Научная статья на тему 'ГЭЛЬСКИЙ В ИРЛАНДИИ: НАСТОЯЩЕЕ И БУДУЩЕЕ'

ГЭЛЬСКИЙ В ИРЛАНДИИ: НАСТОЯЩЕЕ И БУДУЩЕЕ Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
6
2
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
кельтская группа / ирландский гэльский / опрос носителей / языковая идентичность / исчезающий язык / Celtic / Irish Gaelic / internet survey / ethnic language identity / endangered language

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Э И. Мячинская, Д С. Шитиков

Будучи исконным и официальным языком Республики Ирландия, ирландский гэльский, тем не менее, серьезно утрачивает свои позиции под давлением английского. В статье анализируются результаты ин-тернет-опроса носителей гэльского языка с целью выяснить их отно-шение к языку и его судьбе. Эмоциональная вовлеченность, практи-ческая заинтересованность, осознание языка как части этнической идентичности у ирландцев, поддержанные институциональным фак-тором преподавания гэльского в школах и политики национального правительства внушают носителям и исследователям оптимисти-ческие ожидания.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Irish Gaelic: The Present and The Future

Irish Gaelic, a Celtic language of the Indo-European family is an indigenous and the first official language of the Irish Republic. Despite this, the number of day to day Irish speakers is reducing under the pressure of English. Measures are taken by the government and school education to prevent Gaelic from deteriorating into an endangered language. The paper presents the results of an internet survey aimed at eliciting the attitude of Gaelic native speakers to this problem. Most of the informants are positive about its survival as it is a language of their national identity, spoken in the family setting, a beautiful language inherited from the older times. Important is children learning Gaelic at school. To some extent concern is expressed about the reduction of Gaelic speakers. Attitudinal aspect should be taken into consideration when appraising the language as endangered.

Текст научной работы на тему «ГЭЛЬСКИЙ В ИРЛАНДИИ: НАСТОЯЩЕЕ И БУДУЩЕЕ»

DOI: 10.30842/ielcp2306901528124

Э. И. Мячинская

СПГУ, Санкт-Петербург, Россия. [email protected]

Д. С. Шитиков

СПГУ, Санкт-Петербург, Россия. [email protected]

ГЭЛЬСКИЙ В ИРЛАНДИИ: НАСТОЯЩЕЕ И БУДУЩЕЕ

Будучи исконным и официальным языком Республики Ирландия, ирландский гэльский, тем не менее, серьезно утрачивает свои позиции под давлением английского. В статье анализируются результаты интернет-опроса носителей гэльского языка с целью выяснить их отношение к языку и его судьбе. Эмоциональная вовлеченность, практическая заинтересованность, осознание языка как части этнической идентичности у ирландцев, поддержанные институциональным фактором преподавания гэльского в школах и политики национального правительства внушают носителям и исследователям оптимистические ожидания.

Ключевые слова: кельтская группа, ирландский гэльский, опрос носителей, языковая идентичность, исчезающий язык.

Elvira Myachinskaya

St. Petersburg State University, St. Petersburg, Russia. [email protected]

Denis Shitikov

St. Petersburg State University, St. Petersburg, Russia. [email protected]

Irish Gaelic: The Present and The Future

Irish Gaelic, a Celtic language of the Indo-European family is an indigenous and the first official language of the Irish Republic. Despite this, the number of day to day Irish speakers is reducing under the pressure of English. Measures are taken by the government and school education to prevent Gaelic from deteriorating into an endangered language. The paper presents the results of an internet survey aimed at eliciting the attitude of Gaelic native speakers to this problem. Most of the informants are positive about its survival as it is a language of their national identity, spoken in the family setting, a beautiful language inherited from the older times. Important is children learning Gaelic at school. To some extent concern is expressed about the reduction of Gaelic speakers. Attitudinal aspect should be taken into consideration when appraising the language as endangered.

Keywords: Celtic, Irish Gaelic, internet survey, ethnic language identity, endangered language.

Ирландский гэльский язык (ирл. Gaeilge Chlasaiceach "классический гэльский") распространён в Республике Ирландия (где он официальный язык наряду с английским), в Северной Ирландии, Англии, США и других странах. В Республике Ирландия, по опросу 2016 г., в повседневной жизни ирландским гэльским пользовалось 73 803 человека. По сведениям переписи населения Северной Ирландии 2021 г., 43 557 человек ответили, что они ежедневно говорят на ирландском гэльском, 26 286 говорят раз в неделю, 47 153 — менее одного раза в неделю, 9 758 человек сказали, что говорить на ирландском они могут, но никогда не говорят. Международный опрос, проводившийся в апреле 2022, показал, что число респондентов, которые заявили, что знают ирландский гэльский, составило 1 873 997 (40% общего числа опрошенных). Однако из них 472 153 человека никогда на ирландском не говорили, а еще 551 993 человека говорят лишь в рамках образовательных программ (Wikipedia).

Такое относительно небольшое количество людей, реально говорящих на гэльском, тем не менее, не умаляет важности этого языка и интереса, который он представляет для исследователей, в различных аспектах. Изначально (за пределами индоевропеистики) изучался исторический аспект сложения ирландской государственности и эволюция языка и языковых ситуаций (см. напр. Korkery 1968; Stenson 1993; Doyl 2015). С появлением и развитием теории контактологии интерес сместился на проблемы двуязычия, переключения и смешения кодов, заимствований, языкового сдвига и прочих аспектов взаимодействия между ирландским и английским, как в устной, так и письменной речи (см. напр. Stenson 1993; Muysken 2004; Bennett-Kastor 2008; Hickey 2009). На современном этапе активно обсуждается вопрос, является ли гэльский исчезающим языком и каковы возможные пути его ревитализации (McGee 2018).

Кроме того, сейчас ирландские и другие этно-лингвистичес-кие и лингво-культурологические исследования характеризуются сменой научной парадигмы и акцентом на антропоцентрический подход. В настоящей работе изучаются мнения носителей ирландского гэльского языка, прежде всего осознания ими лингвистической ситуации и выражения отношения к ней. С этой точки зрения, спецификой языковой ситуации в Ирландии видится в первую очередь представление жителей, о месте этого языка в современном языковом ландшафте Ирландии. Материалом настоящего исследования послужил

опрос 153 респондентов, проведенный в 2017 в сети Интернет, на форумах и в группах Facebook, посвящённых ирландскому языку и культуре, путешествиям в Ирландии и местным событиям (Шитиков 2017 [под руководством Э. И. Мячинской])

Опросник, помимо прочего, содержал следующие вопросы:

— When did you learn Irish?

— In what situations do you speak Irish?

— To whom do you speak Irish?

— Do you or are you going to teach your children Irish? Why? How important and relevant is the Irish language to you?

— What do you think will be the future of the Irish language? Will it disappear or will it develop? (ibid: 56-57)

Абсолютное большинство информантов (86.7%) учили ирландский язык с детства, чаще всего — в школе, реже — дома, с родителями. Что касается сфер использования, большинство респондентов (73.3%) говорят на ирландском прежде всего в неформальной ситуации: в семье, с друзьями, в пабе, магазине, на почте (примеры 1,2). В официальной обстановке, на работе, говорят только по-английски (3), хотя с коллегами могут переходить на гэльский (2):

1. All family and neighbours and friends in the shop, post office,

pub;

2. Family Friends Co workers;

3. Only English, only at work.

Для большинства респондентов (80%) ирландский язык очень важен и актуален. Как пояснил один из респондентов, он является ключевым элементом ирландского самосознания и культурного самоопределения: Важность и ценность гэльского как составляющей этнической и национальной идентичности очевидна почти всем и воспринимается как нечто личное, важное «и для меня, и для моей дочери» (5).

4. I love the language it's ours, like they say a country without a language is without a name, Tir gan teanga Tir gan anam. «Я люблю этот язык, он наш — как говорится, страна без языка — это страна без имени. Страна без языка — страна без имени» [повторяет на гэльском для усиления].

5. Extremely important and hugely relevant to my daughter & myself, it's part of our identity. It's what makes us Irish.

Важность гэльского как фактор идентичности разделяется не всеми респондентами, некоторые относятся к языку нейтрально, как к всего лишь одному из многих языков, и им безразлично, на каком языке говорить (6):

6. Fairly. At the end of the day, it's just a language. Just a method of communication. «Да так себе [о важности]. В конце концов, это всего на всего язык. Просто способ общения».

Лишь для нескольких человек из всей выборки респондентов ирландский язык вовсе не имеет ценности (соответственно, они на нём и не говорят).

Очень важный аспект интервью — продолжение языковой традиции в последующих поколениях; 96% респондентов учат или планируют учить своих детей гэльскому, приводя различные аргументы — национальное самосознание (7, 9), привлекательность языка (7), практические и когнитивные соображения

(9, 10):

7. It's important to their cultural identity and it's a beautiful language. «Он [язык] важен для их [детей] культурного самосознания, и это красивый язык»,

8. It's natural — «А как же иначе!»

9. Because a second language has proven cognitive benefits and is important culturally. «Потому что было доказано, что второй язык даёт когнитивные преимущества, и он важен с культурной точки зрения»

10. I want my daughter to be bilingual

Эта группа высказываний отражает положение важное для сохранения ирландского гэльского как языка живого и функционирующего; не будь такого мнения носителей, язык был бы обречен на вымирание.

Последний вопрос интервью касался будущего ирландского языка. Большинство информантов (80%) выразило позитивное отношение к будущему развитию событий. Часть респондентов верят в безусловное выживание и развитие языка и считают, что он развивается и сейчас:

11. People have been saying it's a generation from extinction since the 1800s. It's not going anywhere. «С начала XIX века говорят, что через одно поколение [носителей ирландского] гэльского не станет. А он никуда не девается»

12. It's very much on the up, developing more & more every day, we are fighting hard at the moment for the Irish language act (acht an Gaeilge), «Он [ирландский язык] очень даже на подъёме, развивается с каждым днем, сейчас мы изо всех сил боремся за принятие Акта об ирландском языке,»

13. It will develop around my life I'll never let it disappear around me. «В моей жизни его будет все больше, и я никогда не позволю ему исчезнуть вокруг меня». (Вероятно он готов лично

поддерживать его существование собственными усилиями в языковой практике).

Высказываются также трезвые, достаточно пессимистические соображения социолингвистического характера, учитывающие социально-демографические обстоятельства реальной жизни, напр. поддерживающее воздействие города, без которого гэльский был бы полностью вытеснен английским (14, 15), или, наоборот, уход старого населения повлечет за собой уход и языка, и фольклора (16):

14. I think it will develop to a modest degree in cities. I think Gaeltacht areas will survive to a certain degree, but only to the extent that there will be networks of Irish speakers there (as in Dublin or Belfast now, for example). Rather than whole communities where the language is spoken by the majority. «Я думаю, что в городах он [гэльский] еще как-то сохранится. Я думаю, что в районах-гэлтахтах язык выживет, но только в той степени, в какой там будет какая-то сеть носителей ирландского (как, например, сейчас в Дублине или Белфасте). Вряд ли будут существовать целые сообщества, в которых на языке говорит большинство населения».

15. I think it will evolve and be used in different ways in urban settings. I think English will continue to have a huge influence. «Я думаю, что в городском окружении он эволюционирует и будет использоваться каким-то образом. Думаю, что английский всё так же будет оказывать огромное влияние».

16. The wealth of the language is disappearing as the old people die — as is the folklore of the country

Деградация языка до уровня креола и боязнь его исчезновения драматически предвидится респондентами в (17, 18):

17. It will become the norm to speak like the speakers in Dublin. There will be total loss of native speaker phonetics, grammatical structures and authentic vocabulary. It will regress to a creole and will lose all higher domains of use for literature or thinking skills

18. I am afraid we will lose her. «Я боюсь, что мы его потеряем» Эта последняя фраза звучит особенно пронзительно из-за употребления одушевленного местоимения her, что создает стилистическую маркированность, передачу эмотивной коннотации, а именно позитивного отношения или восхищения.

Обоснованные опасения относительно возможной деградации и исчезновения гэльского языка высказывают 20% респондентов. Это подтверждается и высказываниями в интернет-опросе 2023 г. На вопрос: "What do people get wrong about Irish

people?" «Есть ли у людей примеры неверного представления об ирландцах?», респондент-ирландец отвечает:

19. Not everyone in Ireland speak Irish even though many have learned it in school. Only 2% of the people in Ireland speak Irish in their day to day lives. And maybe another 2% will sprinkle their speech with a few Irish words and phrases. «Отнюдь не все в Ирландии говорят на гэльском, даже хотя они учили его в школе. В повседневной жизни на нем говорит только 2%, и еще 2% иногда вставляют в свою речь ирландские словечки или выражения».

В рассмотренных примерах, отчетливо обозначен интерес ирландцев к функционированию ирландского гэльского, представляющего, по их мнению, несомненную часть их национальной идентичности. Сожаления о снижении представленности гэльского в повседневной жизни можно расценивать как проявление озабоченности судьбой языка, его бытованием. Это, в определенном смысле, позитивный подход, поскольку предполагает стремление усилить позиции гэльского языка.

Изучение отношения носителей к языку интересно и само по себе, но в данном случае представляет часть более общей проблемы, а именно определения статуса языка как исчезающего (endangered) — вопрос, имеющий в настоящее время чрезвычайно актуальное и разноаспектное звучание. Ясно, что если остался всего один носитель, которому не с кем вступить в коммуникацию, то язык умер. С другой стороны, невозможно точно сказать, каков необходимый для выживания процент. Лингвистами и международными организациями определен и разработан обширный набор критериев, которые в разной степени и разной комбинации могут дать определение статуса языка. Представляется, что отношение носителей к своему языку, понимание его роли и места, а также осознание своей лингво-культурной и этнической идентичности — серьезный и во многом определяющий фактор, который следует включить в число этих критериев. Конечно, исследуемый нами материал ограничен как количественно, так и по его источнику, поскольку в таких опросах участвуют люди, заведомо увлеченные и озабоченные проблемой функционирования и сохранения своего языка. И, тем не менее, можно сказать, что отношение носителей к языку это та «капля воды, в которой отражается» реальная ситуация, скорее оптимистическая, чем безнадежная. Оптимизму также способствует институциональный фактор

включения гэльского в школьное образование и целенаправленные действия правительства Ирландии.

Литература

Bennett-Kastor, T. 2008: Code-Mixing in Biliterate and Multiliterate Irish

Literary Texts. In: Estudios Irlandeses. Wichita State University. Corkery, D. 1968: The Fortunes of the Irish Language. Dublin: Mercier Press.

Doyle, A. 2015: A History of Irish Language. From the Norman Invasion

to Independence. Oxford: Oxford University Press. Hickey, T. 2009: Code-switching and borrowing in Irish. Journal of

Sociolinguistics. 13 (5). McGee, P. 2018: Endangered Languages: The Case of Irish Gaelic.

Training, Language and Culture. Vol. 2, Issue 4, 26-38. Muysken, P. 2004: Bilingual Speech: A Typology of Code-Mixing.

Cambridge: the Press Syndicate of the University of Cambridge. Shitikov, D. 2017: Nekotorye aspecty yazykovoy situatsii v Respublike Irlandia. [Several aspects of the language situation in the Republic ofIreland]. http://hdl.handle.net/11701/7356

Шитиков Д. С. 2017: Некоторые аспекты языковой ситуации в Республике Ирландия. Маг. Дисс.: СПбГУ. http://hdl.handle.net/11701/7356 Stenson, N. 1993: English influence on Irish: the last 100 years. In: Journal

of Celtic Linguistics 2: 107-128. (University of Wales Press). Wikipedia: https ://en.wikipedia.org/wiki/Irish_language#cite_note -14

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.