Научная статья на тему 'Газетная публицистика как источник формирования лингвострановедческой компетенции иностранных учащихся'

Газетная публицистика как источник формирования лингвострановедческой компетенции иностранных учащихся Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
149
41
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ТЕКСТ / ГАЗЕТА / ПУБЛИЦИСТИКА / СТРАНОВЕДЕНИЕ / ИНОСТРАННЫЙ УЧАЩИЙСЯ / ЖАНР / ТРЕБОВАНИЯ / TEXT / NEWSPAPER / JOURNALISM / LINGUISTIC CULTURAL STUDIES / FOREIGN STUDENT / GENRE / REQUIREMENTS

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Коношонок Марина Николаевна

Рассматривается вопрос о месте газетно-публицистического текста при обучении русскому языку и его значении в аккультурации иностранных учащихся, формулируются основные требования к публицистическому тексту с точки зрения лингвострановедения. Речь идет о включении элементов страноведения в преподавание русского языка как иностранного, учитывая соединение в учебном процессе языка и сведений из сферы национальной культуры и политики.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Newspaper journalism as a source of cultural competence development for foreign students

The article deals with the place of journalese text for teaching the Russian language and its significance in the acculturation of international students, with the main requirements of journalistic texts from the point of view of linguo-cultural studies. It is the inclusion of linguistic and cultural elements and information from the scope of the national culture and politics into teaching Russian as a foreign language, which is important in a language learning process.

Текст научной работы на тему «Газетная публицистика как источник формирования лингвострановедческой компетенции иностранных учащихся»

УДК 378.147.15:811.161.1743

М.Н. Коношонок

Санкт-Петербургский государственный политехнический университет

ГАЗЕТНАЯ ПУБЛИЦИСТИКА КАК ИСТОЧНИК ФОРМИРОВАНИЯ ЛИНГВОСТРАНОВЕДЧЕСКОЙ КОМПЕТЕНЦИИ ИНОСТРАННЫХ УЧАЩИХСЯ

Рассматривается вопрос о месте газетно-публицистического текста при обучении русскому языку и его значении в аккультурации иностранных учащихся, формулируются основные требования к публицистическому тексту с точки зрения лингвострановедения. Речь идет о включении элементов страноведения в преподавание русского языка как иностранного, учитывая соединение в учебном процессе языка и сведений из сферы национальной культуры и политики.

Ключевые слова: текст, газета, публицистика, страноведение, иностранный учащийся, жанр, требования.

Кардинальные социально-политические и экономические изменения в российском обществе, современные общественные и государственные реалии, состояние высшего образования, которое характеризуется постоянными динамичными переменами, выдвигают задачу повышения и развития гуманитарной культуры общества в целом и, в частности, общегуманитарной подготовки студентов.

Большинство иностранных учащихся интересуется общественно-политическими событиями, происходящими в мире. Важным побуждающим мотивом изучения русского языка у иностранных учащихся является желание ближе познакомиться с проблемами внутренней жизни страны изучаемого языка, ее экономикой, и историей, традициями, накопленными культурными ценностями, поскольку «две национальные культуры никогда не совпадают полностью, это следует из того, что каждая состоит из национальных и интернациональных элементов» [1:30].

Современное состояние российской истории сложно и многогранно, что объективно отражается в языке. За последние годы русский язык приобрел огромное количество новых слов и устойчивых сочетаний, которые потоком хлынули на страницы многочисленных публицистических изданий и прессы. Многие из них носят интернациональных характер, другие воспринимаются как исключительно российские реалии, требующие специального комментария. В связи с этим лингвострановедческая работа, необходимая ранее при комментарии советизмов и старых слов-реалий, также приобретает значимость.

Проблеме отбора и презентации лингвострановедческого материала в процессе обучения русскому языку как иностранному уделяется большое внимание методистов. Этому посвящен целый ряд публикаций, страноведческая проблема обсуждается на различных международных конференциях, конгрессах, симпозиумах, значительное место отводится ей в

работе Международной ассоциации преподавателей русского языка и литературы (МАПРЯЛ).

Как известно, основной принцип и цель лингвострановедческой работы со студентами-иностранцами - не только совершенствование речи, но и усвоение знаний страноведческого характера, которые наилучшим образом помогают ориентироваться в новой среде. Представляется, что в настоящее время язык газетной публицистики наиболее ярко отражает все процессы, происходящие в обществе и сознании российских граждан, что особенно важно при лингвострановедческой работе [3].

Существуют различные формы подачи страноведческого материала, и, безусловно, первостепенную роль в этом играют тексты. Именно текст является исходной единицей в организации учебного материала. Задача преподавателя-русиста научить иностранных студентов, стажеров, аспирантов читать и понимать информацию, предоставляемую СМИ, в частности, газетной публицистикой.

С позиций лингвострановедения выделяют три жанра текстов: 1) информирующие тексты, справочные, энциклопедического характера, которые предполагают безэмоциональное, фотографическое изложение материала; 2) тексты публицистического характера с яркой, образной передачей фактов; 3) художественные тексты.

Все жанры не исключают, а дополняют друг друга.

При отборе публицистических текстов страноведческие и языковые задачи должны решаться комплексно с учетом определенных требований:

• учебно-методическая целесообразность;

• учет интересов учащихся;

• учет национальных особенностей адресата;

• мотивированная необходимость лингвострановедческих знаний;

• страноведческое наполнение (информация должна быть не национально оригинальной, а страноведчески ценной);

• учет фоновых знаний учащихся;

• типичность отбираемого текстового материала;

• современность сведений, представляемых в тексте;

• следование принципу актуального историзма в подаче материала, отражающего наследие прошлого.

В публицистических текстах допустима двусторонняя информация (и положительные, и отрицательные факты). Преподаватель постепенно приводит иностранных студентов к эксплицитным и имплицитным выводам. Задача коммуникатора, опираясь на национально обусловленную информацию, разрушить неадекватные представления о России, так как дисбаланс представлений реципиента приводит к дискомфорту.

Условия языковой среды позволяют увеличить страноведческий материал изучаемой темы. Поэтому не только языковая форма должна быть в центре внимания преподавателя русского языка как иностранного, но и страноведческий аспект - правильное построение фраз в содержательном

отношении, понимание явной и скрытой проблемы - должен стать неотъемлемым элементом учебного процесса. Часто иностранный студент, читая и понимая каждое слово текста, все же не воспринимает авторский замысел, позицию автора. И причину этому нужно искать не в слабом владении русским языком, а в отсутствии страноведческих фоновых знаний. А ведь именно на них ориентируются в своей работе писатель-публицист, журналист.

Для языковой работы должны отбираться тексты, отвечающие следующим критериям: доступное, яркое информирование учащегося о важнейших событиях и фактах жизни страны изучаемого языка (информативная функция); формирование объективного отношения к событиям и фактам (функция воздействия); фотографичность и образность как две стороны одного текста.

Соблюдение этих требований должно обеспечивать максимальную эффективность акта коммуникации, формирование страноведческих знаний, успешное решение общеобразовательных и эстетических задач обучения.

В преподавании иностранным студентам должны быть задействованы вузовские, а не школьные формы работы. Не развитие памяти, а требование активно мыслить - вот задача преподавателя. Комментированное чтение не всегда себя оправдывает, студент должен больше работать самостоятельно. Язык - это сама действительность, процесс, а не только фиксация, продукт, система. Поэтому и публицистический текст должен быть проблемно-обзорным, объективно-фактологическим. Все это даст возможность реализовать одну из основных целей обучения - формирование у изучающих русский язык как иностранный системы представлений о русской национальной культуре и общественной жизни современной России в процессе изучения языка и формирование коммуникативной компетенции в актах межкультурной коммуникации через адекватное понимание текстов на изучаемом языке [4: 4].

Прежде чем приступить к чтению текста, необходимо привести в порядок те разрозненные сведения, которыми располагает студент, целенаправленно подготовить его к полному и правильному восприятию отобранного материала. Обучение чтению российской прессы с учетом лингвострановедческого аспекта способствует повышению мотивации иностранных учащихся в изучении русского языка в целом.

Постоянное совершенствование учебного процесса, поиск новых форм работы является неотъемлемой частью улучшения качества подготовки специалистов для зарубежных стран.

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ:

1. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. «Язык и культура»: Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного: Методич. руководство. - М., 1990. - 246 с.

2. Государственный образовательный стандарт по русскому языку как иностранному. II сертификац. уровень. Общее владение. Москва - Санкт-Петербург, «Златоуст», 2002. - 56 с.

3. Костомаров В.Г. Языковой вкус эпохи. «Златоуст», Санкт-Петербург, 1999. - 280 с.

4. Веренич Т.К., Еремина Е.В., Смиронова Т.Л., Чистова Е.В. Лингвострановедение России: Учебное пособие. / Издательство: Сибирского федерального университета -Красноярск, 2011. - 206 с.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.