь/ ЬаЫ а1-таШ1Ь («Светильник ищущего знания в отношении "Исследования вопросов"») принадлежит Бутрусу ал-Бустани, который исправил орфографические ошибки, допущенные переписчиками, и сделал пособие более удобным для студентов за счет добавления грамматических примеров и исключений83. Эта редакция была переиздана в 1865 г. Следующая вышла в 1882 г. и принадлежала Саиду аш-Шартуни, снабдившему пособие комментариями. В этой редакции грамматика переиздавалась семь раз84.

Кроме указанных редакций, существуют частичные издания ВаЫ а1-таШ1Ь. Салим Ибрахим Садир (ум. в 1886) издал двухтомную работу под названием Ища1 кШЬ ЬаЫ а1-таШ1Ь («Краткое изложение "Исследования вопросов"»), в которой отсутствовало заключение. Ниматаллах Бахус (ум. в 1929) написал комментарий к разделу «Синтаксис» и опубликовал его в 1900 г. в Ливане. Чуть позже лингвист, писатель и журналист Абдаллах ал-Бустани (ум. в 1930) по просьбе издателя Халила Таннуса Бахуса написал комментарий и заключение к работе Ниматаллаха Бахуса85.

77 См.: Graf. Op. cit. S. 419.

78 См.: Brustad. Op. cit. P. 246.

79 См.: Capomaccio. Baht al-matalib... P. 222.

80 См.: Idem. Tashll al-sarf... P. 273.

81 См.: Idem. Baht al-matalib... P. 221.

82 См.: Ibid. P. 226.

83 См.: Ibid. P. 227.

84 См.: Graf. Op. cit. S. 418.

85 См.: Capomaccio. Baht al-matalib. P. 230.

На основе работы Фархата были составлены многочисленные грамматические пособия. Например, Бутрус ал-Бустани в 1862 г. написал КШЬ т/ШЪ а1-ИцЬак /Т щы1 а1-яа/^а-1-паШ ¡¡-¡-тыЫаШЧп («Ключ к "Светильнику": о принципах морфологии и синтаксиса для начинающих»). Данное пособие стало одним из лучших после грамматики Фархата86. В 1931 г. ливанцы Филипп ас-Самарани (ум. в 1989) и Ниматаллах Мубарак (ум. в 1949) адаптировали грамматику Фархата для учащихся начальных и средних школ, снабдив ее тренировочными упражнениями87. Таким образом, работа Фархата стала важной вехой в изучении и преподавании арабского языка.

Следующим, но не менее значимым произведением Фархата является толковый словарь арабского языка Шкат ЬаЬ а-УгаЬ сап \ugat а1-асгаЬ («Точность выражения в языке арабов»), работу над которым автор завершил в 1718 г. До этого времени наиболее значимым словарем арабского языка считался труд средневекового лексикографа ал-Фирузабади (ум. в 1414) ((атт а1-тыЩ («Всеобъемлющий словарь»). Фархат по достоинству оценивал это произведение, но отмечал трудности в его использовании и решил переработать словарь. Вслед за средневековым лексикографом он распределяет слова в алфавитном порядке в соответствии не с первым корневым харфом, а с конечным, что упрощает поэтам процесс поиска подходящих для рифмы слов. Для треххарфовых глаголов Фархат указывает типовой гласный88. Он изымает все устаревшие, малоупотребительные слова и те, значение которых неясно89, а также исключает информацию о региональных различиях; добавляет современную ему лексику, вводит христианские термины, например, каШТкТ (католик), та{апТуа (поклон), подробно объясняет значение некоторых выражений, в частности разницу между а1-гакта а1-гиЫууа (духовная милость) и а1-гакта а1-^атй1ууа (телесная милость). Как отмечает Брустад, работа над словарем велась в разных местах90. Однотомное критическое издание словаря напечатал Рушайд ад-Дахда в 1849 г. в Марселе. Толковый словарь Фархата подвергался критике из-за неточностей в написании огласовок и невозможности распознать некоторые слова. Подобные замечания, по мнению Килпатрик, стали результатом ошибок переписчиков и, вероятно, отражением разговорного употребления91. В XIX в., переработав труд архиепископа, Бутрус ал-Бустани составил знаменитый словарь ИыЩ а1-тыЩ («Океан океанов»).

К произведениям этой группы также относятся: вышедшая на Мальте в 1841 г. работа КШЬ а1-а^1Ьа а1-£аНууа/Т а1-щШ а1-пактууа («Достойные ответы [на вопросы] о грамматических правилах»), произведения HadаЧq а1-айаЬ («Литературные сады»), Risаlat al-/awаЧd/Т/апп а1-сагы4 («Полезное послание об искусстве просодии») и многие другие, содержание которых на данный момент не изучено.

86 См.: Capomaccio. Baht al-matalib... P. 228.

87 См.: Ibid. P. 231.

88 См.: Kilpatrick. Op. cit. P. 209.

89 См.: Brustad. Op. cit. P. 247.

90 См.: Ibid.

91 См.: Kilpatrick. Op. cit. P. 209.

Поэтическое наследие

Поэтическое наследие архиепископа Германа представлено главным образом в сборнике стихотворений а1-Втап («Диван»), также известном как а1-Та$к1га («Воспоминание»), который был широко распространен в Сирии и Горном Ливане. В него вошли все стихотворения Фархата, написанные до 1720 г. Сборник насчитывает свыше 360 произведений (30 из них еще не изданы)92, включающих около 5000 бейтов (строк)93. «Диван» публиковался трижды в XIX в., но именно благодаря критическому изданию Саида аш-Шартуни, вышедшему в 1894 г. и повторно в 1905 г., он снискал большую популярность. Издатель добавил краткую биографию архиепископа, дав представление о жизни маронитской общины того времени, включил во введение небольшое произведение Фархата Гапп al-qawа/í («Искусство рифм»)94, составленное в том же 1720 г., отметил тематическую направленность, год и место написания стихотворений.

Исследователи сходятся во мнении, что архиепископ задумывал «Диван» как поэтический сборник дидактического характера. Поэзия Фархата содержит немало грамматических и метрических вольностей, однако его стихотворения ценны богатством тем. Крачковский пишет, что поэзия Фархата интересна как «попытка применить формы арабской поэзии к специфически христианским сюжетам, например: газель95 — к гимнам Марии, хамрийат96 — к Причастию»97, хотя Фархат не был первым на этом пути (Крачковский приводит в пример творчество поэта XI в. Сулеймана ал-Газзи). Восхваление Девы Марии — лейтмотив поэтического творчества архиепископа98. Кроме Богородицы, Фархат также посвящает строки Иоанну Крестителю, апостолам Петру и Иоанну, Георгию Победоносцу и другим святым. Часть стихотворений описывает эпизоды из библейской истории, среди них: Воплощение Иисуса Христа, Крещение, Вход Господень в Иерусалим, Крестные страдания, Сошествие во ад, Воскресение, Сошествие Святого Духа и другие99. В некоторых поэмах Фархат обращается к иудеям, мусульманам, друзам, а также к христианам, сошедшим с «правильного пути»100. В сборнике содержатся произведения нравственно-аскетической направленности: о свободе воли, мудрости, исповеди, порицании мира, о несовершенстве человека и самонадеянности, о женщине согласно изречениям святых отцов, о завистниках и ужасах вечного проклятия; стихотворение, призывающее родите-

92 См.: Graf. Op. cit. S. 423.

93 См.: Долинина А. А. Отражение традиций классической арабской поэзии в диване Джермануса Фархата, Архиепископа Халебского // Она же. Арабески: избранные научные статьи. СПб., 2010. С. 102.

94 См.: Farhat. Al-Dîwan... P. 13-22.

95 Лирическое стихотворение на любовную тему, в котором рифмуются два полустишия первого бейта.

96 Поэтический жанр, посвященный воспеванию вина и застольных наслаждений.

97 Крачковский И. Ю. Избранные сочинения [В 6 т.] / Е. Э. Бертельс, Х. И. Кильберг, ред. М.; Л., 1956. Т. 3. С. 248.

98 Примечательно, что абсолютная преданность Богоматери почти не изменила его мнения о женщинах, в которых он видел причину зла и греха (см.: Brustad. Op. cit. P. 248).

99 См.: Graf. Op. cit. S. 423.

100 См.: Walbiner. Op. cit. P. 22.

лей быть бдительными по отношению к детям, чтобы те не совершили блудного греха101. В «Диване» содержатся и хвалебные песни, посвященные маронитскому народу, жителям деревни Касраван, монастырям Горного Ливана. Некоторые стихотворения носят автобиографический характер, например, воспоминания о грозовой ночи, тоске по дому во время нахождения в Риме, о болезни и одиночестве, о великой чуме в Халебе102. Часть произведений посвящена друзьям и единомышленникам, среди которых Юсуф ал-Халаби, Абдаллах Захир, Афанасий III Даббас, Микирдидж ал-Касих, Никула ас-Саиг, брат Арсений и другие.

Исследователи отмечают в «Диване» лексическое разнообразие, большое количество средств художественной выразительности. Многие стихотворения содержат повторы103, некоторые написаны в жанре мувашшаха104. Одни отличаются глубиной мысли, другие восхищают благозвучием105. Крачковский подчеркивает, что архиепископ был хорошо знаком с классической арабской поэзией, приводя в пример его полемику со знаменитым поэтом Абу ал-Ала ал-Маарри (ум. в 1057/1058) и имитацию известной касыды Ибн Сины (Авиценны) (ум. в 1037) о душе106. А. А. Долинина, соглашаясь с Крачковским, отмечает: «Мы постоянно встречаем здесь реминисценции, вариации хорошо известных поэтических мотивов, одни и те же употребительные фигуры и тропы, привычные формульные конструкции, восходящие к доисламской поэзии, порой включенные, правда, в непривычный контекст»107. Однако распространенный в средневековой литературе мотив «восхваление щедрости» у автора отсутствует, что может быть связано с аскетизмом духовного лица108. Долинина также отмечает, что Фархат прекрасно ориентировался в кораническом тексте, а в некоторых стихотворениях просматриваются черты суфизма109.

Перу Германа Фархата также принадлежит лингвистическое по содержанию и поэтическое по форме произведение а1-МШа11аШ а1-йитууа («Жемчужные тройки»). Под жемчужинами в данном случае понимаются слова, при смене огласовок а, и, I принимающие различные значения. Впервые на это явление обратил внимание арабский лексикограф Абу Али Мухаммад Кутруб (ум. в 821) в своем труде КШЬ а1-тМа11аШ («Книга о тройках [слов, которые отличаются одной гласной]»)110. Архиепископ разбирает те же слова, что и Кутруб, обращает пристальное внимание на изменение значений, приводит примеры их употребления в прозе111. Работа была завершена 17 января 1706 г., а напечатана в 1867 г. в монастыре Тамиш, в Ливане.

101 См.: Brustad. Op. cit. P. 248.

102 См.: Graf. Op. cit. S. 424.

103 См.: Ibid. S. 425.

104 Жанр средневековой арабской поэзии, характеризующийся рефреном и предназначенный для исполнения под аккомпанемент.

105 См.: Graf. Op. cit. S. 422-423.

106 См.: Kratschkowsky, Karam. Op. cit. P. 796.

107 См.: Долинина. Указ. соч. С. 102-103.

108 См.: Там же. С. 107.

109 См.: Там же. С. 111.

110 См.: Graf. Op. cit. S. 426.

111 См.: Ibid. S. 427.

О поэтическом творчестве главы халебских маронитов после 1720 г. ничего не известно. Вероятно, как и в случае с лингвистическими произведениями, последние двенадцать лет своей жизни, возглавляя Ливанский орден и находясь в сане архиепископа, Фархат посвятил себя всецело маронитской общине, писал и переводил произведения для нужд Церкви, занимался общественной деятельностью. Поэзии архиепископа, которая не была досконально исследована, еще предстоит дать серьезную оценку.

Заключение

Герман Фархат, вошедший в историю арабской литературы как писатель, поэт, лексикограф, грамматик, прежде всего был священнослужителем и оставил большое количество религиозных трудов. При исследовании его литературной деятельности в различные периоды ее ключевые направления определяются следующим образом. Становится очевидным, что, в первую очередь, Фархат проявил себя как поэт, занимаясь стихотворчеством на протяжении наиболее значительного жизненного отрезка, с 1685 по 1720 г. К написанию лингвистических трудов он пришел в более зрелом возрасте, с пониманием необходимости просвещения христианской молодежи. Нахождение в сане священника позволило ему работать над произведениями этой группы в течение 20 лет, с 1697 по 1718 г. Однако с началом активного церковного служения — с избранием главой Ливанского ордена в 1716 г., а затем возведением в сан архиепископа в 1725 г. — работа над поэтическими и филологическими трудами, особенно после 1720 г., практически прекращается. Последние 12 лет своей жизни Фархат занимается просветительской деятельностью и написанием богословских сочинений.

Работы Германа Фархата, особенно филологические и поэтические, в XIX в. активно изучались интеллектуалами движения Нахда, стали образцом и основой для создания новых многочисленных произведений. Однако ни один из аспектов литературного наследия Фархата до сих пор нельзя считать достаточно изученным, и ни одно из ключевых произведений таких, как ВаЫа1-таЩИЬ («Исследование вопросов»), Шкат ЬаЬ аЫсгаЬ сап а1-асгаЬ («Точность выражения в языке арабов»), а1-Втап («Диван») не получило полноценного освещения, что открывает перспективы для дальнейшего исследования.

О. В. Галиметдинова. Герман Фархат (1670-1732), маронитский архиепископ Халебский...

ПРИЛОЖЕНИЕ

Ниже в соответствии с хронологией изданий представлен список работ Германа Фархата, опубликованных в XIX — начале XX в., в период возросшего интереса к творчеству главы халебских маронитов.

Название Место издания Год издания Издатель

Kitab al-Ingil al-muqaddas («Святое Евангелие», перевод с сирийского) Дейр-Тамиш, Ливан 1816 —

Kitab baht al-matalib fi cilm al-carabiyya («Изучение вопросов науки об арабском языке») Мальта 1836 Ахмад Фарис аш-Шидьяк

Бейрут 1882, позднее переиздано семь раз Саид аш-Шартуни

Sinkisar al-qiddisin («Синаксарь святых») Бейрут 1837 —

Kitab al-agwiba al-galiyya fi al-usul al-nahwiyya («Достойные ответы [на вопросы] о грамматических правилах») Мальта 1841 —

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Fasl al-hitabfi sinacat al-wacz Мальта 1842 —

(«Последнее слово о [составлении] проповеди») Бейрут 1896 Саид аш-Шартуни

Ihkam bab al-icrab can lugat al- acrab («Точность выражения в языке арабов») Марсель 1849 Рушайд ад-Дахда

Al-Diwan 1850 —

(«Диван») Бейрут 1866 —

Саид аш-Шартуни

[критическое издание] 1894

Misbah al-talib fi baht al-matalib («Светильник ищущего знания в отношении "Исследования вопросов"») [критическое издание] Бейрут 1854 Бутрус ал-Бустани

Al-Mutallatat al-durriyya («Жемчужные тройки») Дейр-Тамиш, Ливан 1867 —

Kitab al-kamal al-masihiyy («Книга христианского совершенства») — 1868 —

Название Место издания Год издания Издатель

КНаЬ а1-пуа<а а1-гиМууа («Книга духовных упражнений») Бейрут 1904 Бутрус Хубайка

Ыа^тис даугапТп а1-гиНЬатууа («Сборник правил для монашества») Бейрут 1913 Шарль Абила (в журнале «ал-Машрик»)

КШЬ а1-тиШ^/аШ а1-гикЬатууа («Книга монашеских бесед») Хариса, Ливан 1922 Антоний Шибли

Список источников и литературы Источники112

Farhât G. Al-Dïwân / Sacîd al-Sartunï, ed. Bayrut, 1894.

Farhât G. Al-Matâlib fï cilm al-carabiyya / Sacïd al-Sartunï, ed. Bayrut, 1882.

Литература

Али-Заде Э. А. История литературы Сирии XIX—XX веков. М., 2007.

Долинина А. А. Отражение традиций классической арабской поэзии в диване Джерману-са Фархата, Архиепископа Халебского // Она же. Арабески: избранные научные статьи. СПб., 2010. С. 110-112.

Крачковский И. Ю. Общие очерки: исторический роман в современной арабской литературе // Он же. Избранные сочинения: в 6 т. / Е. Э. Бертельс, Х. И. Кильберг, ред. М.; Л., 1956. Т. 3. С. 67-68; 247-250.

Крымский А. Е. История новой арабской литературы: XIX — начало XX века / А. В. Ха-лидов, ред. М., 1971.

Панченко К. А. Ближневосточное Православие под османским владычеством: первые три столетия / С. А. Кириллина, ред. М., 2012.

Родионов М. А., Сарабьев А. В. Марониты: традиции, история, политика. М., 2013.

Сарабьев А. В. Герман Фархат // Православная энциклопедия. М., 2011. Т. 11. С. 358359.

Сериков Н. И. Маронитский писатель Гавриил Герман Фархат (1670-1732) и его попытки включения сочинений христианских арабских авторов в «виртуальный каталог» арабской мусульманской литературы // Orientalistica. 2020. № 3. С. 143-159.

Brustad K. Jirmânus Jibrïl Farhât // Essays in Arabic literary biography, 1350-1850 / J. E. Lowry, D. J. Steward, eds. Wiesbaden, 2009. P. 242-251.

Capomaccio M. Baht al-matâlib wa-hatt al-tâlib, la grammatica della Rinascita: un'indagine sull'opera del maronita Girmânus Farhât // Studi sull'Oriente Cristiano. 2020. Vol. 24. P. 209-238.

Capomaccio M. Tashïl al-sarf wa-l-nahw in the 18th-century Syriac and Arabic grammars: the cases of Josephus Simonius Assemani and Girmânus Farhât // Parole de l'Orient. 2021. Vol. 47. P. 263-277.

Edwards A. Fact or fiction? In search of the "Learned Council" of Girmânus Farhât // Journal of Arabic and Islamic Studies. 2018. № 18. P. 1-21.

Féghali J. Germânos Farhât, archevêque d'Alep et arabisant (1670-1732) // Melto: Recherches Orientales. 1966. № 1. P. 115-131.

Graf G. Geschichte der christlichen arabischen Literatur. Città del Vaticano, 1949. Bd. 3.

112 Указаны лишь те источники, которые использовались de visu.

Kilpatrick H. From Literatur to Adab: The Literary Renaissance in Aleppo around 1700 // Journal

of Eastern Christian Studies. 2006. № 58. P. 195-220. Kratschkowsky I., Karam A. G. Farhät, Djirmänüs // The encyclopedia of Islam. 2nd ed. /

B. Lewis, Ch. Pellat, J. Schacht, eds. Leiden, 1991. Vol. 2. P. 795-796. Manas G. Al-mustatrafät al-mustazrafät fi hayät al-sayyid Girmänüs Farhät // Al-Masriq. 1904.

№ 2. P. 49-56; № 3. P. 105-111; № 5. P. 210-219. Sahin E. Jirmänüs Farhät // Christian-Muslim Relations / D. Thomas et al., eds. Leiden, 2018. Vol. 12. P. 135-142.

Walbiner C. Farhät, Jirmänüs // The Encyclopedia of Islam: Three / K. Fleet et al., eds. Leiden, 2022. Vol. 2022-2. P. 21-23.

Vestnik Pravoslavnogo Sviato-Tikhonovskogo

gumanitarnogo universiteta.

Seriia III: Filologiia.

2022. Vol. 73. P. 9-28

DOI: 10.15382/sturIII202273.9-28

Olga Galimetdinova, St. Tikhon's Orthodox University for the Humanities Moscow, Russia olgakaftan5@gmail.com https://orcid.org/0000-0002-0367-4401

Girmanus Farhat (1670—1732), Maronite Archbishop of Aleppo: Life and Selected Works

O. Galimetdinova

Abstract: This article gives an outline of the life and literary heritage of Girmanus Farhat (1670-1732), the Maronite archbishop of Aleppo, a prominent figure in the history of Arabic literature. Living a century before the beginning of the Arab literary revival (the so-called Nahda), this scholar, writer and poet made a lot of efforts to make this revival possible. He wrote a large number of works on syntax, lexicology, morphology, stylistics, and rhetoric. in his works, he sought to raise the educational background of the Christian population of the Middle East and disprove the idea that a Christian could not be fluent in the sacred language of the Koran. Girmanus Farhat became famous for his zealous church service: he was the ideological encourager of the Lebanese monastic order and the archbishop of the one of the most important cities in ottoman syria. His intensive educational and academic activity resonated with many scholars and writers of that time. The interest in the figure of the archbishop appeared at the end of the 19th — beginning of the 20th century, and S. al-Sartunl, J. Manash and I. Yu. Krachkovsky were the leading researchers in this process. In this paper, an attempt is made to give a comprehensive view of the figure of Girmanus Farhat and to determine what caused the interest of academics in his heritage.

Keywords: Girmanus Farhat, Maronites, Maronite Catholic Church, Nahda, "learned council", Lebanese monastic order, Arab-Christian literature, Aleppo.

References

Ali-Zade E. (2007) Istoriia literatury SiriiXIX—XXvekov. Moscow (in Russian).

Brustad K. (2009) "Jirmänüs Jibfll Farhät", in J. E. Lowry, D. J. Steward (eds) Essays in Arabic literary biography, 1350—1850, Wiesbaden, pp. 242—251.

Capomaccio M. (2020) "Baht al-matälib wa-hatt al-tälib, la grammatica della Rinascita: un'indagine sull'opera del maronita Girmänüs Farhät". Studi sull'Oriente Cristiano, 2020, vol. 24, pp. 209-238.

Capomaccio M. (2021) "Tashïl al-sarfwa-l-nahw in the 18th-century Syriac and Arabic grammars: the cases of Josephus Simonius Assemani and Girmänüs Farhät". Parole de l'Orient, 2021, vol. 47, pp. 263-277.

Dolinina A. (2010) "Otrazhenie traditsii klassicheskoi arabskoi poezii v divane Dzhermanusa Farkhata, Arkhiepiskopa Khalebskogo", in A. Dolinina, Arabeski: izbrannye nauchnye stat'i. St. Petersburg, pp. 110-112 (in Russian).

Edwards A. (2018) "Fact or fiction? In search of the 'Learned Council' of Girmänüs Farhät". Journal of Arabic and Islamic Studies, 2018, vol. 18, pp. 1-21.

Féghali J. (1966) "Germänos Farhät, archevêque d'Alep et arabisant (1670-1732)". Melto: Recherches Orientales, 1966, no. 1, pp. 115-131.

Graf G. (1949) Geschichte der christlichen arabischen literatur. Città del Vaticano, Bd. 3.

Kilpatrick H. (2006) "From Literatur to Adab: The Literary Renaissance in Aleppo around 1700". Journal of Eastern Christian Studies, 2006, vol. 58, pp. 195-220.

Krachkovskii I. (1956) "Obshchie ocherki: istoricheskii roman v sovremennoi arabskoi literature", in I. Krachkovskii, Izbrannye sochineniia, Moscow; Leningrad, vol. 3, pp. 67-68, 247250 (in Russian).

Krachkovskii I., Karam A. (1991) "Farhät, Djirmänüs", in B. Lewis, Ch. Pellat, J. Schacht (eds) The encyclopedia of Islam, 2nd ed., Leiden, vol. 2, pp. 795-796.

Krymskii A. (1971) Istoriia novoi arabskoi literatury:XIX— nachaloXXveka. Moscow (in Russian).

Panchenko K. (2012) Blizhnevostochnoe Pravoslavie pod osmanskim vladychestvom: pervye tri stoletiia, 1516—1831. Moscow (in Russian).

Rodionov M., Sarab'ev A. (2013) Maronity: traditsii, istoriia, politika. Moscow (in Russian).

Sahin E. (2018) "Jirmänüs Farhät", in D. Thomas et al. (eds) Christian-Muslim Relations, Leiden, vol. 12, pp. 135-142.

Sarab'ev A. (2011) "German Farkhat", in Pravoslavnaia entsiklopediia, Moscow, vol. 11, pp. 358359 (in Russian).

Serikov N. (2020) "Maronitskii pisatel' Gavriil German Farkhat (1670-1732) i ego popytki vkliucheniia sochinenii khristianskikh arabskikh avtorov v "virtual'nyi katalog" arabskoi musul'manskoi literatury". Orientalistica, 2020, no. 3, pp. 143-159 (in Russian).

Walbiner C. (2022) "Farhät, Jirmänüs", in K. Fleet et al. (eds) The Encyclopedia of Islam, Leiden, vol. 2022-2, pp. 21-23.

Статья поступила в редакцию 24.09.2022

The article was submitted 24.09.2022

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.