Гендерный аспект формулировки заданий в аутентичных учебниках немецкого языка серии «Menschen im Beruf»
Шмелева Ольга Николаевна,
кандидат филологических наук, доцент кафедры иностранных и русского языков, Академия государственной противопожарной службы МЧС России E-mail: [email protected]
В данной статье рассматриваются аутентичные учебные пособия по немецкому языку для иностранных обучающихся серии «Menschen im Beruf» в контексте гендерной политики. Автор анализирует формулировки заданий к учебным материалам на предмет гендерных асимметрий. Проведённый анализ свидетельствует об изменениях немецкого языка в сторону гендерного равноправия. В статье также рассмотрены феми-нитивы и гендерно-нейтральная лексика, репрезентирующие женщин по профессиональной принадлежности в указанной серии пособий. Сделан вывод об использовании гендерно-корректных номинаций и обращений в современном немецкоязычном образовательном дискурсе.
Ключевые слова: феминитивы, гендерная маркированность, учебник немецкого языка, гендерно-нейтральная лексика.
о с
U со
В настоящее время мы наблюдаем массовую феминизацию мировой политики и основных сфер общественной и экономической жизни. Уже никого не удивляет тот факт, что во главе стран, правительств, государственных ведомств и крупных компаний стоят женщины. Так, согласно статистике, по состоянию на 1 января 2023 года женщины возглавляли 11,3% стран (17 из 151 страны, исключая монархические системы), а в 9,8% стран женщины возглавляли правительства (19 из 193). Из всех регионов в Европе по-прежнему больше всего стран, возглавляемых женщинами (16) [1]. Европа пожинает плоды, начавшейся в конце 1960-х гг. второй волны массового женского движения, которое произвело своего рода социокультурную революцию в западном мире, подорвав патриархатную систему ценностей, социальных практик и институтов. Под влиянием феминистской политики попал и язык как инструмент мужского доминирования в обществе. Опираясь на тезис Жака Лакана, который отождествив бессознательное со структурой языка, пришел к выводу, что «женщина не существует», она «лишь видимость, поскольку она принципиально не представлена в культурном опыте человечества, в том числе и в языке, она не существует в культуре, точнее говоря, существует, но сквозь призму мужского взгляда, мужской оценки и мужского языка» [2, с. 167], феминистски ориентированные лингвистки взялись за реформирование европейских языков, устранения из них сек-систской и дискриминационной лексики. Разработанные общие терапевтические принципы и многочисленные конкретные предложения относительно устранения фактического неравноправия женщин и мужчин в сфере языка были адресованы, прежде всего, «нормализаторам» (издателям, лингвистам, преподавателям и т.д.). Директива 76/207 Совета Европы по реализации принципа равноправия женщин и мужчин относительно возможности получения работы, профессионального образования и продвижения по социальной лестнице действует с 1976 г. [3]. Значительным изменениям подверглись и учебники, прежде всего изменились формулировки и тексты заданий гуманитарных дисциплин, при этом использование феминитивов и нейтральной лексики для обозначения лиц обоего пола стало нормой.
В данной работе мы рассмотрим в лингвокуль-турологическом аспекте немецкие феминитивы, использованные в заданиях к текстам и упражнениям, представленные в аутентичных немецких учебных пособиях, предназначенных для изучающих немецкий язык в качестве иностранного.
Материалом исследования послужили УМК серии «Немецкий язык для специальных целей» - «Menschen im Beruf» издательства Хубер (Huber Verlag): Tourismus (A1) [4], Tourismus (A2) [5], Pflege (А2) [6], Pflege (В1) [7], Medizin (В2/С1) [8], Bewerbungstraining (А2+/В1) [9], Telefontraining (В1/В2) [10].
Выбор именно этих учебных пособий обусловлен их аутентичностью, практической направленностью, информативностью, а также четкой структурированностью учебного материала. Это очень важные критерии, поскольку как отмечает Г.А. Китайгородская, «практика показывает, что успешность учебного процесса находится в гораздо большей зависимости от содержания учебного предмета, чем это явствует из теории». Именно «отбор; объем, распределение, структура и организация учебного материала способствуют или мешают реализации поставленных целей. Преподаватель вынужден пересматривать учебный материал, перекомпоновывать его, облекать в иные виды для презентации и разработки, часто без должного теоретического обоснования», отмечает автор [11, с. 12]. Отличительной особенностью вышеназванных УМК является их продуманность, коммуникативная направленность, ориентированность на практику, преподаватель может использовать их в своей работе без каких-либо методических трансформаций.
УМК серии Menschen im Beruf рассчитаны на людей, которые хотят получить практические навыки владения немецким языком для работы и связанных с ней сфер деятельности. В комплект входит учебник и аудиотексты. Анализируемые учебники нацелены на формирование практических языковых навыков владения немецким языком на материале, отражающем реальные ситуации общения в современном профессиональном мире; их отличает актуальная для соответствующей целевой группы тематика; комплекс упражнений и заданий, развивающих умения вести дискуссию и переговоры на профессиональные темы, проводить беседу в деловой или неформальной обстановке, общаться посредством телефона, создавать презентации; разнообразие заданий на аудирование, ситуации для ролевых игр и современные тексты из медиа источников поддерживает высокий уровень мотивации.
В работе применялись методы сплошной выборки, контент-анализа, дескриптивный с его основными компонентами (наблюдением, интерпретацией и обобщением).
Анализ вышеназванной учебной литературы на предмет включенности женщин в образовательный дискурс позволил выделить два основных способа в стратегии обозначения пола обучающихся в формулировке заданий с целью нивелирования сексизма в языковой сфере:
1. Замена генерического мужского рода двойными формами наименования, так называемый сплиттинг (das Splitting - расщепление).
Этот метод «расщепления», представляющий формы мужского и женского рода раздельно в соответствии с принципом симметрии в языке муж-
ских и женских наименований, четко указывает на включенность референта-женщины. Можно выделить два варианта сплиттинга, встречающихся в нашем практическом материале:
1) полная форма двойного наименования, например:
(1) Lesen Sie die Sätze Ihrer Partnerin / Ihres Partners. Was glauben Sie? Welche Aussagen sind falsch? Sprechen Sie. [4, с. 53]
(2) Arbeiten Sie zu zweit. Ihre Partnerin/Ihr Partner nennt eine Präposition und Sie zeigen sie wie auf den Bildern in a. Tauschen Sie dann die Rollen. [5, с. 6]
(3) Besprechen Sie Ihre Antworten mit Ihrem Lernpartner / Ihrer Lernpartnerin und berichten Sie im Kurs. [10, с. 6]
(4) Arbeiten Sie mit Ihrer Partnerin / Ihrem Partner. Welche Wörter aus dem Bildlexikon passen? Lesen Sie den Biografiebericht und ergänzen Sie. [7, с. 12]
(5) Rollenspiel. Arbeiten Sie zu zweit. Eine Patientin / ein Patient mit Verdacht auf Schlaganfall wird eingeliefert. Eine/r übernimmt die Rolle des Angehörigen, die / der andere ist Ärztin / Arzt. Führen Sie ein Gespräch. Die Redemittel unten können Ihnen dabei helfen. [8, с. 47]
(6) Sprechen Sie in kleinen Gruppen. Was muss eine Notärztin / ein Notarzt können? Welche Eigenschaften braucht sie / er? [8, с. 24]
(7) Arbeiten Sie in Gruppen. Schreiben Sie ein eigenes Ausflugsprogramm. Eine/r spielt die Reiseleiterin / den Reiseleiter und präsentiert das Programm wie in A3a. „Nerven" Sie den Reiseleiter/ die Reiseleiterin und spielen Sie das Gespräch. Welche Gruppe hat die meisten Fragen und kann am besten antworten? [5, с. 39]
2) маркеры женского рода отделены от формы мужского рода или корня слова косой чертой, например:
(1) Stellen Sie sich vor, Sie wären Arbeitgeber/in. Welche Punkte in einem Anschreiben führen dazu, dass Sie eine Bewerbung aussortieren? Notieren Sie Ihre Ideen. [9, с. 40]
(2) Sie sind Reiseleiter/in. Was sagen Sie? [5, с. 70]
(3) Vergleichen Sie Ihre Ergebnisse mit Ihrer / Ihrem Lernpartner/in. Ergänzen Sie fehlende Informationen. [8, с. 28]
(4) Arbeiten Sie zu zweit und machen Sie Rollenspiele. Tauschen Sie die Rollen. Sie sind Angehörige/r und möchten wissen, dass... I Sie sind Gesundheitsund Krankenpfleger/in und erklären, dass .[6, с. 97]
(5) Stellen Sie die Person, die Ihr/e Partner/in beschrieben hat, im Kurs vor. Anschließend stellt Ihr/e Partner/in „Ihre" Person vor. [7, с. 13]
Первый вид сплиттинга пользуется в анализируемых учебных изданиях большей популярностью, чем формы через косую черту. На его долю приходится 84% всех формулировок заданий, содержащих указание на пол обучающихся. Как видно из примеров это в основном задания на развитие навыков устной речи в парной и групповой формах работы.
Необходимо отметить, что недостатком первого вида сплиттинга является его тяжеловесность, поскольку формы двойного наименования зна-
сз о со -а
А
—I
О
СЗ т; о m
О от
З
ы о со
чительно затрудняют синтаксическое согласование и противоречат принципу языковой экономии и упрощения, т.е. требуют дополнительных усилий. Сравните:
(1) Schreiben Sie fünf Sätze über Ihre jüngste Patientin / Ihren jüngsten Patienten. Stellen Sie Ihrer Partnerin / Ihrem Partner Ihre Patientin / Ihren Patienten kurz vor. [6, с. 17]
(2) Was mussten Sie das letzte Mal eine Reklamation entgegennehmen? Berichten Sie Ihrer Lernpartnerin /Ihrem Lernpartner darüber und fragen Sie nach ihren / seinen Erfahrungen in einer solchen Situation. [10, с. 48]
(3) Rollenspiel: Sie haben Fragen zu unklaren Angaben in Stellenangeboten. Fragen Sie höflich nach. Ihr Partner/ Ihre Partnerin, der/ die Personalchef /in, erläutert. [9, с. 26]
Меньшую популярность второго вида сплит-тинга (9%) можно объяснить тем, что здесь можно усмотреть своего рода дискриминацию, так как стоящие за косой чертой маркеры женского рода указывают, по мнению некоторых лингвисток, на второсортность женщины. Однако, мы полагаем, что авторы анализируемых учебных пособий предпочитают использование двойных форм наименований обучающихся в формулировках заданий для большей понятности этих заданий для инофонов (особенно на уровнях владения языком А1 и А2), чтобы не создавать излишние сложности при восприятии иноязычного текста.
Следует отметить, что последовательность указаний на биологический пол обучающихся в рамках одного пособия варьируется и строится согласно таким моделям как «феминитив / м.р.» и «м.р. /феминитив», например, Rollenspiel: Arbeiten Sie zu zweit. Wählen Sie sich einen der Fälle unten und präsentieren Sie diesen Fall Ihrer Partnerin / Ihrem Partner in Form einer Patientenvorstellung. Formulieren Sie auch eine Verdachtsdiagnose. Ihr/e Partner/in stellt Zusatzfragen nach Bedarf. [8, с. 37] Таким образом в формулировках заданий мы находим сочетания первого и второго вида сплитинга, что не только манифестирует присутствие обоих полов, но и нивелирует их главенство.
Несмотря на все недостатки сплиттинга этот метод поддерживают представители институтов по выработке языковой нормы. В соответствии с требованиями о соблюдении равноправия полов и на уровне языковых структур принцип сплиттин-га положен в основу официальных документов, перечней профессий, объявлений о найме и пр.
2. Замена мужского рода в обобщающем значении нейтральными наименованиями. Здесь употребляются:
1) существительные, определяющие человека безотносительно к полу, например:
(1) Notieren Sie: Welche Aufgaben hat das Pflege° personal auf der Station? Vergleichen Sie dann mit Ihr" er Partnerin / Ihrem Partner. [8, с. 17] g (2) Arbeiten Sie zu zweit und schreiben Sie ein ^ Gespräch zwischen Patient/in und Pflegekraft. [7, I с. 27]
(3) Lesen Sie den Text in a und die vier Situationen. Machen die Pflegekräfte einen Fehler oder nicht? Ber-gründen Sie Ihre Antwort. [6, с. 73]
(4) Üben Sie zu zweit: Eine Person stellt Fragen aus Aufgabe Cl, die andere Person antwortet. [9, с. 51]
2) а также субстантивированные прилагательные, причастия и порядковые числительные, например:
(1) Die / Der Erste spielt einen Begriff pantomimisch vor. Die anderen raten. Danach ist der /die Nächste an der Reihe. [7, с. 17]
(2) Wir möchten Ihre/n Angehörige/n besser kennenlernen. Bitte füllen Sie deshalb diesen Fragebogen aus und geben Sie ihn bei uns im Stationszimmer ab. Vielen Dank für Ihre Hilfe! [7, с. 8]
(3) Welche der Überschriften wecken das Interesse eines / einer Personalverantwortlichen? Kreuzen Sie an und diskutieren Sie im Kurs. [9, с. 35]
Однако эта стратегия также не универсальна, поскольку в немецком языке не всегда возможно подобрать соответствующее нейтральное или собирательное существительное, которое не воспринималось бы слишком искусственно и абсурдно, поэтому авторы анализируемых пособий прибегают к ней для формулировки заданий значительно реже (5,5%) чем к сплиттингу, и только начиная с уровня В 1, когда обучающимися усвоен соответствующий грамматический материал (склонение и субстантивация прилагательных).
В 1,5% формулировок заданий, предлагаемых в нашем практического материале, наблюдается отсутствие указаний на включенность в них женского пола, здесь используются наименования, ассоциированные с референтом-мужчиной. Мы полагаем, что авторы использовали эту стратегию потому, что мужской род в обобщающем значении в некоторой степени упрощает коммуникацию, особенно на уровнях владения языком А1 и А2, например:
(1) Rollenspiel. Arbeiten Sie zu zweit. Der Lernpartner wählt ein Medikament und spricht über Dosierung, Darreichung und mögliche Nebenwirkungen. Benutzen Sie die Redemittel aus A7a. [8, c. 99]
(2) Spielen Sie zu zweit, zu dritt oder zu viert. Jeder Spieler braucht zwölf Spielsteine (oder Münzen, Bonbons ...). Legen Sie einen Spielstein auf ein Feld. Lösen Sie die Aufgabe. (Bei Dialogen spricht der Partner mit.) Ist die Aufgabe richtig gelöst? Dann bleibt die Figur liegen. Ist sie falsch? Dann muss die Figur wieder weg. Der nächste Spieler ist dran. Haben Sie drei Spielsteine in einer Reihe (horizontal, vertikal, diagonal)? Sie haben gewonnen! [4, c. 79]
(3) Sprechen Sie in kleinen Gruppen. Wo möchten Sie lieber arbeiten? In der Forschung? Als Krankenhausarzt? Als niedergelassener Allgemeinmediziner oder Facharzt? Jeder haben Sie ganz andere Vorstellungen? [8, c. 113]
(4) Spielen Sie eine Situation an der Rezeption. Arbeiten Sie zu zweit. Fragen und antworten Sie. Tauschen Sie dann die Rollen (Gast, Rezeptionist). [4, c. 21]
Если рассматривать не только формулировки заданий, но и сами тексты этих заданий, то здесь
можно обнаружить большое разнообразие феми-нитивов со значением профессий в том числе и ранее считавшихся сугубо мужскими, например, Me-chatronikerin, Industriemechanikerin, Pilotin, Bauarbeiterin, Feuerwehrfrau и т.п. При этом наряду с существительными женского рода с суффиксом -in (die Movierung) и с компонентом -frau наблюдается тенденция использования гендерно-нейтральных обозначений с компонентами: kraf, (Rezeptionskraft, Pflegekraft, Lehrkraft, Pädagogische Fachkraft, Führungskraft, Verwaltungsfachkraft, Bürofachkraft); -personal (Pflegepersonal, Putzpersonal, Hotelpersonal); -hilfe (Küchenhilfe in einem Restaurant).
Подведем итоги. Краткий анализ рассматриваемых учебных пособий на предмет функционирования в них феминитивов показал в целом отсутствие гендерных асимметрий и стереотипов, недостаточной индентификации женщин. Феми-нитивы здесь присутствуют во всех тематических блоках и справочных материалах. Классическое разделение на «мужские» и «женские» сферы деятельности имеет место в единичных случаях. Так, например, из всего нашего практического материала нам встретились всего две гендерно-маркированные лексические единицы, которые не были уравновешены соответствующими обозначениями противоположного пола, это Zimmermädchen и Roomboy [4, c. 8]. По существу, здесь в достаточной мере реализован принцип полной симметрии в назывании мужчин и женщин и вообще в употреблении слов, семантически связанных с идеей пола. Таким образом можно утверждать, что в настоящее время включенность женщин в образовательный дискурс Германии имплицитно закреплена. Многолетняя борьба немецких женщин против дискриминации, в том числе и в языке, принесла свои плоды. Через образовательный дискурс немецкая языковая политика реализует социальную и культурную программу исправления языка, с точки зрения справедливости и равноправия мужчины и женщины.
Литература
1. Women in politics: 2023 [Электронный ресурс]. -URL: htt ps ://www. u n wo me n. org/sites/def au lt/ files/2023-03/Women-in-politics-2023-en.pdf (дата обращения 03.11.2023).
2. Lacan J. God and the jouissance of the woman. A love letter. // Feminine sexuality: Jacques Lacan and the ecole freudienne. / Ed. by J. Mitchell, J. Rose. - N. Y.; L.: Pantheon Books, 1982. -P.137-182.
3. Шмелева О.Н. Феминистская критика системы немецкого языка / О.Н. Шмелева // Современные проблемы филологии и методики преподавания иностранных языков: материалы V-ой Международной заочной научной конференции, Астрахань, 27 апреля 2018 года. - Астрахань: Издатель Сорокин Роман Васильевич, 2018.- С. 30-38.
4. Schumann Anja, Schurig Cordula, van der Werff Frauke, Schaefer Brigitte. Menschen im Beruf -Tourismus A1. Digitalisiertes Kursbuch mit Übungsteil mit integrierten Audiodateien. Hueber Verlag, 2023.
5. Schumann Anja, Schurig Cordula, van der Werff Frauke, Schaefer Brigitte. Menschen im Beruf -Tourismus A2. Digitalisiertes Kursbuch mit Übungsteil mit integrierten Audiodateien. Hueber Verlag, 2023.
6. Hagner Valeska. Menschen im Beruf - Pflege А2. Digitalisiertes Kursbuch mit integrierten Audiodateien. Hueber Verlag, 2023.
7. Hagner Valeska, Schnack Arwen. Menschen im Beruf - Pflege B1/B2. Digitalisiertes Kursbuch mit integrierten Audiodateien. Hueber Verlag, 2023.
8. Thommes Dorothee, Schmidt Alfred. Menschen im Beruf - Medizin B2/C1. Digitalisiertes Kursbuch mit integrierten Audiodateien. Hueber Verlag, 2023.
9. Gerhard Corinna. Menschen im Beruf - Bewerbungstraining A2/B1. Kursbuch mit Audio-CD. Hueber Verlag, 2022.
10. Hering Axel, Matussek Magdalena. Menschen im Beruf - Telefontraining В1-В2. Hueber Verlag, 2022.
11. Китайгородская Г.А. Методика интенсивного обучения иностранным языкам: Учеб. пособие. - 2-е изд., испр. и доп. - М.: Высш. шк., 1986. - 103 с.
GENDER ASPECT OF FORMULATION OF ASSIGNMENTS IN AUTHENTIC GERMAN TEXTBOOKS OF THE "MENSCHEN IM BERUF" SERIES
Shmeleva O.N.
State Fire Academy of EMERCOM of Russia
The paper deals with the German textbooks for foreigners "Menschen im Beruf" in the context of gender politics. The author analyses the formulation of assignments for learning materials by focusing on gender asymmetries. The results of the analyses show that the German language is changing towards gender equality. The article also considers feminitives and gender-neutral vocabulary representing women by professional affiliation in the mentioned series of textbooks. The conclusion is made about the use of gender-correct nominations and appeals in modern German-l anguage educational discourse.
Keywords: feminitives, gender marking, German language textbooks, gender-neutral vocabulary.
References
1. Women in politics: 2023 [Electronic resource]. - URL: https:// www.unwomen.org/sites/default/files/2023-03/Women-in-poli-tics-2023-en.pdf (accessed 11/03/2023).
2. Lacan J. God and the jouissance of the woman. A love letter. // Feminine sexuality: Jacques Lacan and the ecole freudienne. / Ed. by J. Mitchell, J. Rose. - N. Y.; L.: Pantheon Books, 1982. -P. 137-182.
3. Shmeleva O.N. Feminist criticism of the German language system / O.N. Shmeleva // Modern problems of philology and methods of teaching foreign languages: materials of the V-th International correspondence scientific conference, Astrakhan, April 27, 2018. - Astrakhan: Publisher Roman Vasilievich Sorokin, 2018. - P. 30-38.
4. Schumann Anja, Schurig Cordula, van der Werff Frauke, Schaefer Brigitte. Menschen im Beruf - Tourismus A1. Digitalisiertes Kursbuch mit Übungsteil mit in-tegrierten Audiodateien. Hueber Verlag, 2023.
C3
о
CO "O
1=1 А
—I
О
сз т; о m
О от
З
ы о со
8. Thommes Dorothee, Schmidt Alfred. Menschen im Beruf -Medizin B2/C1. Digitalisiertes Kursbuch mit integrierten Audiodateien. Hueber Verlag, 2023.
9. Gerhard Corinna. Menschen im Beruf - Bewerbungstraining A2/ B1. Kurs-buch mit Audio-CD. Hueber Verlag, 2022.
10. Hering Axel, Matussek Magdalena. Menschen im Beruf - Telefontraining B1-B2. Hueber Verlag, 2022.
11. Kitaygorodskaya G.A. Methods of intensive teaching of foreign languages: Textbook. allowance. - 2nd ed., rev. and additional -M.: Higher. school, 1986. - 103 p.
o
u
CO
CM
CM
z
510
5. Schumann Anja, Schurig Cordula, van der Werff Frauke, Schaefer Brigitte. Menschen im Beruf - Tourismus A2. Digitalisiertes Kursbuch mit Übungsteil mit in-tegrierten Audiodateien. Hueber Verlag, 2023.
6. Hagner Valeska. Menschen im Beruf - Pflege A2. Digitalisiertes Kursbuch mit integrierten Audiodateien. Hueber Verlag, 2023.
7. Hagner Valeska, Schnack Arwen. Menschen im Beruf - Pflege B1/B2. Digi-talisiertes Kursbuch mit integrierten Audiodateien. Hueber Verlag, 2023.