Научная статья на тему 'Функционирование русского языка в языковом пространстве Казахстана (на примере Костанайской области)'

Функционирование русского языка в языковом пространстве Казахстана (на примере Костанайской области) Текст научной статьи по специальности «Языкознание»

CC BY
1517
159
Поделиться
Ключевые слова
КОСТАНАЙСКАЯ ОБЛАСТЬ / ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ЯЗЫК / БИЛИНГВИЗМ / ЯЗЫКОВАЯ ПОЛИТИКА / ЯЗЫКОВАЯ СИТУАЦИЯ

Аннотация научной статьи по языкознанию, автор научной работы — Шалгимбекова Кенжегуль Сапышевна

Рассматривается вопрос функционирования русского языка в языковом пространстве Республики Казахстан на примере Костанайской области.The article tells about the functions of the Russian language in the northern region of Kazakhstan. These functions are stipulated not only for corresponded ethnic staff of region population, but for historical reality, in particular, language policy which was conducted for a long period of time. Functioning conception of language policy, aimed at widening of sphere of official language functioning, determines the Russian language as the main source of information and means of communication. The results of socio-linguistic research of the sphere of functioning of the Russian language in new geopolitical conditions as official language of Kostanai region territory are illustrated.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Текст научной работы на тему «Функционирование русского языка в языковом пространстве Казахстана (на примере Костанайской области)»

Вестник Челябинского государственного университета. 2013. № 1 (292).

Филология. Искусствоведение. Вып. 73. С. 153-157.

К. С. Шалгимбекова

ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ РУССКОГО ЯЗЫКА В ЯЗЫКОВОМ ПРОСТРАНСТВЕ КАЗАХСТАНА (на примере Костанайской области)

Рассматривается вопрос функционирования русского языка в языковом пространстве Республики Казахстан на примере Костанайской области.

Ключевые слова: Костанайская область, государственный язык, билингвизм, языковая политика, языковая ситуация.

В постсоветских республиках после приобретения ими суверенитета сложились крайне разные социально-экономические, демографические и языковые ситуации. Республика Казахстан, на огромной территории которой проживает более ста этносов, по сравнению с другими центральноазиатскими государствами уникальна, потому что (по данным последней всесоюзной переписи населения 1989 г.) титульная нация составляла только 40,1 % населения страны, численность русских в то же время была 37,4 %, немцев - 5,8 %, украинцев - 5,4 %, других этносов - 11,3 % [2]. Необходимо отметить, что почти 85 % населения Казахстана владели русским языком как первым и вторым. В других республиках Центральной Азии исторически преобладали государствообразующие этносы, а численность русского населения была не столь значительной, как в Казахстане.

В советский период русский язык служил языком межэтнического взаимодействия во всех республиках Советского Союза с населением свыше 260 млн человек. Это обусловило проведение социолингвистического изучения в первую очередь национально-русского билингвизма в Казахстане, где исследованиям в этой области посвящены многочисленные научные изыскания (М. М. Копыленко, Б. Х. Хасанов, Э. Д. Сулейменова, З. К. Ахметжанова, Л. К. Жаналина, М. К. Исаев, А. Е. Карлин-ский, Н. Ж. Шаймерденова, А. Е. Агманова, Р. А. Авакова, Г. Ю. Аманбаева, М. А. Диа-рова, Г. А. Досмухамбетова, Л. В. Екщембее-ва, А. М. Еримбетова, Ш. К. Жаркынбекова, Д. Ж. Касымова, Б. Ж. Курманова, Т. В. Кри-вощапова, Г. Б. Мадиева, Б. К. Мурзалина, С. С. Саина, Ж. С. Смагулова, С. Ю. Сон,

А. К. Шаяхметова, Д. Д. Шайбакова и мн. др.).

В советское время казахстанская социолингвистика активно разрабатывала вопросы

функционирования русского языка в Казахстане, однако в постсоветский период возникла существенная лакуна в определении места и роли русского языка в исследованиях социо-, психо- и этнолингвистического характера.

Большинство работ последних лет было посвящено в основном социологическим исследованиям определения настроений различных социальных и этнических групп населения в связи с крупнейшими миграционными процессами, произошедшими в Казахстане, в том числе возвращением на свою историческую родину оралманов - этнических казахов, проживавших за пределами Казахстана.

Качественно новый этап развития казахстанской социолингвистики наметился после принятия в 1997 г. закона «О языках в Республике Казахстан». Данные переписи 1999, затем 2009 г. в республике предоставили исследователям большой объем новых статистических данных о степени владения языками различными этносами, проживающими в Казахстане. За двадцатилетний период независимости значительно увеличилась численность представителей титульной нации и изменилась их демографическая пропорция по отношению к другим народам. Реализация Государственной программы функционирования и развития языков на 2001-2010 гг. в значительной мере повлияла на расширение функций казахского языка во всех сферах государственного управления и общественной жизни. Поэтому большинство научных социолингвистических работ последнего периода было связано с исследованием функционирования казахского языка и его социально-коммуникативных функций в системе государственного управления, средств массовой информации, культуры, образования и так далее.

В этих условиях со стороны ученых несколько уменьшилось внимание к научным

проблемам функционирования русского языка в Казахстане на фоне проводимой новой языковой политики, направленной в первую очередь на ренессанс государственного казахского языка, в условиях бурного экономического роста в республике и связанного с этим положительного миграционного сальдо.

В Казахстане за годы независимости выросло новое поколение молодежи, ориентированное на иные, чем в советский период, ценности, участвующее в формировании новой языковой ситуации. Тем не менее, большинство исследователей в области политологии, социологии и социолингвистики признают тот факт, что, хотя за государственным языком в Казахстане законодательно закреплены функции языка межнационального общения, но defacto русский язык, функционирующий в соответствии с законодательством наравне с государственным, по-прежнему сохраняет свои позиции как язык межэтнического взаимодействия.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Государственные институты, объективно учитывая исторические реалии, региональные особенности этнического состава населения республики и другие социально-демографические факторы, проводят в области языка политику либерального языкового плюрализма, поэтому такая языковая политика и языковая ситуация вполне закономерны. Международное сообщество справедливо отмечает, что взвешенная языковая политика в Казахстане способствует межнациональному гражданскому согласию, сохранению стабильности и мира в государстве, а также общенациональной кон -солидации и интеграции.

Безусловно, что для каждого региона и даже каждой в отдельности страны имеются свои особенности возникновения информирования языковой ситуации. Например, для народов Казахстана было характерно осуществление устоявшихся на протяжении длительного исторического периода контактов между многочисленными этносами в разных сферах административной, экономической, культурной жизни в основном на русском языке. Родной язык, как правило, использовался в межличностных контактах, а также при обучении. С другой стороны, отток в первые годы после распада Советского Союза миллионов представителей русскоязычного населения и немцев из Казахстана, значительная внутриреспубли-канская миграция в направлении «аул - город» [1. С. 284-285], «юг - север», а также возвращение из зарубежных стран на историческую

родину в Казахстан более полумиллиона этнических казахов - оралманов, резко изменили языковую ситуацию в стране, объективную оценку которой можно дать только в результате всесторонних социолингвистических исследований.

Одним из важных факторов поддержания общественного согласия и политической стабильности в полиэтническом Казахстане, по нашему убеждению, проведение взвешенной сбалансированной языковой политики и всемерное развитие полилингвизма, в особенности русско-казахского двуязычия, недостаточно распространенного в республике.

По итогам переписи населения 1999 г. в Республике Казахстан, 75 % казахов владели русским языком, в то время как только 14,9 % русских знали казахский язык. При этом мужчины-казахи, владеющие русским языком, составляли 75,3 %, женщины - 74,3 %. Из русских 15,3 % мужчин и 14,5 % женщин владели казахским языком.

Процентное распределение владения государственным и русским языками среди городского и сельского населения существенно различается. Так, из городских казахов 84,2 % владели русским языком, а среди сельских жителей - 67,4 %; городские русские, владеющие казахским языком, составляли 14,7 %, а в сельской местности - 15,4 %. При этом на селе больший процент мужчин-казахов (68,4 %) владел русским языком, чем женщин (66,3 %).

Представляет интерес степень владения государственным языком русскими и казахами. В частности, согласно переписи 1999 г., русские, слабо владеющие государственным языком, составляли 85,6 %. При этом из 4 479 620 русских, проживавших в Казахстане, 3 813 094 не владели казахским языком, но 1 322 270 человек изучали его.

По итогам переписи 1999 г., в Казахстане 8 193 866 человек владели русским языком как языком другой национальности, 4 479 527 человек знали его как язык своей национальности. Среди 7 985 039 казахов число владеющих русским языком достигало 5 988 532. В целом в Казахстане русским языком владели 12 673 393 человека, что составляло 84,75 % всего населения республики [2].

Таким образом, языковая ситуация в Казахстане формируется за счет функционирования, в первую очередь, казахско-русского билингвизма (75 % представителей титульной нации владеют русским языком), во вторую, русско-

язычия (русские, белорусы, украинцы, поляки, немцы, корейцы, греки, молдаване, мордва, чуваши и др.), национально-казахско-русского двуязычия (узбеки, уйгуры, турки, курды, азербайджанцы, таджики, чеченцы, киргизы, татары, дунгане, башкиры и др.). Важно заметить, что в процентном отношении в этом по-лиязычии разных этносов, исключая таджиков и узбеков, доминирует русский язык.

В связи с этим исключительную актуальность приобретает необходимость комплексного и всестороннего исследования реального функционирования не только государственного, но и русского языка на современном этапе экономического и политического развития Казахстана, определения готовности населения республики адаптироваться к новой языковой политике государства, зависимости лингвистической среды от географического, этнического, демографического и других экстралингвисти-ческих факторов. На основе анализа новых этноязыковых процессов и баланса языковых приоритетов, следует попытаться переосмыслить сложившиеся в последние годы независимости традиционные концепты языковой политики и языковой ситуации.

За последние годы накопились значительные объемы статистических данных этносо-циологического характера, для описания ко -торых необходим глубокий всесторонний анализ. Эффективность дальнейшей реализации языковой политики в Республике Казахстан в рамках Государственной программы функционирования и развития языков невозможна без понимания реальной лингвистической ситуации в стране и основанного на этом языкового планирования с учетом фактической роли и социально-коммуникативных функций русского языка в языковом пространстве Казахстана.

Четкое представление о своеобразии языковой ситуации в республике и ее динамике под влиянием новой языковой политики позволит внести практические предложения по созданию такой формулы толерантного межэтнического взаимодействия, которая позволит народам, проживающим в полиэтническом Казахстане, сохранить языковые права и культурные ориентации.

Новые социально-политические реалии Казахстана как суверенного государства требовали новой языковой политики, которая должна была бы отвечать потребностям полиэтнического населения страны и учитывать особенности языковой, демографической и полити-

ческой ситуации. Характеристика языковой ситуации в тот период требовала и требует в настоящее время интерпретации языковых процессов политологами, социологами, правоведами и лингвистами, так как необходимость выработки эффективной государственной языковой политики предполагает адекватную оценку реальной языковой ситуации.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Сегодня в Казахстане действует Концепция языковой политики, направленная на расширение сферы функционирования государственного языка и определяет русский язык как основной источник информации и как средство коммуникации.

Оптимальная модель функционального развития языков, определенная в Концепции, предполагает и создание оптимального языкового пространства государства, в связи с чем требовалось четкое определение функционального соотношения языков, при котором государственный язык должен был занять достойное место. Поставленная цель придать казахскому языку функции языка межнационального общения требует принятия нового законодательства и четких государственных программ функционирования и развития языков.

Концепция также гарантирует русскому языку сохранение в полном объеме тех социальных функций, которыми он обладал в середине 90-х гг. XX в. уже в независимом Казахстане. Согласно Концепции, интересы экономического и научно-технического развития страны определяют востребованность знаний и образования, получаемых на русском языке. Сохранение сферы функционирования русского языка обеспечивается стремлением Казахстана к интеграционным процессам, сохранению единого культурного и образовательного пространства со странами СНГ [3].

Решению одной из таких задач посвящены наши социолингвистические исследования, отражающие результаты происходящих в Ко -станайской области этноязыковых процессов последних лет, а также особенностей функционирования в образовательном пространстве государственного казахского и официального русского языков в новых геополитических условиях, которые явились следствием крупных социально-экономических, демографических, миграционных и других процессов, напрямую отразившихся на социолингвистических составляющих языковой ситуации в Казахстане. Основные задачи исследования определились исходя из необходимости получения инфор-

мации по следующим аспектам языковой ситуации: степень владения населения города государственным языком; степень знакомства населения с законодательной базой, регламентирующей языковую политику в республике; место государственного и других языков в социально-коммуникативной системе казахстанского общества; характер социально-языковых предпочтений взрослого населения в вопросе предоставления базового среднего или высшего образования детям на том или ином языке; уровень и характер социальных предпочтений в отношении использования языков в различных сферах жизни; уровень социальной активности - пассивности населения в обучении государственному языку.

Но, поскольку речь идет о функционировании русского языка в языковом пространстве области, то мы показываем данные исследования, характеризующие именно эту ситуацию. В исследовании принимали участие преподаватели вузов, ссузов, школ города и области, студенты, учащиеся старших классов, госслужащие, работники здравоохранения, государственных органов и сферы обслуживания населения.

По результатам первого этапа проведенного исследования выявлено, что процент респондентов, считающих родным языком казахский язык, - 39,9 % , русский язык - 47,3 %

Какой язык Вы считаете родным? (в %) Казахский - 39,9 Русский - 47,3 Другой - 12,8

Основным языком делопроизводства все же остается русский язык, хотя и намечена тенденция к снижению его применения.

Какие языки используются в делопроизводстве предприятия, организации, где Вы работаете (в %)

Казахский - 4,1

В основном казахский - 3,5

Русский - 49,9

В основном русский - 23,4

Русский и казахский в равной степени - 3,9

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Не знаю - 13,0

Русский язык в течение длительного исторического периода являлся доминирующим средством не только межэтнического, но и внутри- этнического общения в республике, что предопределялось советской языковой политикой и исторически сложившимся многообразным этническим составом населения республики. Исследование языковых приоритетов в рамках иной языковой политики и иной соци-

олингвистической парадигмы, особенно в сфере образования, является в существенной мере критерием эффективности осуществляемой в стране языковой политики, направленной в первую очередь на возрождение казахского языка, а также сохранение общекультурных функций русского языка и развитие языков народов Казахстана. Установление языковых предпочтений в среде учащейся молодежи будет способствовать сознательному языковому планированию и более эффективному проведению языковой политики с учетом уже имеющихся и возникающих в процессе ее осуществления новых направлений и проблем, поможет наметить пути регулирования языкового баланса в республике.

С одной стороны, этноязыковой ландшафт современного Казахстана характеризуется высокой степенью языкового разнообразия, с другой, - бесспорным превалированием в ко -личественном отношении двух этносов - титульного казахского и русского - над другими национальностями [5. С. 17], что обусловило выдвижение на первый план и софункциониро-вание двух наиболее демографически мощных языков в коммуникативно-языковом пространстве Казахстана. Экзоглоссность языковой ситуации в республике создается более чем ста языками разных генетических классов и структур, которые, тем не менее, обладают несравнимо разной функциональной силой, безусловно уступая казахскому и русскому языкам. Таким образом, языковая ситуация в Казахстане характеризуется как демографически неравновесная, экзоглоссная и функционально несбалансированная [6. С. 133].

Следует подчеркнуть, что осуществить исследование и адекватное описание функционирования казахского и русского языков в республике невозможно вне их взаимосвязи друг с другом. Одним из направлений политики языкового ренессанса в республике явилось статусное планирование, означавшее необходимость формирования расширенного казахского коммуникативно-языкового пространства, ко -торое неизбежно стало перекрещиваться с существовавшим русским коммуникативно-языковым пространством. Как отмечает Э. Д. Су-лейменова, зоны перекрещивания оказались местом особого напряжения для обоих языков.

Одну из таких зон перекрещивания представляет собой образовательное пространство [4. С. 96], в связи с чем важное научное и практическое значение приобретает исследование

о функционировании государственного казахского и русского языков в образовании Казахстана, направленное на описание и анализ данных о выборе языка обучения и языковых приоритетах учащихся и студентов, что будет способствовать осмыслению реальной языковой ситуации в среде учащейся казахстанской молодежи и, как следствие, целенаправленному проведению языковой политики в образовательной сфере.

Из сказанного следует, что Республика Казахстан при реализации своей языковой политики ставит целью создание условий для осуществления казахским языком возложенных на него функций государственного языка во всех социально-экономических сферах общественной жизни на фоне увеличивающейся численности титульной нации и процесса государственного самоопределения. Вместе с тем русский язык в казахстанском обществе занимает довольно сильные позиции, которые обусловлены не только соответствующим этническим составом населения страны, но и историческими реалиями, в частности, языковой политикой, проводившейся длительное время, в том числе в образовательной системе.

Список литературы

1. Курганская В. Д. Казахстанская модель межэтнической интеграции / В. Д. Курганская,

B. Ю. Дунаев. Алматы, 2002. 337 с.

2. Национальный состав населения Республики Казахстан // Итоги переписи населения 1999 г. в Республике Казахстан : стат. сб. / под ред. А. Смаилова. Т. 1. Алматы, 2000. 199 с.

3. О Концепции языковой политики Республики Казахстан. Распоряжение президента Республики Казахстан от 4 нояб. 1996 г. № 3186 // Основные законодательные акты о языках в Республике Казахстан. Алматы, 2005. С. 11-17.

4. Сулейменова, Э. Д. Русский язык в образовательном пространстве Казахстана // Вопр. преподавания и статуса русского языка в государствах - членах ЕврАзЭс. СПб., 2005.

C. 93-103.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

5. Сулейменова, Э. Д. Словарь социолингвистических терминов / Э. Д. Сулейменова, Н. Ж. Шаймерденова. Алматы, 2002. 330 с.

6. Сулейменова, Э. Д. Языковая ситуация и языковое планирование в Казахстане / Э. Д. Сулейменова, Ж. С. Смагулова. Алматы, 2005. 330 с.

Вестник Челябинского государственного университета. 2013. № 1 (292).

Филология. Искусствоведение. Вып. 73. С. 157-163.

Е. А. Яковлева

ЮРИСЛИНГВИСТИКА: КРЕОЛИЗОВАННЫЙ ТЕКСТ КАК ОБЪЕКТ ЭКСПЕРТИЗЫ

Освещены вопросы, связанные с изучением креолизованных текстов в рамках юрислингви-стики: стратегии доказательства целостности текста; анализ эффективных приемов лингвовизуального воздействия на аудиторию; типология и семиотика лингвовизуальных элементов.

Ключевые слова: юридическая лингвистика, текст, креолизованный текст, классификационные характеристики, методы исследования.

В начале работы мы хотим заострить вни- «штангенциркулем» (универсальным инстру-

мание на некоторых важнейших категориях, ментом, предназначенным для высокоточных связанных с понятием текст. Текст для нас - измерений наружных и внутренних размеров, это способ организации и структурирования а также глубин отверстий) когнитивного «за-информационного пространства, форма со- мера» с целью шкалирования окружающей хранения и охранения знаний. Текст выступает действительности. Текст не описывает реаль-как результат (продукт) использования чело- ность, а вступает с ней в сложные взаимоотно-веческим сознанием, своеобразным мозговым шения - таков тезис аналитической философии